Паоло закусил губу. Эта дамочка явно не собирается сдаваться. И к тому же очень ясно представляет себе обстановку. Крыть ему по сути было нечем.

– Я думала, что это я сделаю вам отличный рождественский подарок, купив у вас машину именно сейчас, – напористо продолжала дама. – Но если вы не хотите…

Паоло почувствовал, как на его щеках предательски выступает краска.

– Подождите, – торопливо проговорил он, – возможно, я несколько сгустил краски. Если вы так этого хотите… – Ну конечно, женщина совершенно права: машин в последние дни у них практически не покупали. Поездка в Брессаноне не слишком дорогая плата за то, чтобы продать «альфа-ромео 166». Женщина действительно делает им своеобразный подарок на Рождество, а он дуется и ведет себя неподобающим образом. – Если вы этого желаете, то мы изыщем возможность доставить машину в Брессаноне, – произнес он.

– Конечно, я желаю этого. – Тон женщины заметно смягчился. – Естественно, я оплачу вам все расходы.

Паоло покраснел.

– Вам надо будет только оплатить бензин, синьора. Это составит… восемьдесят евро.

– Прекрасно. Приплюсуйте это к счету за автомобиль. И скажите, как мне перевести вам деньги.

– Вы приедете в салон, выберете машину и оплатите ее.

– Я не могу.

Паоло Кальвино опешил.

– Я не понял…

– Я не могу приехать в салон. У меня столько дел… Именно поэтому мне и надо, чтобы вы доставили машину прямо в Брессаноне.

Паоло потряс головой.

– Но как же я могу продать вам машину, которую вы не выбрали?

– Я же знаю, какая мне нужна модель – «альфа-ромео 166».

– Но я не знаю, какой вам нужен цвет…

– Белый.

– И тип двигателя…

– Обычный! Самый обычный!

– То есть бензиновый?

– Да!

– Объемом два литра?

– Вот именно!

Паоло вытер пот со лба.

– Теперь мне все ясно, синьора. Вам нужна «альфа-ромео 166» с бензиновым двигателем объемом два литра.

– Да!

– Которую необходимо доставить в Брессаноне.

– Вы прекрасно все поняли! Вы сможете доставить ее туда завтра?

Паоло на мгновение опешил. Но лишь на мгновение – эта женщина на другом конце провода уже приучила его к сюрпризам.

– Если она нужна вам завтра… – медленно произнес он.

– Да! Завтра!

– Хорошо, синьора. Она будет там завтра. По какому адресу нужно ее доставить?

– Виа Гонзага, двенадцать.

– Я понял вас, синьора. Виа Гонзага, двенадцать, Брессаноне. Ваша машина будет там завтра.

Он повесил трубку и с трудом перевел дух. Необычная беседа совсем вымотала его.

А завтра ему предстоит поездка в Брессаноне.


– Значит, она все-таки уговорила тебя? – Джино скептически прищурился. – И ты поддался?

Паоло пожал плечами.

– А ты считаешь, я должен был отказать ей? – Он выдавил смешок. – С учетом совсем вялых продаж в это время года?

– Но ты же собирался это сделать!

Паоло махнул рукой.

– Не валяй дурака, Джино! В конце концов, мы же занимаемся бизнесом. И наш бизнес – это продажа машин. Ну конечно, у меня нет особого желания бросать все и мчаться в Брессаноне. Но раз этого требуют интересы дела, то, черт возьми, почему бы и нет?!

Джино потер подбородок.

– Эта дамочка какая-то капризная, и, если честно, я просто не верю, что все это с ее стороны серьезно.

Факс на столе Паоло запищал, и из него выполз бумажный прямоугольник. Паоло прочитал его и торжествующе потряс перед Джино.

– Смотри сам! Она оплатила полную стоимость машины и ее доставки. Скажешь, это тоже шутка?


Рафаэлла притянула к себе Карлотту Манчини и расцеловала ее.

– Я так благодарна тебе, Карлотта! Ты прекрасно сыграла свою роль. Лучше любой актрисы.

– Ну что ты, – засмущалась Карлотта.

– Точно – лучше!

Карлотта лукаво улыбнулась.

– В любом случае я была обязана помочь тебе. Ты так выручила меня на экзаменах в прошлом году, которые принимал этот ужасный Мольменти… Я никогда этого не забуду.

– Теперь мы в расчете. – Рафаэлла снова поцеловала ее и поправила сумочку. – Все, мне надо бежать.

