«Смешно, – думал Джордж, шагая по лестнице вслед за Брантом. – Такое я не хотел бы ему спускать. Кем он, собственно, себя считает? Лишил меня всего, а теперь уйдет, словно ничего и не случилось».
Джордж в своих мечтаниях и фантазиях так часто разыгрывал эту роль, которую взял на себя Брант, что чувствовал себя буквально оскорбленным. Правда, он признавался себе, что вел себя не по-геройски. Он боялся Робинсона и женщины. Но только потому, что чувствовал себя безоружным. Откуда было ему знать, что у Бранта была с собой бритва и что он не остановится перед насилием? Если бы он знал это, то захватил бы с собой пистолет. С «люгером» в руке он нагнал бы страху не только на Робинсона и женщину, но и на самого Бранта. Какую возможность он упустил! И только потому, что Брант не поверил ему. Внезапно в Джордже вспыхнул порыв ярости. Это было типично для Бранта – он должен был играть первую скрипку, а его, Джорджа, оттеснил на второй план, чтобы самому сорвать все лавры.
Когда они уже были в уличной темноте под дождем, Джордж схватил Бранта за руку и остановил его. Гнев, разочарование и стыд придали ему силы.
– Что за игру вы ведете? – спросил он грубо. – Почему мне не сказали, какие у вас намерения? Я бы смог покончить с этим делом и без этого представления.
Брант удивленно уставился на него.
– Что это вы здесь рассказываете? – спросил он и стряхнул руку Джорджа. – Вы даже пальцем не могли там пошевелить.
– И в этом виноваты только вы! – воскликнул Джордж с растущей злостью. – Я же вам говорил, что сегодня нет смысла идти туда. Если бы я знал ваши намерения, все было бы по-другому.
– Как? – спросил Брант. – Деньги у меня. Теперь мы можем делать, вы понимаете это, все, что хотим. Или вы считаете, что могли бы вытащить у него больше?
Слова Бранта немного отрезвили Джорджа, но он завидовал успеху напарника и был так зол, что не мог совладать с собой.
– Все было бы по-другому, если бы я захватил свой пистолет! – вырвалось у него.
– Пистолет? – переспросил Брант. – Что за пистолет?
Джордж еще никогда и никому не говорил о пистолете. У него не было на него разрешения. Если бы полиция узнала о том, что у него есть оружие, у него были бы большие неприятности. И скорее всего пистолет отобрали бы. И вот теперь он сказал об этом Бранту. У него не было другого выхода, если он не хотел потерять свое лицо.
– За кого вы меня принимаете? – хмуро спросил он. – У меня уже много лет имеется пистолет. Я привез его из Штатов. Только я не очень люблю об этом распространяться. Полиция меня все равно не поймет.
– Пистолет… – повторил Брант еще раз с таким ударением, словно этот факт был чрезвычайно важен. – Значит, у вас есть пистолет?
– Уже несколько лет, – повторил Джордж. Его порадовала реакция, с которой Брант воспринял его слова. – А с пистолетом в руке не надо тратить много слов. Меня нельзя назвать словоохотливым.
– Этого я не знал, – сказал Брант, и теперь его суровость и самоуверенность почти не производили впечатления на Джорджа.
– Бритвы я с собой не ношу, – продолжал Джордж, и голос его звучал странно даже для него самого. – Так поступают только новички.
– Здесь оружия не достать, – ответил Брант, словно извиняясь. – Но на этого мошенника мы все равно нагнали страху.
– Нагнали, – подтвердил Джордж, польщенный словом «мы». Это свидетельствовало о том, что Брант готов разделить с ним свой успех.
– И вы, наверное, хороший стрелок? Не так ли? – спросил Брант.
– Я? – Джордж рассмеялся. – Во всяком случае, другие так утверждали. Попадаю в центр игральной карты с двадцати метров. Правда, сейчас я уже много лет не в форме.
– И вы, наверное, отправили на тот свет не одного человека? – спросил Брант. – Из тех, которые вам не нравились?
Джордж открыл рот, но в последний момент почувствовал ловушку и продолжал идти молча. Хвастаться Бранту было опасно. Он еще почти не знал этого человека.
– Какое испытываешь чувство, когда убиваешь человека? – продолжал допытываться Брант.
