Сады Академа в Афинах — место, где беседовал с учениками Платон.
Ужасного ребенка (фр.).
Сердечное согласие (фр.).
Дон Рамон, вероятно, имел в виду известного естествоиспытателя Дугласа, который посетил Калифорнию до приступа «золотой лихорадки» и погиб в результате несчастного случая на Сандвичевых островах (Примеч. авт.).
Прекрасно (исп).
Исходя из опыта (лат.).
До опыта (лат.).
С самого начала (лат.).
По должности (лат.).
Калибан — раб-чудовище из пьесы У. Шекспира «Буря».
Миранда — дочь герцога Просперо из той же пьесы.
Малая Медведица (лат.).
Уна — персонаж поэмы «Королева фей» английского поэта XVI века Эдмунда Спенсера. Уну — Истину — сопровождает лев, символизирующий Рассудок.
Мемнон — герой греческих мифов, сын зари у Гомера. С его именем связана гигантская статуя в Фивах. На восходе статуя издавала звук, словно приветствуя зарю. После реставрации (при римском императоре Септимии Севере) голос колосса пропал.
Из сказки Перро «Синяя борода».
Madrono (ucn.) — земляничное дерево — дикое плодовое дерево с красной корой и блестящими листьями.
Повод к войне (лат.).
Енак — упоминаемый в Библии родоначальник племени исполинов.
Знак нежного внимания (фр.).
Веревка, аркан (исп.).
Тонкое одеяло, употребляемое мексиканцами как род верхней одежды при верховой езде. (Примеч. авт.)
Не знаю! (исп.).
Мэн-Цзы — китайский философ IV века до нашей эры.
Д. Уэбстер (1782–1852) — американский государственный деятель и оратор.
Мальволио — дворецкий из комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь».
Мильтон. «Потерянный рай», II, 6.
Католические молитвы: «Верую» и «Отче наш».
Эндрю Джексон — президент США с 1829 по 1837 год.