– Ты думаешь, это сработало? – бросила вслед ей Карлотта.

– Надеюсь! – эхом откликнулась Рафаэлла.


Выехав из Милана, Паоло включил музыку погромче и отрегулировал сиденье так, чтобы откинуться подальше. Дорога предстояла долгая.

За окном машины замелькали тщательно обработанные поля Ломбардии. Они туманно золотились до самого горизонта. Снега нигде не было – земля пока хранила тепло и не желала уступать поле брани зиме. Машина мчалась, пролетая над извилистыми реками, которые все в конце концов впадали в По, чтобы излиться в Адриатическое море близ Равенны.

Паоло быстро миновал Бергамо и Брешию. Перед Вероной скоростная дорога резко повернула налево и пошла вдоль озера Гарда. Озеро закончилось у Роверето, и вместо воды слева вновь потянулись поля и невысокие холмы, поросшие буками. При въезде в Тренто Паоло остановился, залил в бак бензина. И опять устремился вперед.

После Больцано дорога заметно пошла вверх, поля закончились, их место заняли альпийские луга. Установленный на приборной доске термометр показывал отчетливые минус три градуса, и Паоло пришлось усилить мощность обогревателя. Теперь трава лишь кое-где проглядывала сквозь сизую кисею инея, а когда из-за туч показывалось солнце, то под ним вспыхивали полоски ослепительно-белого снега. Дорога была уже не такая прямая, и приходилось внимательно проходить горные повороты. К тому же мешала реклама – она назойливо призывала либо остановиться в каком-нибудь горном отельчике, либо отведать местного жареного мяса и оленины в одном из ресторанов, которые словно подснежники усыпали окрестности дороги.

Паоло вздохнул и набрал номер Джино.

– Как дела, Джино? Кто-нибудь приходил к нам?

– Ни одного клиента, шеф. – Голос Джино звучал по-настоящему огорченно. – Хотя я уже с утра сделал несколько десятков звонков, да и по электронной почте разослал заманчивые предложения всем, кого только мог вспомнить. Но всех, похоже, охватило рождественское сумасшествие, и люди думать не хотят о наших автомобилях. А как дела у вас?

– Еду, – лаконично ответил Паоло. – Проехал Больцано, двигаюсь к конечному пункту. Осталось сорок километров. – Он выключил телефон, еще больше увеличил обороты теплового вентилятора. В этих местах попадались машины в основном местных жителей и большинство из тех, кто сидел за рулем, были в свитерах.

Внезапно небо потемнело и повалил снег. Все водители немедленно сбавили скорость, по стеклам забегали дворники. Но буквально минуту спустя снег прекратился – так же внезапно, как и начался. Снова проглянуло солнце. И в его ярких лучах Паоло увидел надпись: «Брессаноне». Ура! Он у цели.

Паоло съехал со скоростной трассы и направился в сам город. Миновав усеянные бесчисленными магазинчиками и кафе предместья, выехал на центральную улицу и затормозил у ближайшего кафе. Надо было выяснить, где находится улица, куда он должен доставить машину, – виа Гонзага. А заодно выпить чашечку кофе. Я заслужил ее после такой долгой дороги.

Он зашел в кафе, и его ноздри невольно расширились, уловив ни с чем не сравнимый аромат свежеиспеченного хлеба.

Он улыбнулся и заказал кофе и альпийскую булочку, так их здесь называли.

Одновременно он спросил хозяина кафе, как добраться до виа Гонзага.

– Очень просто, – ухмыльнулся тот. – Это всего в пятистах метрах отсюда. Сейчас я вам все объясню. – Мужчина сделал копию схемы города и отметил место красным крестиком.

– Держите, теперь вы уже ни за что не ошибетесь. Вам надо проехать немного вперед, повернуть направо и еще раз направо. И вы у цели.

Паоло так и сделал. Медленно продвигаясь по виа Гонзага, он смотрел на четную сторону. Дом номер 6, номер 8, номер 10… Он резко затормозил. Дом номер 12 оказался церковью.

Медленно выбираясь из машины, Паоло думал: неужели женщина хотела, чтобы он пригнал ее машину к церкви? Может быть, она монахиня?

Тяжелая дубовая дверь церкви растворилась, и оттуда вышли две монахини в характерных черных одеждах, с большими белыми крестами на груди.