– На эту тему я не говорю, – коротко ответил Джордж.
Брант скользнул по нему взглядом.
– У Келли, вероятно, многое на совести.
Вопрос опасности не представлял.
– Кое-кто был, – ответил Джордж и пожал плечами. – Тогда вопрос стоял так: или мы, или они.
– А сами вы ни одного не убили?
Джордж удержался от искушения.
– Это уже касается только меня, – сказал он, а потом добавил: – И перестаньте задавать нескромные вопросы.
– Понял, – сказал Брант. – На такие вопросы, видимо, никто охотно не отвечает.
– Это уже лучше, – сказал Джордж, удивленный своим хладнокровием.
На углу улицы они остановились.
– Вот ваши деньги, – сказал Брант.
Что-то промелькнуло в его интонации, но он тем не менее протянул деньги.
Джордж заколебался. Он хорошо понимал, хотя и неохотно признавался в этом себе, что у него никогда не хватило бы мужества забрать эти деньги у Робинсона. Знал он и о том, что Брант ждет дележа денег. Поэтому он взял эти деньги, отсчитал десять фунтов и протянул их Бранту.
– Вот, – сказал он с лицом, пылающим от смущения. – Давайте поделимся по-честному. Ведь, в конце концов, вы мне помогли.
– О'кей! – спокойно сказал Брант и сунул деньги в карман.
Джордж был немного удивлен, что Брант воспринял это как само собой разумеющееся.
– Ну ладно, я пошел, – сказал Брант, словно не видя удивления Джорджа. – Робинсон наверняка не причинит нам никаких неприятностей. А мы впредь будем посылать выполненные заказы прямо в фирму. Если же он вздумает ерепениться, мы познакомим его с вашим пистолетом.
Джордж кивнул.
– Правильно, – согласился он. – И я уж ему покажу!
Прежде чем уйти, Брант положил руку на плечо Джорджа и улыбнулся.
– Вы хороший человек, Джордж! – Он по-дружески похлопал его по плечу. – Вы далеко пойдете!
Этим вечером Джордж долго не мог заснуть. Не помогало даже монотонное мурлыканье Лео. Он был уверен, что Брант уже не будет смотреть на него с таким презрением, как раньше. Он полагал, что произвел известное впечатление на этого равнодушного и надменного человека. Конечно, он шел на определенный риск, рассказав ему о пистолете. Но игра, видимо, стоила свеч.
Он снова мысленно представил себе сцену в комнате Робинсона. Только на этот раз главную роль в ней играл он сам. Именно от него отпрянул в испуге Робинсон, и именно ему он отдал деньги. А Брант был где-то на заднем плане, ничего не говорил и только смотрел на него с нескрываемым восхищением своими серо-голубыми глазами.
Назавтра вечером Джордж встретился с Брантом в закусочной напротив станции метро Уэмбли. Отношение Бранта к Джорджу поразительно изменилось. И хотя глаза его по-прежнему выражали скуку и презрение, в поведении появилось что-то заискивающее и даже рабское. К радости Джорджа, он не задавал никаких вопросов о «люгере».
– Пора приниматься за работу, – заметил Джордж, заказывая вторую кружку пива. – Мы прекрасно справились с работой вдвоем. Я разговаривал с дирекцией, им на все наплевать, лишь бы удалось собрать побольше заказов. – Он закурил сигарету, чувствуя себя шефом, инструктирующим агента-новичка. – Прежде всего необходимо правильно представляться будущим клиентам и знать, кто они такие. Лучше всего наносить неожиданный визит. Не забывай и то… – продолжал он наставлять Бранта, потягивая пиво.
У Бранта был отсутствующий вид. Вряд ли он слышал монотонное брюзжание Джорджа.
– Необходимо вызвать доверие у клиента, прежде чем приступить к делу…
– Ладно, – прервал его Брант. – Вижу, теорию ты действительно усвоил. Идем, покажешь, как это происходит на практике.
Джордж просмотрел список имен и адресов.
– Что ж, начнем, – сказал он. – Отправимся к мистеру Томасу. У него двое малышей: Томми и Джейн. Никогда не помешает знать их имена. Достаточно назвать детей по имени, как родители подумают, что вы из школы, и позволят вам войти.
