С. 20: Щодо спокус та найневинніших розваг, Ґюстен дотримувався мого погляду, лише заради [досягенння] => досягнення стану повного забуття він надавав перевагу алкоголю.
С. 29: Моя мати та пані [Вірув] => Вітрув хвилюються, ходять туди-сюди кімнаткою, чекаючи, коли в мене спаде жар.
С. 82: «Та пішли ви!..» — [відвовідає] => відповідає він нам…
С. 94: Реакція мого батька була іншою, він не менше трьох [тижнім] => тижнів німував.
С. 120: Ось так починають доросле [жаття] => життя?
С. 121: Він запевнив нас, що якщо ми [поводитимося] => поводитимемося в житті гідно, то можемо бути певні, що пізніше отримаємо за це винагороду.
С. 122: У всі [части] => часи жорсткі, загострені форми справляють враження…
С. 131: Всі так довго [обговрювали] => обговорювали це в присутності Лавлонґа, що він вирішив піднятися й самому подивитись…
С. 134: [Нахай] => Нехай замовкнуть зграя… люди… орган… військо…
С. 147: Сповнений [стараности] => старанности й запопадливости, я годинами просиджував у крамницях на лавці для комівояжерів, поряд з покупцями.
С. 152: Я був [надзвичано] => надзвичайно обережним, не розповідав жодних історій, був насторожі…
С. 157: Слід було працювати з особливою [ретельністью] => ретельністю.
С. 168: Та [вигтягли] => витягли не лише їх!..
С. 172: Як тільки він залишався з моєю [матрі’ю] => матір’ю, то знову починав скандалити…
С. 190: Здоровенне однооке бабисько кричить усе гучніше, від чого її очі [вирячуюються] => вирячуються все сильніше й сильніше!..
С. 192: Я купив квиток на карусель, дістав [уесь] => увесь свій дріб’язок.
С. 195: Я згадую про те [дівчиську] => дівчисько…
С. 205: На [цому] => цьому все закінчувалося…
С. 222: Що людина молодша, то [огіднішими] => огиднішими виглядають для неї старигани, які трахаються…
С. 238: На жаль, ми вже декілька разів переконувалися у твоїй ницості й підлості, у твоєму [жихливому егогізмі] => жахливому егоїзмі…
С. 238-239: Можеш собі [увити] => уявити, що таке сусідство й постійна ворожість для мене надзвичайно болючі.
С. 264: Одразу, як тільки залагодять [пробему] => проблему з моїм одягом…
С. 274: Вона дуже [любили] => любила своє важке життя…
С. 277: Я спробував домогтися випробувального терміну у продавця [церковним начинням] => церковного начиння…
С. 280: тільки зітхнеш і [починєш] => починаєш кашляти!..
С. 288: [Бражних!] => Бражник!
С. 296: Я [заблювал] => заблював підлогу всім, чим міг…
С. 311: Так і з Куртіалем, після багатьох місяців знайомства він ще не [почувася] => почувався з ним невимушено.
С. 336: «Будинок для себе», повністю розбірний, надувний (звичайно ж, транспортабельний), який, за бажанням, можна миттєво зменшити на одну або дві кімнати [у залежно] => залежно від потреб, дітей, гостей, відпусток, залежно від будь-яких бажань та смаків кожного…
С. 351: В [жодому] => жодному разі ми не повинні опускатися до блазнювання!
С. 355: Якщо у світі й існує якась річ, до якої слід ставитися з [надзичайною] => надзвичайною недовірою, то це далебі вічний двигун!..
С. 371: До [статтей] => статей додавалися світлини!..
С. 402: Де Перейр, просто так, у лихоманці, щоб не розхолоджуватися, схопив своє перо, стос паперу, лінійку, ґумку, [прес-папьє] => прес-пап'є і тут-таки склав, акомпануючи собі вголос, справжню прокламацію!..
С. 402: Це була першокласна [работа] => робота!
С. 413: Я помітив, як він перетинає [Орлеанскую] => Орлеанську Ґалерею…
С. 423: [Десть] => Десять разів!..
С. 424: [Будо] => Було досить тепло…
С. 441: Хіба ми не маємо права закінчити [столуваня] => столування…
С. 477: Але за столом нас було вісімнадцять осіб, з яких [шіснадцять] => шістнадцять ще росли!
С. 530: Більше ми [не ніколи] => ніколи не бачились…