– Извините, – обратился к ним Паоло, – вы не заказывали эту модель «альфа-ромео»? Не просили пригнать ее к церкви?

Монахини озадаченно переглянулись.

– Нет, синьор, – мягко произнесла та, что была постарше. – Очевидно, вы ошиблись. – И ушли прочь.

Паоло почесал в затылке. Интересное дело… Он медленно обошел вокруг церкви. Она выглядела старой, ей наверняка было несколько сотен лет. Впрочем, в Брессаноне многие дома были очень древними.

«Церковь Святого Франциска выстроена в 1653 году, – прочитал он на потемневшей от времени бронзовой табличке, прикрепленной к сложенной из грубо отесанных каменных блоков стене. – Освящена в 1654 году. В церкви имеются фрески по мотивам работ известного мастера Витторио Фоппа, сделанные его потомком Доменико Фоппа».

Ничего не понимаю. Паоло остановился в растерянности. Неужели я ошибся? Может быть, я неправильно записал то, что продиктовала ему по телефону женщина? Может, она назвала какой-то другой номер дома на виа Гонзага?

Он вытащил из кармана телефон и медленно, стараясь не ошибиться, набрал номер, который оставила ему женщина.

– Я слушаю, – откликнулась она после нескольких гудков.

– Это Паоло Кальвино, – заговорил он немного растерянно. – Я стою на виа Гонзага, перед домом двенадцать, но это церковь!

– Все правильно.

Правильно?! Он недоуменно уставился на телефонную трубку.

– Я действительно хотела, чтобы вы приехали туда. Но, к сожалению, мои планы изменились в самый последний момент. Не могли бы вы доставить машину в Доббиако?

– Какого черта?! – вырвалось у Паоло.

– Я заплачу за это.

– Да не в этом дело.

– А в чем же? – Голос женщины звучал очень холодно.

Паоло вытер пот со лба.

– Да поймите же: вы сказали, чтобы я пригнал машину в Брессаноне, и я сделал это. А теперь вы говорите – ее надо отогнать в Доббиако. А это в семидесяти километрах отсюда. Да еще по горной дороге.

– Я понимаю, – вздохнула женщина. – Поверьте, мне совсем не хотелось расстраивать вас такими изменениями. Но что делать? Меня нет в Брессаноне, а автомобиль мне нужен в Доббиако.

Паоло покрутил головой. Джино был прав – клиентка та еще… Но что делать? На сегодняшний день она единственная. И будет, наверное, гораздо хуже, если она психанет и вообще откажется от машины.

– Хорошо, – процедил он сквозь зубы, – я доставлю машину в Доббиако. Только скажите куда.

– Записывайте адрес. Доббиако, виа Маркони, дом восемь.

– Доббиако, виа Маркони, дом восемь, – повторил Паоло.

– Все верно. Буду ждать вас. Через сколько времени вы туда доберетесь?

– Поеду прямо сейчас, – сердито произнес Паоло. – И буду ехать с наивысшей разрешенной скоростью. Когда увижу указатель «Доббиако», позвоню вам.

– Отлично. Выезжайте.

Она помыкает мной, точно своим личным шофером. А я ничего не могу при этом сделать, кипятился он, на полной скорости выезжая из Брессаноне. Действительно, дамочка ловко воспользовалась непростой ситуацией с продажами машин в предрождественский период в своих интересах.

У местечка Шавел Кальвино повернул направо. Дорога, до этого прихотливо следовавшая изгибам горных круч, внезапно распрямилась как стрела, превратившись в узкую бетонную ленту гигантского моста, вознесенного на головокружительную высоту. Внизу узкой серебристой змеей поблескивала река Риенца. Руки Паоло невольно крепче сжали руль, пока он не добрался до конца моста. Когда же мост закончился, трасса вновь принялась извиваться между уступами огромных гранитных скал, время от времени втискиваясь в прорубленные в них тоннели. Паоло миновал Рио-ди-Пустерию, Вандойес, Кьенес. Наконец он достиг Брунико. Судя по карте, это было уже недалеко от Доббиако. Дорога пошла под едва заметный уклон вниз, и Паоло чуть увеличил скорость. Наконец на обочине мелькнул указатель: «Доббиако».

Паоло перевел дух и полез за мобильником.

– Я уже подъезжаю к Доббиако, синьора. Где мне вас искать?

– Вы уже у Доббиако? – Такое впечатление, что она удивилась. – Как же быстро вы до него добрались.

