Глава 13

Ничего не соображая, Доркас рванулась к воротам замка. Высоко наверху погасли огни, и все озарило мягкое золотое сияние. Музыка стала громче, и голоса слились в финальном аккорде. Но она не слышала ничего, кроме отчаянного крика своей души.

Фернанда и Джонни подошли к воротам как раз, когда она до них добежала. Она подбежала к нему, и он ее обнял, чтобы унять ее дрожь. Он ничего не говорил, только спокойно обнимал ее, в то время как Фернанда пыталась задавать вопросы.

Наконец Доркас смогла выдавить из себя слова: «Это был Джино. Он ко мне прикоснулся. Он протянул руку и прикоснулся ко мне в темноте. Я знаю, что это был Джино!»

«Я уже видела у нее такие припадки, — сказала Фернанда. — Нам надо немедленно доставить ее в отель».

Доркас накинулась на нее: «Не смей со мной так разговаривать! Вот, оказывается, что ты от меня скрывала. Ты все время это знала— что Джино жив. Он коснулся меня — я знаю, он коснулся меня!»

«Ты совершенно сошла с ума, — сказала Фернанда. — Если ты не прекратишь это, я вызову врача».

«Оставь ее в покое, — резко оборвал ее Джонни, в первый раз на памяти Доркас. — Ты видишь, что с ней что-то случилось».

«Я знаю, что с ней случилось», — она так крепко сжала руку Доркас, что сопротивляться было бесполезно. В ее голосе звучала неколебимая решимость.

Доркас обнаружила, что ее тащат по направлению к машине. Когда они пришли, Джонни заботливо помог ей влезть на переднее сиденье, отправив Фернанду на заднее.

«Не переживай, — сказал он. — Ты теперь не одна, ты знаешь. Я все время буду с тобой. Ты пережила сильный испуг, но ты не должна допустить, чтобы это разрушило уже достигнутое».

Несмотря на его заботу и теплоту, она по его тону поняла, что он не верит, что это действительно был Джино. Ничего не оставалось, как взять себя в руки, полагаться только на себя. Она ни секунды не сомневалась в том, что произошло. Сейчас она имела дело с реальностью. Смятение, неуверенность в себе — все это ушло. То, что случилось, превзошло самые страшные ожидания.

В отеле Фернанда не позволила ей пойти в ее комнату одной.

«Сегодня ты должна остаться со мной, — постановила она. — Мы не можем тебе позволить пугать Бет, когда ты в таком состоянии».

Она снова повторила слова Джино, сказанные им когда-то— предупреждение, что Бет нужно оберегать от матери. С этим Доркас уже встречалась, и она опасалась, что это вновь приведет к тому, что она будет беспомощно биться о стены, которые станут ее тюрьмой. Но теперь рядом был Джонни. Джонни этого не допустит, хотя, по-видимому, он пока тоже не в силах противостоять Фернанде.

В комнату Фернанды перенесли вторую кровать. Ванде приказали собрать и перенести вещи Доркас. Джонни задержался, помогал чем мог, он выглядел не на шутку встревоженным. Доркас сидела на стуле и смотрела на них. Слезы на ее щеках высохли, и она успокоилась.

Один раз Фернанда остановилась рядом с ней и беззлобно сказала: «Доркас, дорогая, мы не сомневаемся, что тебя что-то действительно испугало. Но тебя мучает именно твоя интерпретация случившегося. Любой игриво настроенный мужчина может пристать к одинокой красивой девушке».

«И потом мгновенно испариться?» — спросила Доркас.

Фернанда пожала плечами: «Кто их разберет, этих греков? Но решить, что это был Джино — о, дорогая, это уж слишком!»

Доркас ничего не ответила. Никто, кроме Джино, не знал этой ласки — первые месяцы это было знаком его любви, а впоследствии изощренным издевательством.

Порывшись в своей аптечке, Фернанда вытряхнула на ладонь две капсулы из бутылочки. Джонни пошел за водой.

«Тебе поможет хороший сон, — сказала Фернанда-да. — К утру все пройдет. Ты должна сделать это ради Бет».

Она не хотела принимать капсулы. Она хотела подумать, сопоставить, понять. Но нельзя было сопротивляться Фернанде. Силу ее напора может снизить только ослабление противодействия. Взяв стакан воды, она взглянула на Джонни.

«Завтра — в Филеримос?» — спросила она.

Ему явно было не по себе.

«Посмотрим, как ты завтра будешь себя чувствовать. Ты можешь не захотеть поехать, Доркас».

«Я захочу, — сказала она. — Ты мне обещал».

Она чувствовала себя ребенком, выпрашивающим подарок: «Если я буду хорошей девочкой, ты подаришь мне гору». В ее убежденности, что ей обязательно надо отправиться на гору Филеримос, логики было мало. Она знала только, что это был активный шаг, хоть что-то действенное в ситуации, когда невозможно бороться по-другому.

«О чем это вы говорите?» — подозрительно вмешалась Фернанда.

«Я тебе потом расскажу, — сказал Джонни. И для Доркас. — Обещание остается в силе. — Он приподнял пальцем ее подбородок, и его прикосновение ничем не напоминало прикосновение Джино. — Постарайся сегодня хорошо выспаться. Твои друзья рядом, и бояться нечего».

Она закрыла глаза, принимая его заверения. Джонни все еще не понимал причину ее испуга. И он не понимал, что Фернанда борется с ней на стороне Джино.

Когда он ушел, и она осталась наедине с Фернандой, ей оставалось только смотреть на Фернанду с отвращением.

«Иди сюда, — сказала Фернанда, я расстегну тебе молнию на спине».

Она заставила себя стоять спокойно, пока Фернанда расстегивала молнию и стягивала с нее платье. Когда Фернанда его встряхнула и потянулась за вешалкой, Доркас механически стряхнула туфли.

«Мне неприятно тебе говорить, дорогая, — сказала ей Фернанда через плечо, — Но боюсь, что ты не очень подходишь Джонни Ориону. Мне нравится этот молодой человек. Мне неприятно видеть…»

«Да, я понимаю, — сказала Доркас— Если мой муж жив, то очевидно, что я не подхожу Джонни

Ориону».

После этого она вновь замолкла. Ее реплика, похоже, не обескуражила мисс Фаррар. Было ясно— она считает, что имеет дело с человеком в состоянии эмоционального срыва. Она вела себя как медсестра, мягко, но отстраненно.

Когда Доркас легла, Фернанда тоже забралась в постель и еще некоторое время, не забыв отвернуть ночник, чтобы свет не мешал Доркас, сидя в кровати, читала детектив в бумажной обложке.

Доркас лежала лицом к стенке, и мысли ее текли своим чередом. Если Джино жив и скрывается на Родосе, то ей придется столкнуться с самыми ужасными проблемами. Прежде всего, Бет. Девочка не должна попасть в руки к отцу. Джино способен на любую подлость, чтобы получить то, что хочет. И если он жив, то никогда не отпустит Бет.

