Уста — мастер.
Ата — отец.
Гачаг Наби — легендарный азербайджанский национальный герой.
Аджалсыз — бессмертный.
Аладжсыз — беспомощный.
Здесь возглас сочувствия.
Героиня трагедии «Айдын» известного азербайджанского драматурга Джафара Джабарлы.
Нене — бабушка.
Персонажи-козлята из детской сказки.
Киши — мужчина.
Арвад — женщина.
Аловлу — огненный.
Баласы — малыш, детка.
Машаллах — не сглазить.
Валлах — ей-богу.
Нагара — ударный инструмент.
«Адабийят ве инджесенет» — «Литература и искусство».
Каса — чаша.
Бозбаш — национальное блюдо.
Хошбахт — счастливый.
Бедбахт — несчастный.
«Шур» — азербайджанский мугам, народное пение.
Гогал — колобок.
Агыз — обращение к девушке.
Ичери-Шехер — Старая крепость, теперь в центре Баку.
Гага — браток (разг.).
Хала — тетя, обычное обращение к женщине старше тридцати лет.
Сафар — путешественник.
Везери — съедобная пряная трава.
Игра слов: сафар — путешественник, сафех — непутевый.
Махаррам — первый месяц магометанского календаря.
Мерсие — мусульманская духовная элегия.
Эллезине — труднопроизносимые арабские слова в Коране.
Амбал Дадаш — до революции известный бакинский носильщик.
Ай киши — обращение к мужчине.
Гочу Наджафгулу — до революции известный бакинский атаман.
Чесальщик Мансур — символ великодушия, доблести в классической восточной литературе.
Баджи — сестрица.
Печеные сладости.
Ясамалы — отдаленный район Баку.
Гушбаз — любитель птиц (преимущественно голубей и ловчих).
Сейгях — азербайджанский мугам (музыкально-вокальный жанр).
Кебин — брачный договор.
Эт-Ага — разбитый параличом человек, который у верующих Апшерона считается святым.
Ахчи — девушка (арм.).
Есть такая азербайджанская притча: лиса обманывает кур, говоря, что стала верующей, едет якобы в Мекку на паломничество. Куры верят и становятся ее добычей.
Бидж — ребенок от неизвестного отца.
Дюшбере — пельмени по-азербайджански, из свежей баранины.
Тендыр — особая печь для выпечки хлеба.
Восточные пряности.
Мутака — длинная, валиком, подушка.
Гейс — так звали Меджнуна.
Сальянские казармы — старое название одной из окраин Баку.
Иллах-амин — дай бог.
Долма — голубцы из виноградных листьев.
Кюфта-бозбаш — азербайджанское национальное блюдо.
Мурдешир — человек, занимающийся ритуальным обмыванием покойников у мусульман.
См. полемику Аллы Марченко и Владимира Новикова по поводу книги Эльчина «Серебристый фургон». «Литературная газета», 1979, 1 августа, стр. 5.
Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.