ПИРС
Сейчас девять часов утра, и я направляюсь к дому Джека. Мои попытки связаться с ним со дня вынесения приговора в прошлое воскресенье не увенчались успехом. Наконец он позвонил мне вчера вечером и сказал, что мы встретимся сегодня у его дома, прежде чем он поедет в офис.
— Пирс, — здоровается Джек, когда я появляюсь на его пороге. — Заходи.
Сегодня на нем темно–синий костюм и белая рубашка, выглядевшая гораздо лучше, чем его одежда для медитации. По крайней мере, теперь мне не приходится смотреть на его босые ноги и грудь.
Он ведет меня в свою тайную комнату.
— Садись, позавтракать хочешь? — сам садится перед кучей бекона на тарелке и бокала с «Кровавой Мэри».
— Я уже поел.
— Ну, а я нет, поэтому ты говоришь, пока ем я. — Джек закидывает кусочек бекона в рот, затем подворачивает рукава на рубашке.
— Ты всегда ешь столько бекона? — Я указываю на его тарелку. Там, должно быть, по крайней мере, полфунта бекона. Может больше.
— Не грузи меня диетой. Ты похож на мою долбанную жену. — Он хватает бокал со своей «Кровавой Мэри», и делает глоток. На стекле остаются отпечатки его жирных пальцев. — Что ты хочешь?
— Я хочу знать, что случилось, когда меня вывели с собрания в воскресенье. О чем они говорили?
— Не могу тебе ничего сказать. — Джек набивает полный рот бекона и медленно жует.
— Ты мой наставник. Ты должен приглядывать за мной.
— Нет, — говорит он, разговаривая с полным ртом. — Я должен научить тебя, а не защищать. Ты сам себя должен защитить, Пирс, я говорил тебе это много раз, и даже предоставил массу возможностей для этого.
— Я не могу защитить себя, когда не знаю, от чего, или, когда это произойдет. Скажи мне, чтобы я мог подготовиться.
— Я не знаю, что, черт возьми, произойдет. Ты слышал, что они сказали. Решение принимают на более высоком уровне.
— Да, но ты мог бы сказать мне, что именно ими обсуждалось.
— Мне запрещено это делать.
Мне кажется, что я хожу по замкнутому кругу. И тот факт, что Джек так непринужденно относится к моей ситуации, бесит.
— Они говорили что-нибудь о Рэйчел? — Я наклоняюсь вперед, буквально умоляя его. — Пожалуйста, мне нужно знать.
Он отводит взгляд в сторону, протирая рот белой салфеткой.
Его молчание заставляет мое сердце биться еще сильнее.
— Что случилось, Джек? Они планируют что-то сделать с Рэйчел?
Он не отвечает. Тянется за очередным кусочком бекона, но я хватаю его за запястье.
— Черт возьми, Джек! Скажи мне, они причинят вред Рэйчел?
Джек выразительно смотрит на мою руку на своем запястье, а затем смотрит мне в глаза.
— Не трогай меня, когда я ем. Я как собака, могу укусить.
Я отпускаю руку Джека и сидя в кресле, жду, пока он заговорит. Но он продолжает молча доедать свой завтрак. С такими отвратительными звуками чавканья, что мне становится не по себе. Это может быть даже хуже, чем смотреть на его босые ноги. Когда Джек, наконец, доел, то залпом проглотил свою «Кровавую Мэри», и вытер рот салфеткой.
— Твой отец попросил меня внести свой вклад в твое наказание.
— Он не может, у него нет на это прав.
— Вот что мы обсуждали, пока тебя не было.
— И что было решено? Разрешают ли они?
— Да, Холтон встретился с правящим советом в частном порядке и высказал свои мысли по этому вопросу. А они уже преподнесут это вышестоящим членам общества.
— Черт возьми! — Я ударяю кулаком по столу. — Джек, почему, черт возьми, ты не остановил его? Ты же знаешь, мой отец сделает мое наказание невыносимым.