Завтра по дороге на Филеримос она спокойно поговорит с Джонни. Первый испуг уже пройдет. Ей надо заставить его понять и поверить в то, что ей не удалось сделать сегодня. Джонни ей поможет.

Потом была проблема с Фернандой. Если Джино жив, невозможно, чтобы Фернанда этого не знала. Джино доверял Фернанде всегда и при любых обстоятельствах. Если она может быть для него полезной, он ее использует, а она это позволит. Сейчас это было ясно как никогда.

Но зачем Джино раскрывать свое присутствие жене? То, что он сделал, было так жестоко! Это было типично для него. Но почему, если по каким-то своим причинам он был надежно укрыт, он предпочел раскрыться перед человеком, которому имел все основания не доверять? Может быть, он видел ее с Джонни? Видел, как Джонни ее целует?

Она вновь похолодела от ужаса. Джино никогда не отдаст то, что принадлежит ему. На любое свое достояние он накладывает руку со всеобъемлющей силой, независимо от того, значило оно для него что-то или нет. Он никогда ее не отпустит, если сам не захочет. Дозволено было только то, что он планировал сам, выбор других для него не существовал. Возможно, Фернанда в роли преданной помощницы с самого начала вдохновляла его играть роль прекраснодушного создания, которое никому не приносит зла и которому все позволено. Рядом с ним не оказалось никого, чтобы вразумить его, когда он был ребенком. Или все равно не было бы толку?

Постепенно снотворное начало действовать, и чувства угасали. Последнее, что она запомнила, это как она борется с надвигающимися на нее стенами.

Утром она почувствовала головную боль и сухость во рту. Когда она проснулась, она обнаружила, что Фернанда уже оделась и распахивает балконную дверь навстречу утренней свежести. Доркас села на край кровати, пытаясь перебороть туман, застилающий ее со-

знание. В первое мгновение она не могла понять, как она здесь очутилась.

«Бет? — спросила она. — Где Бет?»

«Доброе утро, — приветливо сказала Фернанда. — Ванда только что повела ее завтракать. Мы не знали, когда ты проснешься. Как ты себя чувствуешь, дорогая?»

Постепенно к ней возвращалось сознание, выплывая из тумана, она приходила в себя. Она уставилась на Фернанду с неприязнью, которой никогда раньше не испытывала.

«Джино жив, — сказала она. — Тебе нет нужды меня больше дурачить. Он сам себя выдал прошлой ночью».

Фернанда стремительно к ней подошла и пощупала ее лоб: «Небольшая температура? Почему бы тебе снова не лечь? Я пошлю тебе поднос, когда спущусь».

Доркас отдернула голову и встала, нетвердой походкой направившись в ванную. Бодрящий душ понемногу возвращал ей силы. Ее мучила тяжесть в голове. Сегодня Джонни должен отвести ее на гору Филеримос. Ей необходима ясная голова, спокойствие и уравновешенность. Она не будет притворяться перед Фернандой, что Джино не дотрагивался до нее прошлой ночью, но не даст ей повода, чтобы обращаться с ней как с инвалидом.

Когда она вышла из душа, Фернанда уже спустилась, оставив ей записку, чтобы она к ней присоединялась, если чувствует себя в силах. Кофе должен помочь, гласил поскриптум. Она оделась — ее слегка шатало — и последовала вниз.

Каждое утро для них составляли вместе два столика в обеденной части вестибюля, потому что к ним присоединялись Ванда с Бет. Все они сидели перед ней — Фернанда выглядела спокойной и собранной, совсем не похожей на человека, скрывающего ужасные тайны.

Джонни развлекал Бет, а Ванда смотрела на ребенка с той самой поглощенностью, которую Доркас и раньше в ней замечала и которая заставляла ее чувствовать себя неуютно.

Они подняли глаза, когда она к ним подошла. Бет вскрикнула от радости, в глазах Джонни стоял вопрос.

«Какие планы на сегодня?» — спросила Доркас у Фернанды за первой чашкой кофе, стараясь, чтобы ее слова звучали непринужденно.

«У меня назначено несколько встреч, — сказала Фернанда. — А Джонни сказал мне, что обещал свозить тебя в Филеримос, если я вас отпущу. Я не смогу с вами поехать, но может, он и прав, что тебе не помешает перемена места. Я не буду вас просить делать для меня записи или писать отчет. Я не думаю, чтобы там было много, чего смотреть, разве что монастырь и сам вид с горы. Когда вы отправляетесь?»

Джонни улыбнулся Доркас: «Думаю, что где-нибудь за час до полудня». Он вспомнил про «час дьявола».

Когда завтрак закончился. Фернанда послала миссис Петрус с поручением, и Бет оказалась при ней. Когда Доркас попыталась оставить ребенка при себе, ее быстро поставили на место.

«Ты сейчас неспокойна, — сказала ей Фернанда, когда они вернулись в комнату. — Ты должна понимать, что, когда ты такая, тебе лучше не общаться с Бет. Это ее пугает. Я надеюсь, что, когда ты вернешься, ты уже полностью оправишься от вчерашнего».

Несмотря на свои благие намерения, Доркас вышла из себя. В гневе она повторила свои слова о том, что с ней произошло, пока она дожидалась их с Джонни внизу прошлой ночью. Фернанда выслушала все это бесстрастно, с выдержкой медсестры, которая должна проявлять терпение с трудным пациентом. Не успела

Доркас кончить свой рассказ, как поняла, насколько все это безнадежно. Фернанда. Фернанда воздвигала в своем сознании барьер, и через него не пробьешься, пока она его не снимет сама.

Утром Доркас отправилась на прогулку по улицам города. Она старалась обрести над собой контроль. Принимать реальность, значит жить в ней. Не надо стыдиться своего страха, если он оправдан.

Смириться с существованием Джино было очень тяжело. Это обрубало все пути. Если вчера она спокойно могла находиться рядом с Джонни, то теперь между ними стоял Джино — это могло не только травмировать ее, но и оказаться небезопасным для Джонни. Стоит только вспомнить, что случилось с Маркосом. Хуже всего было то, что Джино — отец Бет, и он ее никогда не отдаст. С помощью Фернанды может оказаться очень легко оторвать Бет от матери и передать ее отцу, вернув Доркас в лечебницу.

Она боролась с зарождавшейся у нее внутри знакомой истерикой. На этот раз она не сломается. На этот раз она будет бороться, отдавая себе отчет в окружающем ее предательстве и своей полной вменяемости. Джонни дал ей это, Джонни и не подозревает, как многим она ему обязана.