– Я же сказал вам, что поеду без остановок. Так куда мне доставить машину?

– Видите ли, – ее интонация стала чуть извиняющейся, – я уже не в Доббиако.

Пальцы Кальвино стиснули телефон.

– Что значит не в Доббиако?!

– Планы снова изменились. – Женщина мгновение помолчала. – Я в Кортина д’Ампеццо.

Паоло резко затормозил.

– Вы что, шутите?

– Нет.

Паоло почувствовал, как медленно, но неумолимо закипает.

– Хорошо, синьора, а когда я приеду в Кортина д’Ампеццо, вы скажете, что вы в Комполонго? Или в Сан-Кассиано? Я не играю в такие игры!

– Это не игра. Просто так складываются обстоятельства.

– Вы что же, не могли сказать мне с самого начала, что мне надо доставить машину в Кортина д’Ампеццо?! – закричал Паоло. – Я прекрасно знаю это место, и тогда я поехал бы туда другой дорогой. Не через Брессаноне. Сэкономил бы и время, и бензин. А вы… – Он не находил слов.

– Извините, – пролепетала женщина. Кажется, ее всерьез испугал его гнев. – Так получилось.

– Я не знаю, что там у вас получается, я только вижу, что с доставкой машины ничего не выходит! – Лицо Паоло побагровело. – Сколько еще я должен кружить по этому горному серпантину, выслушивая от вас противоречивые указания?!

– Еще раз извините. – В голосе женщины появились почти просительные интонации. – Просто доставьте машину в Кортина д’Ампеццо. Больше изменений не будет.

Паоло скрипнул зубами.

– Поклянитесь мне!

В трубке повисла тишина. На мгновение ему даже показалось, что связь отключилась.

– Клянусь, – выдохнула женщина.

Паоло надавил на педаль газа. Автомобиль рванулся вперед. У развилки Паоло повернул направо. Под колесами вновь мелькнули воды Риенцы – правда, теперь мост, переброшенный через нее, был совсем невысоким. Он быстро добрался до Карбонина. Отсюда в Кортина д’Ампеццо вели две дороги, причем расстояние по обеим было одинаковым. Паоло выбрал правую.

Дорога прихотливо закрутилась между хаотично разбросанными горными кручами. Вдалеке угрюмыми гранитными оплотами затаились Сасс-Ригаис и перевал Гардена. Отсюда их видно было плохо – вершины окутал густой туман, который почти не рассеивается даже под сильными порывами ветра. Посыпал снег, Паоло пришлось включить дворники. Если я приеду в Кортина д’Ампеццо и она скажет, что мне надо ехать еще куда-то, я просто развернусь и вернусь в Милан. И пусть делает, что хочет, подумал он, стискивая зубы.

«Альфа-Ромео» летела вперед. Угрюмые валуны уступили место елкам, приблизившимся к самой дороге с обеих сторон, с их вершин медленно осыпался вниз жемчужно-белый снег. Паоло опустил окно, вдыхая чистый горный воздух. От его насыщенности озоном почти пьянило. Он действительно приближался к Кортина д’Ампеццо.

Впереди мелькнул знакомый указатель. Он навсегда врезался ему в память, когда он был здесь в прошлый раз. Когда встретился здесь с Рафаэллой… Стараясь не думать об этом, Паоло лишь крепче стиснул руль и направил машину в центр города.

Слева и справа проплывали знакомые магазинчики, небольшие гостиницы и бутики, лавки сувениров. На улицах толпилось множество лыжников и туристов, скорость пришлось совсем сбросить, чтобы ненароком не задеть кого-нибудь. Когда Паоло выехал на центральную площадь, над ней поплыл колокольный звон – зазвонили колокола местного собора Святой Девы Марии. В Кортина д’Ампеццо отмечали какой-то праздник.

Вот я и на месте, подумал Паоло и взялся за телефон.

– Здравствуйте. Я в Кортина д’Ампеццо, стою на центральной площади, – громко произнес он.

– Я поняла. Пожалуйста, стойте на месте. Я сейчас к вам подойду, – отозвалась трубка.

Паоло замер. Значит, никуда больше ехать ему не надо. Он добрался до конечной точки своего путешествия.

Он обвел взглядом площадь. Она лежала в лучах чистого полуденного солнца, воздух был голубым и прозрачным, а над крышами домов кружилась стайка беспокойных зябликов. Группа японцев сосредоточенно фотографировала местные достопримечательности. Из маленькой уютной булочной выбежал мальчик-посыльный, прижимая к груди плетеную корзинку, доверху набитую хрустящими батонами. Интересно, кому понадобилось сразу столько хлеба?