— Я уже достаточно получил за тебя на этой встрече. Мне не нужна на спине чертова мишень. Холтон и так уже слишком подозрителен по отношению ко мне. Кроме того, только потому, что они позволяют ему выражать свое мнение, это не значит, что они к нему прислушаются. Члены высшего уровня сами примут окончательное решение.
— Мой отец сказал, чего он хочет?
— Конечно, нет. Он не рискнул бы, один из нас мог тебе рассказать.
— Кто еще был там?
— Я не могу тебе сказать.
Так чертовски раздражает, что Джек выбирает, какой информацией делиться.
— Тогда что ты можешь мне сказать?
Он откидывается назад, скрещивая руки на груди.
— Что ты хочешь знать? Спроси меня, и я посмотрю, смогу ли ответить.
Я вскакиваю со стула.
— Не собираюсь сидеть здесь и весь день играть в угадайки! Просто скажи мне, что они говорили!
— Пирс, — его голос спокоен. — Сядь.
Я вздохнул и опустился обратно на стул, потирая лоб рукой.
— Они собираются причинить Рэйчел боль? Мне нужно знать, Джек.
— Честно говоря, я не в курсе. — Сейчас он серьезен, и я чувствую, что наконец способен сказать мне хоть что-то. — Теперь, когда решение было передано на более высокий уровень, может случиться все. Но я могу тебе сказать, что, когда тебя не было в комнате, имя Рэйчел даже не упоминалось. И тот факт, что они принимают ваш брак - это хороший знак. Честно говоря, я все еще шокирован, что они приняли подобное решение.
— Как ты думаешь, это какая-то игра? Уловка, чтобы заставить меня думать, будто она в безопасности, когда на самом деле нет?
— Возможно. — Джек двигает дальше по столу свою тарелку и кладет руки перед собой, слегка поглаживая пальцы. — Я рад, что ты, наконец, так думаешь, Пирс, ты всегда должен думать именно так. Никогда никому не доверяй. Никогда не думай, что ты в безопасности. Никто из нас.
— Значит, они не говорили о Рэйчел, когда я вышел из комнаты? — Знаю, что уже спрашивал об этом, но я обнаружил, что иногда мне приходится задавать один и тот же вопрос несколько раз, прежде чем я получу ответ.
— Они говорили о том, какое из наказаний подходит для чего-то подобного, но никто ничего не мог придумать, не было прецедента. Некоторые из присутствующих, более молодые, сказали, что наказание не должно быть слишком суровым, учитывая, что ты просто женился. До тех пор, пока она не знает наших секретов и сможет приспособиться к твоему образу жизни, участию в общественных мероприятиях и т. д., тогда это не такое уж страшное преступление. С другой стороны, более старшие требуют самого сурового наказания, главным образом для того, чтобы использовать тебя в качестве примера для других, так сказать превентивные меры. Они не хотят, чтобы наши люди просто уходили и женились на ком угодно.
— И что сказал мой отец?
— Он был по большей части спокоен, кроме как тогда, когда хотел поделиться своими идеями с членами более высокого уровня. — Джек делает паузу, как будто хочет еще что–то сказать.
— Что случилось, Джек? Что еще сказал мой отец?
Он быстро качает головой.
— Ничего, — поспешно встает и указывает мне на двери. — Пошли, мне нужно работать.
— Вспоминая о работе, мой отец меня уволил. — Когда я говорю это, то звучит смешно. Наверное, я принял увольнение до такой степени, что оно вызывает у меня смех.
Джек улыбается.
— И ты это отпраздновал?
— Нет, но полагаю, что должен, не так ли?
— Это же то, что ты хотел. Наконец, освободился. — Подталкивая меня к выходу, Джек продолжает улыбаться. — Пойдем, я проведу тебя.
Когда мы идем по коридору, он смотрит на меня:
— Значит, ты ищешь работу?
— Почему ты спрашиваешь?
— Мне нужен сотрудник по продвижению моей новой линейки продуктов. Тебе интересно?
Я останавливаюсь и смотрю на него.
— Ты серьезно?