Сегодня она не увидела человека с опущенным козырьком — когда вышла из отеля и когда возвращалась— тоже. Но перед тем как спуститься вниз к Джонни, она выглянула с балкона и вновь увидала его внизу. Она позвала Джонни, чтобы показать ему этого соглядатая. Наверное, человек заметил, как они смотрят вниз, потому что он затушил сигарету об каблук и, невзирая на свое плотное тело, быстро и легко скрылся за углом. На Джонни это особого впечатления не произвело. Тем не менее, когда они сели в машину, он ради нее объехал весь квартал. Человек, которого она приметила, не показывался.

В первую часть пути мысли о нем не давали ей покоя, и у нее было то же чувство, что и раньше — что за ней следят.

Они снова выехали на прибрежную дорогу и поехали в сторону Камироса. Сидя за рулем, Джонни поддерживал ленивую благодушную беседу, но она знала, что он пытается отвлечь ее от тревожных мыслей. Только один раз она его перебила.

«Ты доверяешь Фернанде, не так ли?»

«Она всегда была со мной честна», — с готовностью ответил он.

«Даже тогда, когда еще был Джино?»

«Даже тогда, — сказал он. — И я повторяю, что, по-моему, он использовал ее как надежное прикрытие. Я думаю, что она не подозревала, что происходит».

«На этот раз ей придется обо всем узнать, — сказала Доркас. — Она ему помогает сознательно».

«Если только ты в чем-то глобально не ошибаешься», — мягко произнес Джонни.

После чего она уставилась прямо перед собой и новых попыток не предпринимала. Над ней сжимались все те же стены. Ее криков никто не услышит, даже если они ее раздавят. Никто. Даже Джонни. Так, должно быть, себя чувствует человек, попавший в тюрьму по ложному обвинению, думала она. Бессильный до кого-нибудь достучаться, заставить кого-нибудь себе поверить. Разве что — разве что Фернанда и Джонни правы, а она ошибается. Разве что, у нее действительно мания преследования, она так боится Джино, что ей кажется, что он ожил и постоянно ей угрожает. Но тогда он, конечно, ей бы везде мерещился. Тогда она решила бы, что именно он следил за ней около отеля, но это не так. Хотя она и не разглядела лица, но это был большой человек, значительно больше Джино.

Впервые после того, как она обрела душевное спокойствие, у нее возникли сомнения в себе, и она этого не допустит.

Дорога проходила мимо маленьких деревушек. Они проезжали дома, двери которых были выкрашены в яркие цвета, чаще всего в синий, столь популярный на Родосе. На многих дверях сушились венки — венки из весенних цветов, которые позже сожгут на праздновании середины лета в канун дня Святого Джона.

Они свернули с побережья и снова оказались на дороге в аэропорт. Вдалеке, за открытым полем можно было различить здание аэропорта и ангары. Слева поднимались крутые скалистые отроги горы Филеримос. Это была длинная горная гряда с плоскими вершинами.

«Там довольно много гор, — сказал Джонни. — Где начнем наши поиски?»

«Место должно находиться рядом с Замком Принцессы, — сказала Доркас. — То есть около церкви, и мы начнем с ее окрестностей. Что-нибудь да найдем. Я уверена».

После симпатичного пригородного поселка Трианда дорога повернула прямо в горы. Дорога петляла среди сосен, круто взбираясь вверх, пока они, наконец, не выехали на широкое пространство рядом с вершиной. Перед ними располагался туристский автобус, и, когда они выбрались из машины, им навстречу через железные ворота, ведущие на территорию монастыря, устремился поток туристов. К счастью, оказалось, что группа уже уезжает, и горная вершина будет находиться целиком в распоряжении Доркас и Джонни.

День померк, небо заволокли тучи, подул сильный порывистый ветер. Они прошли сквозь ворота и вскарабкались по ступенькам на небольшое открытое пространство перед древним монастырем. Порывы ветра вздымали и пыль, и песок, и Доркас чувствовала, что ее жалит сквозь чулки.

«Вон там все, что осталось от Иалисоса», — сказал Джонни.

В углу можно было увидеть остатки нескольких фундаментов домов, которые составляли все, что сохранилось от города, который располагался здесь задолго до основания монастыря. Смотреть особо было не на что, но Доркас несколько минут постояла на краю раскопок, глядя вниз на остатки разрушенных камней.

«Ну что, что-нибудь придумала? — спросил Джонни. Солнце стоит как раз там, где надо», — добавил он, вглядываясь в небо. Прямо вниз сквозь тучи прорывалось несколько солнечных лучей.

Доркас почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок. Разрушенные камни Иалисоса казались городом мертвых. Здесь не было и следа мечтательного покоя Камироса. Теней не было. Все было серым и безжизненным — кроме ветра.

Она с облегчением обернулась к массивным средневековым монастырским постройкам. Здесь все еще присутствовала жизнь. На конце одного из зданий возвышалась большая круглая колокольня с глубоким арочным дверным проемом у основания. Снаружи ее опоясывала каменная лестница. Во дворике находился старый колодец, очень глубокий и пустой. В нем отозвалось эхо, когда Джонни бросил туда камень. Повсюду вокруг росли кипарисы, их высокие головы гнулись по ветру. Тут не было ни души, и они повернули в сторону низких, покрытых красной черепицей зданий, по сводчатым переходам которых, с тех пор как боги покинули это место, столетиями ходили монахи.

Это старое, хорошо ухоженное место выглядело неподходящим для их поисков. Внутри, наверное, находились смотрители, хотя их и не было видно. Они обошли вереницу зданий и обнаружили широкое поле, заросшее множеством маргариток и ярко-красных диких маков. Рядом над лежащей далеко внизу равниной нависали скалистые утесы. Тут не было места для гробницы.

«Как может человек, получивший эту записку, догадаться, где зарыта мраморная голова? — в отчаянии произнесла Доркас. — Даны все ключи, кроме одного, самого важного — где».

«Может, мы что-то совершенно упускаем из виду? — сказал Джонни. — Давай пока не сдаваться».

Искать здесь казалось бессмысленным, и Доркас повернулась против ветра и пошла в сторону железных ворот, ее юбка прилипла к ногам, и ветер швырял песок прямо ей в лицо.

«Здесь должна быть площадка для обозрения, — сказала она. — Я думаю, мы должны полюбоваться видом, раз уж здесь оказались».

От ворот тянулась широкая прямая дорожка до места, где стоял маяк. Они прошли по кипарисовой аллее и обнаружили, что идут по крестному пути. Через равные интервалы стояли каменные колонны со вделанными в них бронзовыми табличками, каждая из которых изображала этап крестного пути — барельеф с изображением страстей и мук господних. С левой стороны, после того, как они прошли четырнадцатую колонну, гора обрывалась. С другой стороны, за стоящими на страже кипарисами, лежало открытое поле, усыпанное цветами и обрамленное сосновым лесом. Скалистая сторона тропы густо поросла чертополохом, цветущим пурпурными головками.

