Примечания

1

Изменения лица при тяжких недугах, описанные древнегреческим врачом Гиппократом.

2

Вакеро (vaquero — исп.-мекс.) — пастух, ковбой.

3

Ловец пушного зверя.

4

Укрепленные пункты с гарнизонами, учрежденные испанскими колонизаторами для подавления местного индейского населения. После захвата Калифорнии в 1848 году американцами постепенно утрачивают свое административное значение.

5

Командир гарнизона.

6

Маисовые лепешки (исп.-мекс.).

7

Хорошо (исп.).

8

В испанской Калифорнии миссии служили опорными пунктами католической церкви, обращавшей в христианство индейские племена.

9

Прощайте (исп.).

10

Открытие золота в Калифорнии вызвало усиленный приток американцев с восточного побережья на запад. Первые сто тысяч, пересекшие материк, назывались позднее «людьми 1849 года».

11

Дом, жилище (исп.).

12

Патрон, наниматель (исп.).

13

Здесь: господа (исп.).

14

Водка (исп.).

15

Городок (исп.).

16

Землевладельцы (исп.).

17

Площадь (исп.).

18

Веревка, лассо (исп.).

19

Шаль, покрывало (исп.).

20

Здесь: сейчас, успеем (исп.).

21

Губернаторы (исп.).

22

Бенджамин Франклин (1706–1790) — американский государственный деятель, писатель-просветитель, автор многих афоризмов.

23

Здоровый, одинокий, услужливый, скрытный (исп.).

24

Монах-францисканец (1713–1784), миссионер в Мексике в 70—80-х годах XVIII века.

25

Кто знает? (исп.)

26

Так устроен мир! (исп.)

27

Ручей, поток (исп.).

28

Усадьба (исп.).

29

Обиходное сокращенное название Сан-Франциско.

30

Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами заменено жирным шрифтом. — Примечание оцифровщика.

31

Константен Вольней (1757–1820) — французский писатель-просветитель; его «Руины, или Революции в империях» (1791) обличают церковь и религию как опоры деспотизма.

32

Нелепость! Бессмыслица! (исп.)

33

Пьянчужка (исп.).

34

Шеф-повар (фр.).

35

Человек мыслящий (лат.).

36

Помни о смерти (лат.).

37

Томас Бентон (1782–1858) — сенатор, видный политический деятель США в годы Гражданской войны.

38

Участники «Комитетов бдительности» — добровольных организаций поселенцев для борьбы с преступными элементами в ранний период заселения западных земель США; позже орудие самосуда, суда Линча.

39

Педро Альварадо (1499–1541) — сподвижник Кортеса, губернатор Гватемалы в пору испанского завоевания Центральной и Южной Америки.

40

Дубовая роща (исп.).

41

Равнина, открытое место (исп.).

42

Кинжалы (исп.).

43

В качестве родителей (лат.).

Загрузка...