Джек поворачивается ко мне лицом.
— Ты умный, полон идей, и ты - трудолюбивый человек. Ты тот тип людей, которых я люблю держать ближе к себе. Я знаю, что ты хочешь начать свой собственный бизнес, но, возможно, ты хотел бы параллельно поработать, это лучше, чем сидеть целыми днями. — Он улыбается. — И я гарантирую, что твой новый босс будет намного лучше прежнего.
— Мой отец был бы в ярости, если я буду на тебя работать.
Улыбка Джека еще шире.
— Тем более тебе надо соглашаться.
Я тоже улыбаюсь.
— Мне нужно подумать, но спасибо за предложение. Можем обсудить это позже? Через несколько недель мы с Рэйчел уезжаем…
— Но ты будешь на встрече, — прерывает он меня. — Ты не можешь ее пропустить, Пирс. Она итоговая.
— Да, я знаю, и прийду.
Он имеет в виду собрания, посвященные концу года в организации. Они начинаются в понедельник после Рождества и длятся всю неделю. Рождество в этом году выпадает на субботу, что означает, Рэйчел и я должны вернуться домой в воскресенье, чтобы я мог присутствовать на встречах. Я еще не сказал ей, что буду делать на этой неделе, потому что не придумал очередную ложь. Оказывается, это весьма утомительно.
— Дашь мне знать о своем решении в начале января, — говорит Джек.
Мы продолжаем идти по коридору в комнату, ведущую в фойе. Там лестница, и я слышу, как по ней, обращаясь к Джеку, спускается женщина.
— Эй, задница-Джек, — издевается она, встречая его в фойе.
— Чего ты хочешь, женщина? — он рычит, но в шутливом тоне.
Это жена Джека. Она замечает меня и краснеет.
— О, извините, я не подумала, что мой муж может быть не один.
— Расслабься, Марта. Это же Пирс.
Я уже знаком с женой Джека. Она крупная, и у нее густые, темно-каштановые волосы, достигающие подбородка. Марта на самом деле не особо похожа на жен других членов, те худые и в основном блондинки. Она также много ругается, что другие жены никогда не делают, по крайней мере, публично. И когда Марта выпьет, то себя не контролирует. Другие женщины считают ее грубой и вызывающей. Вот почему она и Джек составляют столь хорошую пару. Они оба изгои.
— Задница - ее прозвище для меня, — поясняет Джек, когда обнимает жену и целует ее в щеку.
Она смеется и говорит мне:
— Я уверена, ты можешь догадаться, когда и как я придумала его. — Нахмурившись, Марта нюхает рубашку своего мужа. — Джек, ты снова ел бекон?
— Видишь? — кричит он мне. — Ты говоришь так же, как она. — Снова целует ее и довольно ощутимо хлопает по нижней части спины. — Люблю тебя. Увидимся позже. — Джек что-то шепчет ей на ухо, а она улыбается и подмигивает ему.
Я не понимаю, как этим двоим удалось обманывать остальных. Почти всех из организации, застрявших в браках с нелюбимыми. Джек и Марта, наоборот, влюблены друг в друга, и это заметно, поэтому я и не понимаю.
Марта протягивает мужу пиджак.
— Ты оставил его наверху. — Поворачивается ко мне и улыбается. — Он голову забудет, если она не будет прикреплена к туловищу.
Я смеюсь.
— Приятно было увидеть тебя, Марта.
— Мне тоже, Пирс. О, и передай своей жене, что я с удовольствием с ней познакомлюсь.
— Эта девушка не захочет знакомиться с такой старой сумасшедшей летучей мышью, как ты, — шутит Джек, надевая пиджак. — Она настолько молода, что могла бы быть твоей дочерью.
Я качаю головой и улыбаюсь Марте.
— Обязательно ей передам.
Джек и я выходим из дома, и, когда я еду домой, то думаю о том, что он мне сказал. О том, как я никогда не должен считать, что я в безопасности. Или что Рэйчел в безопасности. Все время твержу себе, что это то, во что хочу верить, потому что не могу справиться с мыслью о ее потере. Если с ней что-то случится, я буду уничтожен. Как жить в ладу с самим собой, зная, что именно я подверг ее опасности?