Пока они подходили к краю горы, тусклая земля клубилась пылью. Здесь тропа заканчивалась, и ступеньки вели наверх к круглой, обрамленной камнями площадке. Когда они взобрались на это возвышение, перед ними открылся потрясающий вид.

В центре открывающейся снизу равнины к игрушечным зданиям аэропорта тянулись прямые черточки посадочных полос. По земле горошком рассыпались оливковые деревья. За ними вглубь острова вереницей круглились холмы. Доркас, глядя чуть в сторону, могла проследить береговую линию вдоль серого, катящего свои волны моря аж до самого Родоса. Был хорошо виден мыс, как будто они смотрели на рельефную карту, и можно было различить даже турецкий берег.

Ради этого прекрасного вида они некоторое время боролись с ветром. Здесь не было этого слепящего, бьющего в лица песка, только чистый свежий ветер с моря.

«Я рада, что мы приехали, — сказала Доркас. — Даже если мы ничего не найдем. Я рада, что оказалась здесь. Это так далеко от Родоса и от…» Она не произнесла имя, которое подумала. Это было бессмысленно.

Джонни наблюдал за ней, и она постоянно ощущала его заботу. Когда тучи отнесло от солнца, и их тень упала почти прямо вниз на камни, она простерла вперед руки.

«Вот и настало время бояться. Сейчас они должны появиться — полуденные дьяволы. Но как нам узнать, что они думают о нас, с нами они или против нас?»

«Имея подле себя изображение крестного пути, я думаю, мы в безопасности», — сказал Джонни.

Доркас повернулась к виду спиной и пересекла каменную площадку к месту, где спускались ступеньки. Узкий путь простирался от их подножья до Замка Принцессы. Она ухватила Джонни за руку, и он встал рядом с ней.

«Джонни, крестный путь. Конечно, конечно! Разве ты не понимаешь — это Виа Долороса».

Он тихо присвистнул и повторил слово из записки: «Долороса, долороса, долороса!»

«Да, там было три повтора. Теперь мы знаем, где могила».

Они поспешили обратно по дороге к третьей колонне. Солнце еще ярко светило над головой, и колонна с барельефом отбрасывала лишь малюсенькую тень у подножья. За колонной, под растущей рядом изгородью из кипарисов земля была пористой и усыпанной иголками. Джонни встал на колени и пощупал иголки пальцами.

«Нам нужно что-то, чтобы копать!» — крикнула Доркас. Это то самое место, это оно!»

Рыжая шевелюра Джонни сияла на солнце, самодовольно улыбнувшись, он полез в карман пиджака и вытащил садовую лопату с рукояткой, выкрашенной ярко-зеленой краской.

«Ты должна мне доверять, — сказал он. — Я настолько уверовал в твои рассуждения, что сделал необходимые приготовления. Хочешь сделать первый копок?» Она опустилась рядом с ним, от возбуждения ей стало жарко, она перестала замечать свистящий в кипарисах ветер. Пористая рыхлая земля легко поддавалась совку, когда она ее соскребала. Под верхним слоем дерна земля была более плотной. Но она тоже поддавалась без особого сопротивления. Она успела снять лишь несколько дюймов, как стальной край ударился о что-то твердое.

«Там на пути камень, — сказала Доркас. Камень или «мрамор»? Она не могла произнести это вслух.

Джонни взял у нее совок и начал систематически окапывать очертания чего-то зарытого. Пока он копал, Доркас стояла и оглядывалась по сторонам. В какой-то момент ей показалось, что она слышит звук. Но в лесу пели птицы, а маленькая полянка позади была тихой и пустынной. Вдоль дороги стеной стояли темные кипарисы, скрывая их из виду, и все вокруг было пустынно, спокойно, безопасно. Она снова встала на колени и увидала, как на фоне коричневой почвы показался кремовый каменный эллипс.

Никто из них не проронил ни звука, пока Джонни не разрыхлил спрессованную землю. Когда он отбросил совок и погрузил обе руки в землю, у Доркас вырвался глубокий вздох. Очень бережно он поднял голову из земли, куда ее, должно быть для сохранности, закопал Константин Каталонас. Голова была тяжелой, и он выкатил ее на траву, откуда она смотрела на них во всей своей юной красоте: голова, которой было не менее двух тысяч лет.

Как прекрасен был этот юный лоб, обрамленный мягкими завитками волос, как ужасна скорбь, скривившая губы и вызвавшая к жизни эту единственную слезу на округлой щеке. Эту древнюю грусть можно было ощутить, она все еще была свежа.

Доркас легко прикоснулась пальцем к маленькой застывшей в мраморе слезе.

«Итак, ты была права, — сказал Джонни. — Ты все время была права. Сейчас надо побыстрее доставить это в музей. В чем мы ее понесем? Я не отважусь нести ее в руках у всех на виду. При всей своей предусмотрительности, я не догадался взять с собой сумку».

Доркас поднялась, отряхивая с колен налипшую хвою и землю.

«Брезентовая сумка Фернанды, куда она положила каменный шар — вот что нам надо. Пойду принесу ее из машины».

«Молодец, — сказал он. — А я пока постою, понаблюдаю за белками».

Всю дорогу ноги несли ее как по воздуху. Казалось, она летит на крыльях дующего в спину ветра. Она оказалась права! Она это знала. Теперь Джонни поверит не только в это, но и во все остальное.

Туристский автобус уехал, и их машина была единственной на стоянке. Она наклонилась в багажник и выкатила каменный шар из сумки на пол. С брезентовой сумкой в руке она поспешила обратно. К тому времени как она достигла третьей колонны, она запыхалась и тяжело дышала.

«Я ее принесла, Джонни!» — крикнула она и пролезла в брешь между кипарисами.

На секунду ей показалось, что он спит, уткнувшись лицом в траву. Потом она увидела красную струйку, текущую за воротник пиджака, и слипшиеся волосы на голове. Она упала на колени и с тревогой склонилась над ним.

«Джонни, Джонни! Ты меня слышишь?»

Когда она коснулась его плеча, он зашевелился и слабо застонал.

«Лежи спокойно, — сказала она. — Не разговаривай».

Она огляделась по сторонам, но вокруг было все так же пустынно. Где-то внизу послышался звук, похожий на звук трогающейся машины. Солнце светило горячо и ярко, и полуденные дьяволы, видимо, хохотали. Она подумала о том, чтобы сбегать в монастырь за помощью, но она не могла оставить Джонни одного, истекающего кровью. Она так его любила и всем сердцем ненавидела того, кто это сделал. Если Джонни умрет…

Шаря в своей сумочке, она молила о том, чтобы ей не отказывали силы, чтобы пришла помощь. Она обнаружила запасную пачку бумажных салфеток, которую носила для Бет. Только один раз она глянула в сторону пустой ямы. Голова пропала. В тот момент, когда она увидела Джонни, она уже знала, что так будет. Теперь это не имело значения.