Паоло почувствовал, что проголодался. Пожалуй, сейчас он ни за что на свете не отказался бы от чашки кофе с хорошим бутербродом.

Но сначала надо закончить дела с машиной, подумал он и твердо сжал губы.

Витрины магазинчиков отливали солнцем, яркие товары манили глаз. Мимо машины Паоло прошла парочка – мужчина и женщина средних лет, державшие друг друга за руки. Они сели на деревянную скамейку, блаженно вытянув ноги. Женщина что-то сказала мужчине, тот рассмеялся.

Паоло бросил взгляд на часы. Он ждал уже двадцать минут. Куда же она запропастилась?

Если сейчас она снова позвонит и скажет, чтобы я гнал машину еще куда-то, я пошлю ее к черту! – со сдержанной яростью подумал он. Все, хватит!

Парочка встала со скамейки, направилась в кафе. Из машины Паоло совершенно отчетливо было видно его название – «Кузани». Когда я покончу с этим делом – если покончу, – то я тоже пойду туда, решил он.

Он откинулся на спинку водительского сиденья и стал ждать. Машина медленно остывала, разогретый мотор все тише потрескивал под капотом.

Паоло поднял глаза к небу. Легкие перистые облака на востоке порозовели. Солнце с медлительной неумолимостью скатывалось к линии горизонта. По площади пронесся легкий ветерок, взметая с брусчатки снежинки, и они закрутились, затанцевали в воздухе – серебристые, золотистые, искрящиеся.

Где же хозяйка машины, черт побери?!

Он потер подбородок, потом взял телефон и набрал номер. Странно, она не брала трубку!

Может, я ошибся номером? – подумал Паоло и снова очень тщательно набрал все цифры.

Ничего.

Нет, на этот раз он точно не ошибся, все цифры были правильными. Но она не желала подходить к телефону. Что же делать? Паоло почувствовал, как его захлестнули злоба и отчаяние. Она играла с ним, как с никчемной дешевой игрушкой.

Какой я дурак, что приехал сюда! – пронеслось у него в голове. Какой же я дурак!


Над центральной площадью Кортина д’Ампеццо сгущались сумерки. Шел снег. К запорошенной белой «альфа-ромео» приблизилась женская фигура. Нагнувшись над стеклом, женщина постучала по нему со стороны водительского места.

Паоло, очнувшись, уставился на неожиданную гостью сквозь облепленное снегом стекло. В следующую секунду он выскочил из машины, отчаянно рванув дверцу.

– Рафаэлла?! Что ты здесь делаешь?!

– Я пришла за машиной, – тихо ответила она.

– За какой машиной? – растерянно спросил Паоло.

– Вот за этой. – Рафаэлла легонько похлопала рукой по белому капоту.

Мысли в голове у Паоло сбились в кучу, и некоторое время он совершенно бессмысленно смотрел на Рафаэллу.

– Какое отношение ты имеешь к ней?!

– Я купила ее.

– Ты… – Он уставился на нее, не в силах произнести больше ни слова. Потом у него вырвалось: – Так это ты звонила мне?

Она покачала головой.

– Нет.

Перед глазами Паоло заплясали какие-то цветные круги. Точно издалека до него донесся ее голос:

– Я попросила подругу.

Он сделал судорожный вдох. Голова гудела, перед глазами по-прежнему плыл туман.

– Почему ты это сделала?

– Чтобы увидеть тебя.

Паоло замер. Это не укладывалось в голове, это было чересчур фантастично, чтобы быть правдой, и все же она сказала именно это.

– Увидеть меня… – Он с трудом ворочал языком, словно он вдруг стал свинцовым. – Зачем?

Рафаэлла стиснула руки.

– Я не могла поступить иначе. – Она потупилась, ее чудесные синие глаза устремились куда-то вниз, в направлении запорошенной снегом земли. – Это было сильнее меня.

– Ты… – Слова замерли у него в горле.

– Я поняла, что не могу без тебя.

Паоло схватил ее за руки, притянул к себе.

– Поэтому ты и сделала так, чтобы я приехал в Кортина д’Ампеццо? В то место, где мы впервые встретились?

Рафаэлла молча кивнула.

– Почему же ты тогда так долго заставила меня ждать на площади? Почему не подошла ко мне сразу?