Прошлой ночью Рейчэл заставила нас обоих загадать желание на украшения, которое я купил для нее. Мне хотелось, чтобы она всегда была в безопасности. Чтобы ей никогда не причиняли вреда. Я не особо верю в желания, поэтому их прежде не загадывал. Но прошлой ночью все изменилось. Я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что Рэйчел в безопасности, даже если это включает в себя загадывание желания на хрустальную звезду.
Пока я стою на красном сигнале светофора, размышляю о предложении Джека, и признаться, несколько заинтригован. Хоть я и хочу организовать собственный бизнес, это не делается молниеносно. Мне нужно время, чтобы все обдумать и распланировать, и, хотя это то, что я умею лучше всего, было бы неплохо поработать и набраться опыта в другой компании. Там, где я действительно мог бы выражать свое мнение и заставлять людей прислушиваться к моим идеям.
Мой отец был бы в ярости, если бы я принял предложение Джека, но мне все равно. Он уже меня ненавидит, не разговаривает со мной, и я уверен, чтобы сделать мое наказание самым суровым, отец приложит максимум усилий. Так что, может быть, я должен согласиться на работу в компании Эллита. Проблема только в том, что Рэйчел не знает, что я дружу с Джеком. Она все еще думает, что он просто какой-то сумасшедший старик, забредший в ее квартиру. Итак, как я объясню ей, кто он на самом деле, и почему я не сказал ей о нем несколько месяцев назад, когда она ко мне переехала?
Вернувшись в лофт, я нахожу Рэйчел сидящей на диване, разговаривающей по телефону. Глаза у нее покрасневшие, как будто она плакала.
— Мама, я знаю, но так будет лучше, и у меня совсем нет времени заниматься планировкой, даже если бы я и хотела. — Она медленно кивает. — Да хорошо, - делает паузу. — Я тоже тебя люблю, — затем вешает трубку и ложится на диван. — Все прошло не так уж и хорошо.
— Что случилось? — Я поднимаю ее ноги и кладу их себе на колени, когда сажусь рядом с ней.
— Я сказала своей маме, что твоя мама занимается свадебным планированием, и моя мама очень расстроилась. Я рассказала ей о холодности между мной и твоими родителями, поэтому она все понимает, но все равно расстроена.
— Потому что она хотела спланировать свадьбу?
— Это меньшее, что мама хотела бы, но она согласна, с тем, что твоя мама займётся свадьбой. Но она не может понять, почему мне не разрешено ее координировать. Я пыталась ей объяснить, что у меня нет на это времени и навыков, но все равно бесполезно.
Я не знаю, что сказать. Не могу сдаться и рассказать Рэйчел, почему она не может спланировать свою свадьбу. Это был приказ, и я бы не посмел просить высшее руководство группы, чтобы она могла внести свой вклад. Они ясно дали понять, что Рэйчел не должна вмешиваться, кроме как получать новости от планировщиков мероприятия.
— Ты спрашивал свою мать о девичнике?
Рэйчел убирает ноги и садится.
— Да, но мы еще не выбрали дату. Многие мои друзья будут дома во время праздников, так что это было бы самым удобным моментом, но мы же уезжаем.
— Мы возвращаемся двадцать шестого. Почему бы тебе не полететь туда и остаться с родителями на несколько дней?
— А тебя оставить в одиночестве?
— На самом деле, это хорошая идея, мне нужно посетить на той неделе конференцию в «Кенсингтон Кемикал».
— Но твой отец тебя уволил.
— Это не общеизвестный факт. Нашим сотрудникам и клиентам ничего не сказали, они просто думают, что я уезжаю. — И это правда, но я сам только узнал о конференции, увидев записку, когда собирался забрать вещи из своего офиса. — У меня замечательные отношения с некоторыми из наших клиентов, поэтому они ожидают, что я буду на конференции. Мне также нужно будет с ними пойти поужинать, так что я вернусь поздно. Отправляйся к своим родителям и устрой девичник.