Рана оказалась поверхностной, но раны на голове могут сильно кровоточить, а что с костью, она не знала. Она наложила на рану пачку салфеток, прижала их полосками лейкопластыря, и кровь вроде бы остановилась. За работой она стала приходить в себя. Джонни перевернулся и нетвердо сел, уткнув голову в руки.

«Должно быть, за нами кто-то наблюдал, — сказала Доркас. — Он, видимо, подошел к тебе со спины. Ты ничего не слышал? Или видел?»

Он простонал и открыл глаза: «Никого, ничего. Я не обращал внимания. Я не ожидал…»

«Я знаю, — сказала Доркас. — Все было так мирно. Это моя вина. Я не должна была верить в то, что нам дадут ее найти. Мы были для них наводкой. Я же знала о них — я должна была быть настороже».

Джонни неуверенно поднялся на ноги, и Доркас обняла его, подставляя свое плечо. На этот раз путь показался намного длиннее, поскольку его шатало, и он едва шел. Она хотела остановиться около монастыря, найти хранителя, но Джонни отказался.

«Со мной все в порядке. Поедем обратно в отель».

Она помогла ему забраться на заднее сиденье, где он мог вытянуться. Она никогда не умела водить машину по горам, и дорога вниз ее пугала. Но она делала все, что положено, вводила машину в крутые повороты, контролировала спуск. Когда они спустились на равнину, проблемы вообще исчезли. Дорога была пустынной, и она смогла увеличить скорость. Когда они выехали на прибрежную дорогу, Джонни уже сидел и строил планы.

«Сначала в отель, — сказал он. — Расскажем Фернанде, если она там, и затем отправимся в полицию. Если бы я хотя бы наполовину во все это верил, я бы сразу же к ним пошел. Или хотя бы в музей. Пока единственное, чего я добился, это потерял голову мальчика — может, это для них и к лучшему».

«Родос— это остров, — сказала Доркас— Они не смогут ее сразу вывезти. Когда я тебя нашла, я слышала, как трогается машина. Мы не можем сильно от них отстать».

По крайней мере, теперь он с ней не спорил, не считал ее неуравновешенной неврастеничкой. Что бы ни сказала Фернанда, отныне Джонни будет на ее стороне.

Когда они поставили машину у отеля, Джонни отказался от помощи и пошел сам. Они поднялись в комнату Фернанды. Она только что вернулась с обеда и в изумлении открыла им дверь.

«Попроси дежурного вызвать врача— Джонни ранен», — сразу же сказала Доркас.

Фернанда без лишних вопросов набрала номер.

«Мистер Орион серьезно разбился, — сказала она дежурному. — Мы хотим, чтобы побыстрее пришел врач».

«Где Бет?» — спросила Доркас, когда она положила трубку.

«Ванда пошла с ней гулять, — сказала Фернанда. — Ложись на кровать, Джонни, и расскажи, что случилось».

Джонни, казалось, был рад растянуться на животе, подложив руку под щеку.

«Я не падал, — сказал он. — Расскажи ей, Доркас».

Доркас поведала их историю. На этот раз целиком — как они принялись за поиски мраморной головы — из-за записки, подписанной совой, которую прислал Джино Константин Каталонас. Как они нашли голову на Виа Долороса — и потеряли ее, когда Джонни ударили сзади и оставили истекать кровью.

Рассказывая, Доркас внимательно наблюдала за Фернандой. Она видела, как кровь бросилась той в лицо, а затем отхлынула, сменившись бледностью. Она знала, о чем подумала Фернанда — что за всем этим стоял Джино. Он мог не все ей рассказать.

«И что ты предлагаешь?»— спросила Фернанда, когда рассказ подошел к концу.

«Мы пойдем в полицию, — сказал Джонни. — И сообщим в музей, пусть поиски ведут профессионалы».

Фернанда нервно подошла к балкону и распахнула ставни, предохранявшие комнату от солнца.

«О нет! Не делайте этого», — воскликнула она.

Джонни слегка приподнял голову, чтобы на нее взглянуть, а Доркас быстро заговорила.

«Почему, Фернанда? Почему ты не хочешь, чтобы мы обратились в полицию? Потому что ты защищаешь Джино?»

Фернанда вернулась к ним, и стало ясно, что она приняла одно из своих мгновенных решений и взяла себя в руки.

«Я надеялась, что ты вернешься из поездки, полностью излечившись от своих галлюцинаций, Доркас. Вижу, что ошиблась, и боюсь, что мне придется придерживаться уже принятого мной решения. Я отослала Бет с Вандой в спокойное, благоустроенное место. Она там побудет, пока у тебя это не пройдет, Доркас. Бет — ребенок Джино, и у меня есть перед ней обязательства. Я не позволю, чтобы ее пугали и нервировали эти твои причуды и настроения. Извини, что травмирую тебя, но пока ты не поправишься, потому что действительно больна, моя дорогая, ей придется побыть там».

Доркас схватила Фернанду за запястье и с радостью увидела, как она поморщилась.

«Что вы сделали с Бет? — закричала она. — Куда ты ее послала?»

Фернанда молча выдернула свою руку и сделала шаг назад.

Джонни, слегка шатаясь, поднялся с кровати и обнял Доркас.

«Успокойся, мы вернем Бет. Фернанда, ты, наверное, не понимаешь. Я не упал — это было смертельное нападение. Все, на чем настаивала Доркас с нашего приезда, — это правда. Мужчина на балконе, стремление получить информацию, содержащуюся в записке, — я теперь всему этому верю. Сегодня за нами, без сомнения, следили, и только потому, что я был таким дураком, что слушал тебя, а не Доркас, мы попали в ловушку. Тебе нет необходимости беспокоиться, что она неуравновешенна и не в силах заботиться о Бет. Доркас так же уравновешенна, как и ты, и, наверное, больше, чем я сейчас. Если ей нужна Бет, тебе ее лучше вернуть».

На лице у Фернанды последовательно сменялись выражения гнева, пренебрежения и изумления, и кончилось все выражением ослиного упрямства, столь знакомого Доркас. Когда зазвонил телефон, Фернанда сняла трубку, твердым голосом ответила, дала указания и повесила ее.

«Это врач, — сказала она, — он поднимается сюда, Джонни, ты скажешь ему, что упал, и больше никто из вас ничего не добавит. Вы не пойдете в полицию, в музей или куда-то, по крайней мере, пока».

«Ты не имеешь права нас останавливать», — взорвалась Доркас.

«Имею, — спокойно произнесла Фернанда, — Потому что, если вы предпримете какие-либо шаги, я не поручусь за Бет. Если ты хочешь еще ее увидеть, ты ничего не скажешь».

«Ты — ты же не причинишь ей вреда?» — задохнулась Доркас.

