Курсив — А. С.
Критику понятия иконичности см., например, в докладе Haspelmath М. Against iconicity and markedness: http://email.eva.mpg.de/~haspelmt/IconicityMarkedness.pdf
Например: «Individual particles of rice or sand are of no special interest to people» [Wierzbicka 1985: 326].
Например: у некоторых прилагательных «краткие формы практически никогда не употребляются; ср., например, пограничный, оловянный, сосновый. Однако эти краткие формы потенциально существуют» [Зализняк 1977: 6].
«Интересно отметить, что в татарском языке отсутствуют pluralia tantum, которые в изобилии встречаются во французском и испанском: слова типа фр. ciseaux, исп. tijeras ‘ножницы’; фр. lunettes, исп. gafas очки’, фр. vacances, исп. vacaciones ‘каникулы’ татарскому языку полностью чужды, ср. ед. ч. kajčı ‘одна пара ножниц’ ~ мн. ч. kajčılar ‘несколько пар ножниц’, ед. ч. küzlek ‘одна пара очков’ ~ мн. ч. küzleklər ‘несколько пар очков’, ед. ч. kanikul ‘один каникулярный период’ ~ мн. ч. kanikular ‘несколько каникулярных периодов’». [Мельчук 1998: 11].
«При установлении межъязыковых соответствий мы получим… типичную картину омонимии: table — стол, tables — столы; sledge — сани, sledges — сани» [Зализняк 1967: 59, сноска 41].
Далее: иерархия согласования.
Cp. типичную картину омонимии в парах sheep — овца, sheep — овцы.
И здесь удобно прибегнуть к типологическому определению И. А. Мельчука: «Категорией собирательности называется такая категория, элементы которой задают либо „квант“ некоторой совокупности, либо совокупность, состоящую из отдельных квантов. Эта категория включает две граммемы: ‘сингулятив’ [‘один элемент из …’] ~ ‘собирательность’ [‘совокупность …’], первая из которых применяется обычно только к неисчисляемым существительным, а вторая — только к исчисляемым. При этом, насколько нам известно, не существует языков, в которых обе эти граммемы могли бы быть выражены при одной и той же лексеме; таким образом, строго говоря, речь должна идти о двух подкатегориях: сингулятивность… собирательность…» [Мельчук 1998: 97—98].
Haspelmath М. A grammar of Lezgian. Berlin, 1993. P. 81—82.
Правилам формирования секундарных сингулятивов в русском языке мы надеемся посвятить следующую статью настоящей серии, в которой помимо прочего будет рассмотрен вопрос о родовой принадлежности русских pluralia tantum.
«Наряду с обычным мн. ч. оуста в славяно-сербском источнике — Вукановом ев. отмечено ед. ч. оусто — во фразе: і̇езикь оꙋсто иесть имь (л. 158а. 15—18). Это свидетельствует о живой связи имен pluralia tantum и соответствующих первообразных форм ед. ч. в древних языках и показывает, что значение количественности, исконное для категории числа, в древнем строе славянских языков ощущалось как важнейшее значение числа» [Дегтярев 1982: 68].
Поскольку ни один из полных исторических и диалектных словарей русского языка не завершен, постольку количественный аспект дела рассматривать пока преждевременно.
Таким образом, в списке не приводятся лексемы вроде др.-рус. шахматъ; «Со знач. ‘клетка’ это слово употреблялось и в форме м. р. шахмат (ед.): пятнатцат шахматов, а в шахмате, в одном шестнатцат зерен» (о жемчугах), пример 1628 г. [Черных 1993 2: 406]. Аналогичным образом в следующий список не включены и соответствующие диалектные лексемы: вила, ‑ы, ж. Одна часть деревянной рогатины. Россоху отломила, одну вилу. [ПОС 4: 96]; кандала, ы, ж. Доска, палка, которая вешается на шею животного, чтобы помешать ему быстро передвигаться. Иркут. [СРНГ 13:38]; очко, а, ср. Одно стеклышко очков. Очко утеряла. Арх. [СРНГ 25: 70].
Ср. значение рус. перила «ограждение по краю лестницы, балкона, моста».
Напомним, что славянские собирательные числительные не включают в свой состав числительного ед. ч.
Кажется позволительным, например, прогностицировать развитие в этом направлении в болгарских или лужицко-сербских диалектах (равно как и в русских диалектах, находящихся в контакте с тюркскими языками). Напротив, латинское и французское влияние на русскую норму должно было способствовать активизации pluralia tantum.