Рэйчел размышляет над моими словами.
— Наверное, было бы неплохо еще раз повидаться с ними. Как только я получу работу, то уже не смогу ездить так часто.
— Тогда договорились, и я куплю тебе билет.
Звонит телефон, и Рэйчел подходит, чтобы ответить.
— Здравствуйте, — несколько минут слушает. — Да, это Рэйчел, — улыбается и кивает. — Нет, мы ничем не заняты ... хорошо, увидимся. — Она вешает трубку.
— Кто это был? — любопытствую я.
— Виктория Лиссфельд, и она сказала, что она невеста Ройса. Я думала, они просто встречаются, а не обручены.
— Они уже помолвлены, но что она хотела?
— Пригласила нас на ужин завтра вечером.
— И ты согласилась?
— Да, у нас нет планов, и я подумала, что было бы хорошо с ними поужинать. Ты же дружишь с Ройсом. Я думала, ты захочешь пойти.
— Нет. — Я встаю, ощущая, как меня душит гнев. — Мне неинтересно обедать с ними, поэтому ты должна была сначала спросить меня, прежде чем соглашаться.
Это все идея Виктории, я точно знаю. Уловка, чтобы получить больше информации о Рэйчел, которую она позже извратит, сплетничая со своими друзьями. Она настроит их против нее, прежде чем сама Рэйчел даже встретится с ними. Для нее уже достаточно сложно быть принятой в эту группу женщин, учитывая, что она не одна из нас, но Виктория постарается, чтобы Рэйчел никогда не допустили в круг избранных.
— Пирс, мне кажется, ты снова пытаешься меня скрыть от своих друзей.
Я побеждено сажусь рядом с ней.
— Это не так, я просто опасаюсь Викторию. Я знаю ее уже много лет, и она не очень хороший человек.
— Почему бы тебе не позволить мне самой решить это для себя? Всего лишь один ужин, мы встретимся с ними в ресторане.
— Прекрасно, но следи, о чем и что ты говоришь рядом с ней. Не говори ей слишком много, она жуткая сплетница, и я не хочу, чтобы она нас обсуждала.
— Если она такая ужасная, почему Ройс женится на ней? — Она делает паузу, выглядя так, будто только что поняла ответ на свой вопрос. — Это браг по договоренности.
— Да, но они оба его принимают.
— Я все еще нахожу это странным. — Рэйчел отмахивается от этой мысли и спрашивает: — Итак, где ты был сегодня утром?
— В спортзале, — отвечаю первое, что приходит на ум, не в силах придумать ложь получше.
— Ты всегда встречаешься со своим тренером в полдень.
— У него сегодня были дела, поэтому он попросил меня приехать раньше. Кстати, у меня есть членство в спортклубе дальше по улице. Тебе нужно пойти в их бассейн.
Ее глаза загорелись.
—У тебя есть членство? И когда ты о нем вспомнил?
— Вчера, но забыл тебе сказать.
Рэйчел довольно улыбается.
— Не возражаешь, если я пойду туда прямо сейчас? Я бы с удовольствием поплавала.
Я с нежностью целую ее.
— Я только «за», иди.
Она уходит в спальню, чтобы переодеться, а я откинулся на кушетку, почувствовав облегчение, что Рэйчел поверила моему рассказу о конференции и согласилась с моей идеей о том, чтобы уехать домой на праздники.
Я не знаю, как буду продолжать это делать. Когда я должен буду пойти на собрание организации или уйти, чтобы выполнить их задание, что тогда я ей скажу? Раньше я мог бы обвинять свою работу, но сейчас у меня ее больше нет. Так что я буду делать в будущем? Какое оправдание ей дам?
Я чувствую, что у меня иссякает источник лжи, в которую она поверит. А мы женаты всего несколько недель. Как я смогу лгать Рэйчел всю оставшуюся жизнь?