«Конечно, нет. Но у меня есть возможность не давать тебе с ней видеться, если мне это покажется нужным. И я это сделаю, если вы все это обнародуете».

Джонни пошел и сел на кровать.

«Ты сошла с ума, Фернанда. Существует закон о киднэппинге».

Послышался стук в дверь, и пока Фернанда шла открывать, она бодро произнесла: «Подумай, как жалко будет выглядеть вся эта история с киднэппингом, особенно учитывая прошлое Доркас — неуравновешенность, почти невменяемость. Как ты думаешь, где ты очутишься, если я опровергну всю эту историю с нападением?»

«Из музея исчезла мраморная голова», — быстро сказала Доркас.

Фернанда открыла дверь, и доктор вошел в комнату, где воцарилась удивительная тишина. Пока доктор шел к кровати, Доркас смотрела на Джонни молящими глазами. Врач немного говорил по-английски, и, когда он спросил, как все случилось, Джонни кратко рассказал, что упал с каменной стенки на Филеримосе. Доктор обследовал рану и сказал, что она, судя по всему, не опасна, хотя можно было бы сделать рентген, чтобы убедиться в отсутствии трещин. Он наложил более профессиональную повязку и посоветовал Джонни оставаться сегодня в постели и принимать побольше аспирина.

Доркас сидела в кресле в другом конце комнаты, уставившись на свои руки. Она была не в силах смотреть на Фернанду. Случившееся было слишком фантастичным, чтобы его осознать. Но она ни минуты не сомневалась, что Фернанда выполнит то, что сказала, и Джонни тоже это понимал.

Когда доктор ушел, Джонни встал, не глядя на Фернанду, подошел к Доркас: «Не проводишь ли ты инвалида до его мученического ложа?»

«А теперь, вы, двое, послушайте, — произнесла Фернанда с неожиданной ноткой доброжелательности в голосе. — Не надо думать, что небеса обрушились. Если вы будете себя вести разумно, то все обязательно кончится ко всеобщему удовлетворению».

«Я бы на твоем месте побеспокоился, — сказал Джонни. — Мы это так не оставим. Для начала можешь считать, что я уволился. Начиная с этого момента».

Они оставили Фернанду, у которой был такой вид, как будто ее оскорбили в лучших чувствах, и Доркас проводила Джонни в его комнату.

«Я должна выяснить, куда Фернанда отправила Бет», — сказала она, как только за ними закрылась

дверь.

«Конечно, — согласился он. — Мы пойдем в полицию, как только сможем».

Доркас уставилась на него с тревогой: «Нет, Джонни! Нельзя этого делать. Пока нет».

«Это единственный разумный шаг, — сказал он. — Я не хочу привлекать Фернанду, но другого пути я не вижу».

Доркас покачала головой. Она знала Джино лучше, чем Джонни. Пока они будут ходить по инстанциям в поисках взаимопонимания, Джино уже исчезнет, а с ним и Бет — если она послала дочку к нему. Где-то в глубине ее сознания начал возникать план. Но она не осмеливалась сказать Джонни, что собирается делать. В его теперешнем положении он не сможет ей помочь и обязательно будет волноваться. Необходимо начать действовать прежде, чем Фернанда соберется с силами и предпримет собственные шаги.

«Тебе надо отдохнуть, как сказал доктор, — потребовала она. — Я буду следить за Фернандой на случай, если она решит что-то предпринять. Она может заварить жуткую кашу, Джонни. Хотя я в ужасе из-за Бет, я не могу допустить осложнения ситуации».

Нехотя ему пришлось сдаться. Он снял с себя залитый кровью пиджак и со вздохом облегчения опустился на кровать.

«Дай мне один час, — сказал он. — Я лучше думаю лежа. Эту бредовую установку Фернанды надо как-то поколебать».

Она бережно накрыла его одеялом. То, что произошло с Джонни, является еще одним доказательством того, что ситуация крайне опасная. Она не хотела, чтобы он вновь из-за нее пострадал.

«Один час», — сказала она и тихо вышла из комнаты.

В коридоре она остановилась около комнаты Фернанды и прислушалась. Из комнаты доносились какие-то звуки. Она еще там. Очевидно, она не начнет действовать немедленно. Доркас быстро пошла к лестнице и сбежала в вестибюль. Она быстрой походкой пошла по направлению к городу и свернула на набержную. Толпа туристов, только что выбравшихся на берег, устремилась к городским воротам. Она протолкалась через поток и прошла через ворота у подножья Замка Большого Хозяина, того самого, который был так ярко освещен в незабвенную ночь.

Оказавшись в стенах города, она быстро нашла дорогу на Улицу Рыцарей. Движения ее были уверенными, и она контролировала в себе и страх, и гнев. Если она начнет думать о Бет, это ее ослабит. Она должна быть во всеоружии перед предстоящим поединком.

Теперь было понятно, как Ванда ускользнула в тот раз. В некоторых двориках был черный ход. Ванда могла свернуть вместе с Бет в аллею, а затем проскочить через второй выход, оторвавшись от преследования. Но сегодня Доркас знала, куда идет.

Кошка Клеобулус дремала под бугенвиллией, но Доркас не пошла во дворик. Вместо этого она поднялась по ступеням и скользнула под свод второго этажа. Она очутилась в галерее над входом, куда выходили двери. За одной из ближайших дверей играла музыка. Видимо, проигрыватель. Она его уже слышала. Она должна была понять еще в тот раз — он всегда любил музыку. Она подошла к двери и подняла руку, чтобы постучаться, Мгновение она постояла не шевелясь, подавляя в себе чисто физиологический страх перед тем, что могло ее ожидать. Когда она себя отчасти переборола и рука перестала дрожать, она резко постучалась. Он появился сразу и встал в дверях, глядя на нее без удивления.

«Я гадал, скоро ли ты додумаешься», — сказал он.

В его глазах был хорошо знакомый ей темный блеск. У него была все та же улыбка, придающая ему открытый, обескураживающий, юный вид, который так пленял Фернанду. И однажды пленил Доркас Брандт.

Он посторонился, чтобы пропустить ее внутрь, и она вошла в маленькую комнату, которую он на некоторое время сделал своим домом по причинам, известным только ему. Там не было никаких следов Бет, никаких следов, что здесь побывал ребенок. Столкнувшись лицом к лицу с реальностью, она обнаружила в себе силы, каких до той поры не подозревала. Шок от прошлой ночи прошел. Вероятно, всю дорогу с самого начала, еще от дома она больше всего боялась именно того, что случилось, она гнала от себя такую возможность. Теперь правда открылась, и ничто не имело значения, кроме Бет. Она окинула комнату холодным трезвым взором. Ее нельзя было назвать непривлекательной. Джино Никкарис всегда был более чувствительным к вещам, чем к людям. Вещами можно было обладать и чувствовать себя при этом более уверенно, чем с людьми. Темно-красный турецкий ковер пестрой расцветки лежал на дощатом полу. На беленой стене висело греческое расшитое полотенце. Еще там стояла тумбочка для пластинок и маленький книжный шкаф. На книжном шкафу стояла простая, но, безусловно, ценная алебастровая ваза. Рядом, прислоненные к стенке, стояли несколько картин — Джино пытался создать впечатление, что он художник. Да, именно сюда приходила Фернанда в тот их первый визит в старый город.

