72. ЭСТАРРА

Отец Идрисс и Мать Алекса сперва были удивлены, потом расстроены, когда Бенето объявил, что хочет покинуть Терок и отправиться в дальнюю колонию на Корвус Ландинг.

Они готовили своему второму сыну более перспективное будущее, возможно ведущее положение в политике или руководство зелеными священниками. Но, в конце концов, они смирились с желанием вселенского леса.

Когда Алекса наконец-таки поняла, что желание сына является вполне оправданным, она обняла его и объявила, что устроит грандиозный прощальный праздник, с участием самых лучших танцоров на деревьях из всех крупных лесных городов.

В ответ Бенето благодарно улыбнулся, хотя сам он предпочел бы, чтобы по этому поводу не устраивалось никакой шумихи. Алекса делала это скорее ради своей потребности, а не ради удовольствия сына, поэтому он принял задуманный банкет с должной благодарностью.

Услышав о неминуемом отъезде брата, Эстарра была расстроена. Бенето сам принес ей новость, не желая, чтобы она услышала об этом от родителей. Ей будет не хватать тех дней, которые она проводила с ним в лесах, разговаривая о местных растениях и раскидистых вселенских деревьях, обсуждая мысли, которые приходили в голову. Но по его лицу она видела, что добровольное изгнание является его настоящей мечтой.

– Я буду часто думать о тебе, Бенето, – сказала она, почувствовав себя одинокой. – Возможно, когда-нибудь я смогу отправиться в путешествие и навещу тебя на Корвусе Ландинге.

В день прощального празднования Эстарре хотелось сделать что-нибудь такое, что заставило бы брата испытать за нее гордость. Сначала она хотела помочь в приготовлениях для банкета, но потом решила собрать для Бенето любимое кушанье: кусочки нежной верхней кожицы грибкового нароста, которые можно было найти только в верхних, необитаемых слоях города.

Эстарра вместе со своей сестрой Целли забралась в верхнее пространство грибкового нароста, где стены были слишком молодыми и мягкими, чтобы образовывать постоянное жилище. Девочки привязали на пояс мешочки для кусочков гриба и прицепили шипы к толстым ботинкам, теперь они были готовы взобраться на наклонный мягкий слой нароста.

– Ты слишком большая для такой работы, – заметила Целли, взглянув на сестру.

Эстарре только что исполнилось тринадцать лет, неудобный возраст, который в половине случаев причислял ее к взрослым девушкам, а в другой – она еще ощущала связь с детством.

– Вовсе нет, – возразила Эстарра. – Кроме того, я делаю это Для Бенето, и тебе меня не остановить.

– Ясоберу больше кожицы от грибов, чем ты, – заявила Целли. – Он и мой брат тоже.

«Да, тоже брат, – подумала Эстарра, – и завтра, когда он уедет, мы обе его лишимся».

Чувствуя дыхание Целли, Эстарра пролезла в отверстие, края которого напоминали большие резиновые губы. Пользуясь поддерживающим крюком, девушка начала забираться на внешнюю сторону. Целли быстро пробежала по затвердевшей старой части гриба к свежим наростам, шипы на ее ботинках помогали удерживаться на склоне. Девочка вытащила нож и стала искать подходящее место среди молодой поверхности, уже изрезанной другими детьми.

– Осторожней, – крикнула она звенящим голоском. Эстарра пробиралась к верхней точке отросшего бугорка, где можно было найти самую нежную и свежую кожицу.

– Ты лучше за собой следи.

Она знала, что Целли хочется выиграть какое-то придуманное ей самой состязание, в то время как она думает лишь о Бенето. Ей хотелось, чтобы у брата остались хорошие воспоминания о ней.

На расстоянии вытянутой руки Эстарра воткнула в гриб металлический штырь, чтобы, держась за него, подтянуться выше. Она распласталась на нежной поверхности и полезла вверх, уперевшись каблуком в металлический штырь. Под ее весом штырь закачался.

Эстарра начала отрезать толстые кусочки грибной мякоти и запихивать их в висящую на поясе сумочку. От прилагаемых усилий она скрипела зубами, но все мысли ее были только о том, какой большой праздник она устроит для брата. Сарайн несомненно нахмурится, когда услышит, что она лазила сюда и занималась детским занятием, и сделает замечание, что девушка могла бы найти какое-нибудь более подходящее взрослому человеку занятие. Но Эстарра закусила нижнюю губу и полезла еще выше, заверив себя, что кроме нее больше никто такого для брата не сделает.

И хотя ее сумка была уже почти до краев полной, она, рискованно балансируя, потянулась повыше, чтобы срезать еще один кусок. И тут она случайно задела мешочек со спорами, который выстрелил ей в лицо целым потоком белой крупы.

Споры забили ей нос и горло, и Эстарра чихнула. Не имея возможности вздохнуть, она чихнула снова, от этого по всему ее телу прокатился спазматический приступ. Девушка соскользнула с места и начала сползать по гладкой верхней поверхности гриба. Она отчаянно задрыгала ногами, стараясь найти опору для снабженных шипами ботинок.

Шипы прорезали борозды в мягкой поверхности, и когда она, наконец-таки, спустилась до вбитого шипа, то ударила по нему слишком сильно и провалилась сквозь крышу. Мягкая ткань гриба выпустила вокруг еще большее облако спор, и Эстарра упала сквозь недавно выросшие стены в еще не открытое новое помещение.

– Помогите! – закричала она, затем снова чихнула и попробовала перевести дыхание.

Воздух вокруг нее был душным, но, по крайней мере, она больше не падала.

Целли с широко открытыми глазами подползла к дыре, сквозь которую провалилась Эстарра. Маленькая девочка, осторожно балансируя, вытянулась вперед и взглянула на то, что случилось с ее старшей сестренкой. Затем, увидев, что с Эстаррой все в порядке, она начала хихикать.

– Я же сказала, что ты слишком большая.

Позже, в присутствии вызывающей смущение собравшейся толпы, среди которой была вся ее семья и пришедшие посмотреть на происходящее любопытные, потребовалось несколько ребят с веревками и блоками, чтобы вытащить Эстарру из этой ловушки.

Бенето, спокойный и уверенный в себе, стоял на высокой ветке и руководил спасательной операцией. Девочку, скользкую от пахучей влаги молодой грибковой ткани, вскоре вытащили. Ее вздернутые косички были спутаны и растрепаны, а щеки и руки были покрыты грязью. Но, в конце концов, единственное: что пострадало при этом происшествии, была гордость Эстарры.

Когда Бенето пришел ее навестить, она очень испугалась, что он будет недоволен тем, что благодаря своей неуклюжести она попала в неловкое положение, пытаясь сделать для него глупый подарок. Но вместо этого он обнял ее.

– Большое спасибо, Эстарра, – сказал он. – Если бы твое сердце не было таким большим, то ты, возможно, и не провалилась бы сквозь крышу гриба.

Теперь кто бы что ни сказал, она была уверена, что он понял то, что она пыталась сделать. Все эмоции стояли комком в горле, но Эстарра могла лишь смотреть на брата сверкающими сквозь слезы глазами. Что бы там ни было, все окончилось хорошо.


Этот момент вертелся в ее голове в течение долгого шумного прощального банкета. Но воспоминание не помогло ослабить ее печаль, когда на следующее утро, она стояла высоко на вершинах вселенских деревьев и наблюдала за взлетом корабля, который уносил Бенето в далекий чужой мир.

Загрузка...