– Я наблюдала за тобой – насколько ты все-таки терпелив. Поэтому-то я и заставила тебя проделать весь этот извилистый маршрут – из Милана в Брессаноне, потом в Доббиако, потом сюда. Я проверяла тебя – мне так страшно было ошибиться.

– Но теперь-то ты убедилась? Теперь тебе все понятно? – Он подхватил ее на руки, закружил в воздухе, не обращая внимания ни на падающий сверху снег, ни на людей, стоявших вокруг. Впрочем, они, кажется, сочувственно улыбались им.

– Да, – выдохнула она.

– Рафаэлла! – Он опустил ее на землю и поцеловал так крепко, что у нее закружилась голова. – Если бы ты знала, как я мечтал об этой минуте, как боялся, что она никогда не наступит. Если бы ты только знала, как измучила меня. Но теперь я по-настоящему счастлив. Счастлив так, как не был никогда в жизни… Безгранично! И это все благодаря тебе. – Он вновь стиснул ее в объятиях. – Я так долго шел к этому… Мы оба шли. И теперь я никому и никогда тебя не отдам. Ты слышишь меня?

– Слышу.

– Теперь мы будем вместе, Рафаэлла? – Затаив дыхание, с горящими глазами он ждал ответа.

И очень тихо, так тихо, что он едва расслышал, Рафаэлла прошептала:

– Да, Паоло. Навсегда.

В следующую секунду Рафаэлла была на груди Паоло, а он жадно целовал ее и никак не мог оторваться от ее губ. Время словно остановилось. Они не знали, сколько простояли так, сжимая друг друга в объятиях, не видя и не ощущая никого вокруг, только чувствуя губы друг друга.

Наконец Паоло оторвался от Рафаэллы.

– Я самый счастливый человек на свете! – От волнения его голос подрагивал. – Я никогда не забуду этот день, Рафаэлла!

– Я тоже, – тихо отозвалась она.

– Это надо отметить. – Глаза Паоло сияли. – Ты не против?

Рафаэлла только молча кивнула.

Они взялись за руки и пошли вперед. Перед глазами Паоло мелькнула вывеска – «Кузани». Он решительно потянул Рафаэллу внутрь.

Заняв столик у окна, Паоло громко попросил:

– Бутылку шампанского. И самого лучшего!

Влюбленные сидели за столом и не отрываясь смотрели друг на друга. Как же прекрасен этот мир, особенно когда ты любишь и любим!

– Ну вот, София, и началось наше свадебное путешествие! – вдруг услышала за спиной басовитый мужской голос Рафаэлла. Эти интонации показались ей странно знакомыми. Где она их слышала?

Рафаэлла обернулась. За соседним столиком сидела молодая пара – красавица с роскошной гривой рыжих волос. Огромные выразительные карие глаза выделялись на лице с благородным оливковым оттенком кожи, характерным для жителей Иберийского полуострова. И парень с короткой стрижкой, широкоплечий и мощный, с татуировками на загорелых предплечьях, похожий на рок-музыканта.

– На Бали было бы, конечно, теплее, – протянула красавица, – но зато здесь фантастические по красоте горы и снег. Надеюсь, твоя страсть не растопит его и мы откатаемся по полной программе.

– Конечно, моя страсть способна растопить весь снег, но я оставлю немного для горнолыжников, – засмеялся парень.

Неожиданно для себя самой Рафаэлла вскочила и бросилась к рыжеволосой.

– Вы София? А вашего спутника зовут Карлос? И вы были на Ибице? – выпалила она, сама не ожидая от себя такой дерзости.

– Да, – с некоторым удивлением согласилась рыжеволосая. – Но, кажется, мы незнакомы?

– И да, и нет, – засмеялась Рафаэлла. – Я тоже была на Ибице, на той глупой скамейке, как вы ее назвали. Вернее, под ней…

– Ничего не понимаю! – недоуменно воскликнул Паоло.

– Милый, я тебе потом все объясню, – шепнула Рафаэлла.

– Я тоже ничего не понимаю, – эхом отозвался басовитый Карлос.

– Милый, я потом тебе все объясню. – Глаза рыжеволосой озорно блеснули. – Кажется, мы хорошо понимаем друг друга. – Она заговорщицки подмигнула Рафаэлле. – Ну что ж, давайте знакомиться! Официант, еще одну бутылку шампанского!

Загрузка...