Он выключил музыку и обернулся к ней со своей обескураживающей улыбкой: «В какой соблазн ты ввела меня прошлой ночью… Молодая женщина одна, в темноте. Одна после того, как ушел рыжий американец. Мне надо было поставить тебя в известность, что ты не свободна».

«Разве это не было для тебя рискованно?» — спросила она. Его улыбка больше не задевала, не пугала. Она видела все происходящее как бы со стороны.

Он пожал плечами и принес для нее стул с тростниковой обивкой, чтобы она присела. Конечно, она села, а он занял свое место на узкой койке и достал пачку сигарет. Она смотрела, как вспыхнула спичка, освещая его орлиный профиль, на мгновение озарив его густые темные волосы. Когда он зажег сигарету, она заговорила.

«Где Бет? Куда ты заставил Фернанду ее отослать?»

Его смех всегда был музыкальным, даже когда он смеялся сквозь зубы.

«Она в хорошем месте, моя дочурка. Безопасное и довольно забавное место. Все продумано. Фернанда говорит, что ты опять себя плохо ведешь. Лучше тебе не видеть Бет некоторое время».

Она не могла сохранять холодное спокойствие. Она зажала руки между колен, пытаясь сдержать закипающий гнев. Гнев может быть так же разрушителен, как и страх. Если он не сможет запугать ее, он постарается ее разозлить.

«Мраморная голова у тебя, — сказала она. — Тебе больше не нужна моя дочь. Я понимаю, как ты использовал Фернанду. Но я уже не та дура, какой была. Если Бет сегодня не вернется в отель, я пойду в полицию».

Он замер, не донеся сигарету до рта, и по тому, как он застыл, она поняла, что ошеломила его. «Что у меня?» — спросил он.

«Ты ударил Джонни Ориона по голове сегодня на Филеримосе и забрал мраморную голову плачущего мальчика. Ты же мог убить Джонни».

Джино пересек комнату, двигаясь со свойственной ему гибкостью. Он схватил ее за запястье и слегка вывернул руку хорошо знакомым ей движением.

«О чем ты говоришь? Я не был на Филеримосе с тех пор, как вернулся на Родос. Что там такое с головой? Быстро говори!»

Он не притворялся, его ужас был неподдельным.

«Я тебе ничего не скажу», — произнесла она.

Он с отвращением бросил ее руку, пошел обратно на койку и яростно затянулся.

«Какая же ты дура! Держать голову в руках и упустить ее! Что ты, что американец!»

«Тогда это, наверное, был Константин, — сказала она. — Это должен был быть Константин Каталонас. Кто-то наблюдал за отелем, за мной следили».

В его смехе звучали и гнев, и ирония.

«Вот ты и опять прокололась, bellissima, Константин давно мертв. В некотором роде я обязан ему жизнью, поскольку это он вместо меня летел в Сан-Франциско. Каким это, должно быть, явилось для тебя ударом, вот так, без предупреждения заделаться вдовой».

Она уставилась на него. Константин был в самолете?

«Тогда почему ты не объявился дома, раз с тобой все было в порядке?»

«Я усмотрел в этом шанс сыграть по-крупному. Дома все было не очень хорошо — и ты, bellissima, начинала становиться опасной, угрожать мне. Несмотря на все мои старания, тебя не удалось убедить в том, что ты сумасшедшая. Константин прибыл из Греции, и в назначенный день мы встретились в аэропорту. Он выполнил свою задачу, вынес голову из музея и хорошо все продумал. Рассказывая мне об этом, он смеялся над собственным спокойствием— как он переоделся рабочим и прошел внутрь вместе с остальными, которые работали там внутри, обновляя помещение. Он провез подделку в тележке с песком для цемента, а подлинник забрал».

Доркас с беспокойством подумала, что он слишком многое ей рассказывает, слишком охотно раскрывает карты. Что у него за козыри, почему с такой легкостью снабжает ее информацией?

Он продолжал, а она устало его слушала.

«Какое-то время Константин прятал голову у себя в студии, а я томился дома, не зная, что произошло. Затем подделку в музее обнаружили, быстрее, чем он планировал, и хранить оригинал дома стало опасно. Поэтому он решил ее спрятать в своей идиотской эксцентричной манере. Не надо было мне связываться с таким партнером. Но у него гениальные руки. Творить уже не мог, но мог копировать. И делать такие безупречные копии, что немногие способны догадаться. Вдвоем мы могли бы составить отличную команду».

«Как он мог это сделать? — спросила Доркас. — Он же грек, и к тому же художник?»

«У него было единственное желание — освободиться от своей жены, — презрительно произнес Джино. — Голова принесла бы столько, что мы оба смогли бы жить в свое удовольствие. Как же он ненавидел эту собственницу! Он знал, что ей будет больно, если что-нибудь приключится в музее, которому она так предана. Он обвинял ее в том, что она его преследует, хотя я много раз говорил ему, что никто не заставлял его на ней жениться. Чего я не понимаю, так это почему так быстро обнаружили подмену. Он хвастался, что работа была выполнена великолепно».

«Все раскрылось из-за слезы, — сказала Доркас. — Она не на той щеке».

Джино пристально взглянул на нее и затушил сигарету: «Что за напыщенный дурак! Он клялся, что копия так хороша, что может находиться там вечно, но он этого не хотел. Я думаю, что у него хватало тщеславия, чтобы надеяться, что когда-нибудь распознают, что это его работа. Он сказал, что сделал одну маленькую ошибку, которую со временем обнаружат. Маленькую ошибку! Он был слишком самонадеян, этот дурак, слишком невысокого мнения об окружающих. Слишком много выпендривался. Еще эта шутка с запиской».

«Это ведь ты пытался выудить у меня записку, так?» — сказала Доркас.

«Конечно. И здесь и там, дома, через музей. В тот день в аэропорту Константин решил со мной поиграть. Он сказал, что не скажет, где спрятана голова. Он меня проинформирует попозже, сказал он, когда мы будем уверены в покупателе. Только когда он понял, что зашел слишком далеко, он раскололся, что вся информация благополучно следует ко мне в письме, которое придет из Греции. Я больше ничего не смог от него добиться. Поэтому я изменил планы. Я решил отослать его к себе в Сан-Франциско, чтобы он проследил там за делами, а сам вернуться домой и дождаться письма, чтобы удостовериться, что он говорит правду».

«И самолет разбился вместе с Константином», — сказала Доркас.