Широкая улица, с двух сторон уставленная неказистыми домами, привела к жилищу Томаса. По дороге Джордж пережил немало неприятных минут, так как люди обращали внимание на странную пару, которую представляли они с Брантом.
– Пришли, – Джордж остановился перед серым домом и нажал кнопку звонка. Послышался звук бегущих ног, и дверь широко распахнулась. Двое ребятишек вопросительно уставились на незнакомцев.
– Ваш папа дома? – Джордж ласково улыбнулся. Дети продолжали молча таращиться, не двигаясь с места.
– Вы можете позвать кого-нибудь из взрослых, а не стоять как истуканы? – спросил Брант грубым голосом.
Мальчик и девочка сорвались с места и исчезли в коридоре.
– Мама, мама… там двое мужчин.
Джордж с Брантом обменялись взглядами.
На пороге появилась женщина неопределенного возраста с красными от стирки руками.
– Кто вы? – с подозрением спросила она.
– Мистера Томаса, несомненно, нет дома? – поинтересовался Джордж, снимая шляпу.
– Он в саду, – повысив голос, женщина позвала: – Берт! Подойди на минутку…
– Не беспокойтесь, мы сами найдем его.
Мистер Томас как раз собрался закурить, когда Джордж и Брант появились перед ним.
– Добрый день, мистер Томас, – доброжелательно проговорил Джордж. – Вскапываете огород?
– Добрый, – буркнул Томас и, сняв фуражку, почесал голову.
– Я надеюсь, вы уделите нам немного времени, – продолжал Джордж. – Мы пришли поговорить о Джейн и Томми.
Выражение лица мистера Томаса сделалось более мягким.
– А-а, так вы из школы? – несколько смутившись, он посмотрел по сторонам и громко крикнул: – Эмми, иди сюда!
Появились миссис Томас и ребятишки, которые с любопытством уставились на пришельцев.
– Эти господа пришли из школы. Что вы натворили, дети? – Мистер Томас нервно вытер руки о брюки.
– О нет, что вы… – живо возразил Джордж. – У вас прекрасные дети, и они хорошо учатся. Я подумал, что они могли бы учиться еще лучше, если бы вы им помогли. Давайте пройдем в дом, я не задержу вас надолго…
Мебель в крошечной гостиной была покрыта слоем пыли. Смахнув пыль фуражкой, хозяин пригласил гостей сесть.
Джордж с достоинством оглядел убогую обстановку. Он знал свое ремесло и поэтому не волновался. Кроме того, он собирался продемонстрировать Бранту свои блестящие, как он полагал, способности торговца.
– Прежде чем перейти к делу, – начал он, – позвольте задать один очень важный вопрос. Вы согласны, что в настоящее время образование вещь необходимая? У детей постоянно возникает масса вопросов, ответить на которые не всегда легко. У преподавателей зачастую нет времени объяснять все, что желают знать наши сорванцы, а у родителей не хватает знаний, и вы испытываете стыд от того, что не можете утолить их жажду знаний. Вот я и пришел, чтобы помочь вам в этом вопросе. Я могу предложить вам великолепную книгу, благодаря которой знания всегда будут с вами. – Из саквояжа он вытащил экземпляр Детской энциклопедии. – Вот, взгляните… – Он положил книгу на стол, медленно перелистывая страницы. Родители и дети с интересом следили за его действиями. Джордж кратко комментировал статьи. – Возможно, Томми заинтересуется конструированием моделей кораблей или у Джейн возникнут проблемы с математикой… Вы, мисс Томас, несомненно, превосходная кулинарка, найдете множество новых рецептов в разделе «Питание». А для вас, мистер Томас, эта книга просто находка. В разделе «Сад» содержатся все мыслимые и немыслимые советы по садоводству и огородничеству. Вы понимаете, что, имея такую книгу, можно обеспечить будущее своих детей.
Миссис Томас с надеждой глянула на мужа.
– Шикарная книга, Берт. Я никогда не видела ничего подобного. Давай купим…
– Купи, папа, купи, – заныли дети.
– Тише! – прикрикнул отец. – Книга, без сомнения, очень полезная, но такие штучки стоят недешево…
– Вовсе нет, – широко улыбаясь, ответил Джордж. – Это великолепное издание будет стоить вам два пенса в день.
