Утиной грудкой (фр.).
Кондитерские изделия, пирожные (фр.).
«Тинсюлата» – канадская фирма, специализирующаяся на производстве синтетической термоодежды.
«Курье энд Айвз» – американская печатная фирма 2-й половины XIX века, специализировавшаяся на изготовлении черно-белых литографий известных художников. Литографии раскрашивались вручную.
«Форчун 500» – ежегодный список 500 ведущих американских корпораций, публикуемый журналом «Форчун».
Парка – длинная теплая куртка с капюшоном.
«Ожильви» – известный в Монреале магазин, в последнее время специализирующийся на продаже дорогих вещей.
«Бригадун» – музыкальный фильм киностудии «Метро-Голдвин-Майер» (1954, сценарий Алана Джея Лернера), в котором фигурирует таинственная шотландская деревня, появляющаяся всего на один день каждые сто лет.
Растаман – последователь религиозного движения растафарианства, возникшего на Ямайке. Основа растафарианства – любовь к ближнему и отказ от западного общества. Растаманы считают богом императора Эфиопии Хайле Селассие I, носят дреды и курят коноплю.
Бри – название сыра, имеющего вид пухлой лепешки.
Дас – часто встречающееся имя среди приверженцев индуизма, буддизма и некоторых других восточных религий. Имеет значение «слуга бога».
Индийское приветствие.
Ягнячьей ножкой (фр.).
Сассун Зигфрид (1886–1967) – английский поэт и писатель, участник Первой мировой войны. Как выясняется из дальнейшего разговора, Клара имеет в виду Видала Сассуна, английского парикмахера-модельера.
Привет, моя дорогая (фр.).
Привет, моя любовь (фр.).
Добрый день (фр.).
Моя красавица (фр.).
Битва при Вими – сражение между канадскими и германскими войсками в апреле 1917 года, в ходе Первой мировой войны. Ценой тяжелых потерь канадцы сумели захватить район хребта Вими близ Арраса (Франция).
Рождество (фр.).
Магазин «Мир музыки» (фр.).
Имеется в виду капитан Ахав, персонаж романа Г. Мелвилла «Моби Дик».
Абу Бен Адхем (VIII в.) – легендарный исламский проповедник и герой одного из самых известных стихотворений английского поэта Ли Ханта (1784–1859).
Оден Уистен Хью (1907–1973) – англо-американский поэт.
Хект Энтони (1923–2004) – американский поэт.
Из стихотворения канадской писательницы Маргарет Этвуд «Печальный ребенок».
Пер Ноэль (Père Noël, в дословном переводе Отец Рождество) – фольклорный французский рождественский персонаж, ближайший аналог деда Мороза и Санта-Клауса.
Всем счастливого Рождества (фр.).
Рождественское полено (фр.).
Название марки мороженого.
«Подводная лодка» (нем.).
«Шестое чувство» – американский мистический фильм 1999 года с Брюсом Уиллисом в главной роли.
Иегуди – Иегуди Менухин (1916–1999), американский скрипач и дирижер.
Название пива.
Ваше здоровье (фр.).
Спасибо (фр.).
Не стоит благодарности (фр.).
По-французски «она» – elle.
Королевская канадская конная полиция.
Намек на то, что законодательством штата Техас разрешена смертная казнь на электрическом стуле.
Малыш (фр.).
Очень приятно (фр.).
Рада познакомиться (фр.).