Джино кивнул: «Вместо меня. Боюсь, что для тебя это большое разочарование. Я еще не успел покинуть аэропорт, когда это стало известно. Я вышел и увидел, как эта злосчастная штуковина горит. Теперь уже не надо было делиться с партнером. Это натолкнуло меня на прекрасную мысль. Под покровом собственной смерти я смогу принять другое лицо и тем самым избежать некоторых скользких ситуаций, назревающих в Америке, и развязать себе руки. Единственное, что мне было нужно — это письмо от Совы. И на моем пути стояла ты, bellissima. Именно я обыскал нашу квартиру в тот первый раз. Мне казалось, что я знаю все места, куда его можно было деть».

«Затем ты нарисовал кружки мелом? Это был ты!»

Он выглядел довольным: «В первый раз это было не больше чем игра — чтобы ты поняла, чего я ищу, и отдала это. Но когда Фернанда рассказала мне, что случилось и как это тебя напугало, я решил продолжать. Фернанда, надо отдать ей должное, этого не одобряла, но ничего поделать не могла. Ради меня ей пришлось все скрывать и отпираться».

«А в ту ночь на Родосе, на балконе — это тоже был ты?»

Он кивнул, его глаза блестели: «Ты не поняла, ведь так? Да это я в ту ночь залез на твой балкон и смотрел на свою спящую дочь и на мать. Ты уткнулась головой в подушку, горло белело в темноте. Никакой любви у меня к тебе не было».

Доркас крепко сжала пальцы, ибо они непроизвольно потянулись к горлу.

«Я хотел порыться в вещах, но ты заворочалась во сне, и я вернулся на балкон и выждал. Когда ты вылезла из кровати, я ушел через комнату Фернанды».

«Кружки мелом в первую ночь на балконе, затем мылом на зеркале — это, конечно, тоже ты. Но зачем? Что за детские игры?»

«Ты была впечатлительным пугливым ребенком, — быстро ответил он. — Так эмоциональна, так неуверенна в себе. Я думал, что не составит труда подтолкнуть тебя к сумасшествию. Ты уже была близка».

Ей становилось дурно, пока она его слушала. Это было в его характере — наслаждаться таким мучительством. Но, спасибо Джонни, теперь она для него недостижима.

Он смотрел на нее со странным выражением, как будто она его слегка озадачила: «Что с тобой случилось, bellissima?»

Она не ответила, продолжая засыпать его вопросами, на которые он так охотно отвечал.

«Ты попросил Фернанду привезти сюда в тот день Бет, не так ли? Чтобы вновь ее увидеть?»

«По крайней мере, она меня не видела, — сказал Джино. — Это было хорошей находкой, что моя горничная дала ребенку для тебя монету. Хотя мне пришлось расстаться с надеждой запугать тебя этим маленьким напоминанием о Сове. Боюсь, что Фернанда была раздражена. Она почувствовала, что я зашел слишком далеко. И она постаралась вернуть мне монету».

«Ты все время ее использовал, вел себя нечестно, обманывал», — сказала Доркас.

«У меня не было выбора. Мне надо было, чтобы ты приехала на Родос. Мне нужно было понять, что тебе известно, есть ли у тебя информация. Не мог же я рассказать ей о письме, о том, что я ищу. У моей дорогой Фернанды порою бывают странные взгляды на мораль. В ее глазах все мои мотивы всегда благородны, и я предпочитаю, чтобы это оставалось так. Ты сама помогла мне ее убедить, что не способна заботиться о Бет — что, кстати говоря, правда, bellissima. Когда умер Константин, не осталось другого пути добраться до головы— только через тебя. Теперь она найдена и потеряна вновь. Нам надо свести счеты».

Он неожиданно подошел к ней, и на мгновение ей показалось, что он способен в ярости ударить ее по лицу, как он не раз поступал в прошлом. Она сидела, выпрямившись, не мигая и не отводя глаз.

«Я видела вчера в деревне миссис Димитриус», — сказала она.

Эти слова его остановили. Его глаза горели стальным, холодным блеском. Он ждал.

«Она рассказала мне то, что я хотела знать, — продолжала Доркас. — Она подтвердила то, что я уже знала».

Он отошел от нее.

«Мы даром теряем время. Какое это все может иметь значение?»

«Возможно, полиции покажется, что это может много чего означать», — сказала Доркас.

«Я никогда не любил, чтобы мне угрожали. Пора бы тебе это знать. К тому же, ты не в той ситуации, чтобы мне угрожать».

Внезапно его гнев прошел, он подумал о чем-то, что его порадовало.

«Я, конечно, найду голову. Теперь она уже отрыта. И я знаю, где Бет. Так что все карты у меня».

Она испугалась больше, чем когда он ей физически угрожал: «Что ты хочешь этим сказать?»

«Безусловно, как только голова будет у меня, я покину страну. Возможно, я заберу с собой обоих: мраморное сокровище и мою дочь. В таком случае ты никогда ее больше не увидишь. Конечно, если ты будешь так глупа, что отправишься в полицию, возможно, что я повременю с головой и вывезу сначала дочь. Ты теперь уже больше не ребенок, bellissima. Придется тебе обо всем подумать».

В ней готова была подняться знакомая волна парализующего ужаса, и Доркас старалась сидеть очень спокойно.

«Верно и то, — спокойно продолжал он, — что ты можешь остаться в очень неприятном положении. Нельзя развестись с человеком, который мертв. Ты не сможешь доказать, что я жив. Боюсь, что ситуация тупиковая. Особенно теперь, когда ты положила глаз на этого рыжего. По-моему, это забавно».

Она не могла больше здесь оставаться. Теперь ему не надо поднимать на нее руку — зачем, если он может мучить ее более изощренно.

«У тебя ничего не выйдет», — сказала она и встала со стула.

Она спокойно прошла по ковру, и он кинулся открывать ей дверь с издевательски галантным жестом.

«Какая жалость, — произнес он. — Какая из тебя могла бы получиться женщина. Скажи-ка— ты все еще плачешь по Аполлону?»

Его пальцы потянулись к ней в знакомой ласке, она оттолкнула его руку и вышла из комнаты вниз по ступенькам. Пробегая под аркой, она услышала, что он смеется ей вслед. Снаружи на Улице Рыцарей пешеходы все так же спешили по своим делам, а туристы не отлипали от видоискателей своих фотоаппаратов.

Она выпала из этой обыденной нормальной жизни. Ее засосала тьма. Она выбежала из ворот и устремилась в новый город. На остановке она взяла такси. Когда водитель обернулся, чтобы узнать адрес, она заколебалась. Только не в отель. Оттуда она помощи не дождется. Джонни ранен, а Фернанда ей враг. Она могла обратиться к единственному человеку — только он ей может помочь. Она дала водителю адрес улицы, на которой жил Константин Каталонас.


Загрузка...