– Два пенса в день, – повторил ошеломленный Томас. – Как это?
– Два пенса, и не больше, – осторожно повторил Джордж, понимая, что наступил ответственный момент. – Шиллинг в неделю, и будущее ваших детей обеспечено. Платить можно в рассрочку по пять шиллингов в месяц. Полное собрание стоит семь фунтов десять шиллингов. Но мы не просим всю сумму сразу…
– Семь фунтов десять шиллингов! – воскликнул Томас. – Но это же громадные деньги! Нет, не может быть и речи о такой книге! Слишком дорого для меня, старина. – Он протянул книгу Джорджу. Дети тотчас же разочарованно завопили, и миссис Томас пришлось вывести их из гостиной.
– Минуточку, мистер Томас, – сказал Джордж, понимая, что столкнулся с наихудшим из клиентов – бедняком. – Вы согласны, что польза от этой книги огромная…
– Кто же спорит… Но, увы, я просто не могу себе это позволить.
Брант презрительно смотрел на Джорджа.
– Подождите, – заявил он спокойно. – Я могу доказать вам, мистер Томас, что вы можете уплатить два пенса в день и при этом не испытывать никаких затруднений.
Удивленные, Джордж и Томас повернулись к Бранту. Взгляд того был холоден и расчетлив.
– Хотите пари, мистер Томас?.. Ставлю полкроны, что мне удастся убедить вас, что можно потратить такую сумму, даже не заметив. Если я выиграю пари, вы покупаете наши книги.
– У вас ничего не выйдет, – ухмыльнулся Томас.
– В таком случае, – Брант положил монету на стол, – полкроны ваши. Выгодное предложение, не так ли?
– О'кей, парень, доказывай.
Брант достал из кармана смятую банкноту в десять шиллингов.
– Мы с вами заключим еще одно пари… Спорим, вы не знаете, сколько денег у вас в кармане в настоящий момент.
Мистер Томас прищурился:
– Ну и что?
– Если вы назовете мне точную сумму – десять шиллингов ваши.
Томас нахмурился.
– Действительно… Возможно, около пенни. Но я не вижу никакой связи…
– Прекрасно, – улыбаясь, Брант спрятал банкноту. – Итак, вы не знаете, сколько денег у вас при себе. Так что, если бы я положил эти два пенса без вашего ведома в ваш карман, вы и не узнали бы, что разбогатели на два пенса. И с другой стороны, если бы взял эти же два пенса, вы бы не заметили это. Итак, вы можете позволить себе платить два пенса ежедневно, чтобы купить это ценное издание.
Некоторое время Томас смотрел на Бранта, потом добродушно улыбнулся.
– Хитро, – сказал он с восхищением. – Ладно, давайте ваши бумаги…
При этой сцене у Джорджа возникли разноречивые чувства. Он испытал злость, унижение и разочарование. Он вновь подумал, что приемы Бранта не совсем честные, но тем не менее всегда достигают цели.
А Брант, казалось, совсем забыл о Джордже. Внимательно проверив бланк заказа, заполненный Томасом, он положил его в свой карман.
Наступило неловкое молчание. Джордж чувствовал нарастающую злость, но ссориться было неудобно. Они попрощались с семейством Томас и молча вышли на улицу. Лишь отойдя на приличное расстояние, Джордж остановил Бранта.
– Послушай, старик, ведь это же мой заказ. Я начал это дело…
Брант ухмыльнулся.
– Не будь идиотом. Ты бы ничего не добился там даже за сто лет. За кого ты меня принимаешь? За простофилю? И уж теперь-то я уверен, что могу работать самостоятельно. И мне недолго доведется бить ноги, продавая это барахло.
– Ладно, поделим комиссионные, – Джордж не умел долго сердиться.
– Зачем тебе размениваться на подобную мелочь? – саркастически сказал Брант. – Вчера я заработал для тебя двадцать фунтов, а сейчас ты устраиваешь сцену из-за пятнадцати шиллингов… До скорого!
– Э… подожди, – начал было Джордж.
– До скорого! – Засунув руки в карманы, Брант удалился с опущенной головой.