Они убегали в темноту, подальше от селения, торопились оторваться от погони. Анри прислушивался: не слыхать ли топота преследователей? Нет, те, кажется, здорово отстали, а может быть, и вовсе сбились со следа. Лиза злилась. На бегу, с трудом переводя дыхание, она давала волю чувствам, осыпая своего спасителя упреками. Она обвиняла его во всех грехах смертных, а главное, в том, что они не попали на вертолет.
— Это из-за тебя все! А они нас ждали!
По ее срывающемуся голосу нетрудно было догадаться, что она в шоке. Ее следовало успокоить. Но как? Анри не мог похвастаться большим опытом укрощения взбесившихся дам. Наконец он решил, что самое лучшее — устроить небольшой привал. Ей нужна передышка, да и ему тоже.
— Я очень хорошо все видела! Ты упустил единственную возможность спастись, преступно упустил!
Лиза испепеляюще смотрела на него.
«Значит, я еще после всего еще и преступник, — подумал Анри. — О Бог ты мой, за что мне все это? Мог бы сейчас преспокойно отдыхать дома, вместе со своей семьей, а вместо этого тащусь куда-то с сумасшедшей русской бабой и выслушиваю ее бред».
— Отдохнули? А теперь, пожалуйста, прикусите язычок и следуйте за мной, — решительно произнес он.
Его утешало по крайней мере то, что местность, по которой они передвигались, не была совсем безлесной пустыней вроде Сахары. Она напоминала ему родные места, юг Франции, где прошло его детство. Только почва здесь была каменистая. Кое-где виднелись кусты и одинокие корявые деревца. Они приблизились к холмам, которые местными жителями почитались за горы. Пока еще темнота выступала в роли их союзника. Найти бы какую-нибудь пещеру, соображал Анри. Запас воды у него есть, продуктов тоже: сухой паек. Он располагал связью и оружием, а это уже не что иное, как реальные шансы спастись. Его многому учили, и он многое умеет. Остается только дышать уверенностью, что он справится с ситуацией.
— Пойдемте, — приободрил он девушку. — Вы, главное, слушайтесь меня, и все будет хорошо.
— Говори мне «ты», — сказала вдруг она. — Я же говорю тебе «ты». Прямо говорю тебе все, что о тебе думаю. Вот и ты мне говори.
Анри не последовал этому указанию, во всяком случае пока, хотя с удовольствием высказал бы ей все. Мысли у него о ней не самые для нее приятные. Она, конечно, хорошенькая, но очень уж раздражает его своими дурацкими наскоками.
А их марш-бросок длился уже много часов, и Лиза, уставшая и этого бега по пересеченной местности, и от самой себя, готова была полжизни отдать за возможность по-настоящему отдохнуть. Но солдат безжалостно увлекал ее вперед. Он равномерно шагал своими огромными ножищами и, казалось, не чувствовал ни малейшей усталости. При этом еще держал ее под руку, не давая упасть. Какой деликатный! Одно слово — француз… Его профиль был резко очерчен, а маскировочная раскраска придавала его лицу пугающе жесткое выражение. А может, жестокое? Мало ли что у него на уме… Заведет куда-нибудь в глушь и… Вон какой у него квадратный подбородок и как вперед выдается! Прямо древний галл. А нос явно был когда-то перебит. Что ж, наверняка за дело изуродовали. Не случайно его глаза горят недружелюбным блеском, что-то задумал… «Нет, это у меня уже бред какой-то», — одернула себя Лиза. И вдруг она вспомнила своего последнего «жениха», а вспомнив, невольно рассмеялась. Вот уж кто забавно выглядел бы в подобной ситуации. Этот московский ее дружок и такси-то не умел остановить. Привык на БМВ своем кататься.
— Что вас так рассмешило, позвольте узнать? — спросил Анри, замедляя шаг, за что Лиза в душе поблагодарила его. У нее ныли ноги. Она чуть было не застонала.
— Возможно, тебе не очень понравятся мои слова, но я должна сказать, что больше не могу идти, — сказала она. — Если угодно, добавлю еще, что вымоталась и измучена вконец, мне остается только завидовать тебе. Потому что по тебе не скажешь, что ты устал.
— Я устал, но иду.
— Прекрасный ответ. Но твой пример не действует на меня вдохновляюще, и я перестаю идти.
Анри отпустил ее руку, внимательно взглянул на нее, затем поставил на землю рюкзак и сказал:
— Хорошо, присядь на пару минут, отдохни.
Лиза присела было на землю, но тут же вскочила.
— Что, попку уколола? — осведомился Анри злорадно. — Ничего, это бывает. Камешки тут кругом. Садись-ка на мой рюкзак и выпей воды. — Он протянул ей коричневую фляжку, предупредив, однако, чтобы пила она не много, так как имеющегося у него запаса им должно хватить надолго.
Лиза кивнула. Присосавшись к фляжке, она сделала большой глоток. Вода была теплой, но и такая ей доставляла удовольствие, и она старательно растягивала это удовольствие. Никогда еще она не испытывала такой жажды. Сейчас эта вода, отдающая привкусом металла, показалась ей во сто крат вкуснее любого дорогого вина.
Тот ночной холод, который не ощущался, пока они стремительно двигались, теперь давал себя знать. Лиза потирала руки, чтобы немного согреться.
— Замерзла, да?
— Ну, замерзла. Это ты тоже находишь забавным?
Не удостоив ее ответа, Анри расстегнул армейскую куртку, снял с себя футболку и протянул ее Лизе. Она смутилась и отрицательно покачала головой, но солдат упорно совал ей свое белье, приговаривая: надевай, не пожалеешь. Пришлось подчиниться. В этой футболке, накрепко впитавшей запах своего хозяина, Лиза чувствовала себя словно в мешке.
— Кстати, где ты так хорошо научилась говорить по-французски?
— Ты уже спрашивал. К твоему сведению, я знаю еще английский и немецкий. МГИМО хорошо учит.
— Мгимо? Это один из тех негров, что тебя похитили? А он откуда знает столько языков?
— МГИМО — это институт в Москве.
Анри усмехнулся, сам не зная чему, встал и начал всматриваться в темноту.
— Я хотела бы… поблагодарить тебя, человека, который меня вытащил из этой негритянской кучи дерьма. Не скажу, что ты мне очень нравишься, но я ведь должна быть справедливой, правда?
— Я всего лишь проделал свою работу, — ответил Анри. — Мне за нее платят. Ты вот что, побудь здесь, я сейчас вернусь.
— Как? Ты хочешь оставить меня здесь одну?
Она тревожно огляделась. Непроглядная тьма, окружавшая их, тотчас нагнала на нее ужас, от страха засосало под ложечкой.
— Не беспокойся! Я только посмотрю, не идет ли кто по нашему следу.
— А как ты это узнаешь?
— Меня этому учили.
— Кто ж ты такой? Джеймс Бонд?
— Не совсем, — усмехнулся он, — мое имя — Анри Монсо.
— А меня зовут Лиза Перова.
Похоже, это его не заинтересовало. Не слушая ее, он скрылся в темноте. Дрожь охватила Лизу, и у нее зуб не попадал на зуб.
Через несколько минут, показавшихся ей вечностью, он вернулся, и она немного успокоилась.
— Так вот, меня зовут Лизой. Скажи, ты никогда не устаешь?
— Я свалюсь с ног, как только мы доберемся до цели.
— А где она находится, эта цель?
— Вон там, — вытянул Анри руку в направлении горной гряды.
— Там? Но ведь это добрая сотня миль! — ужаснулась Лиза.
Француз вытащил из внутреннего кармана куртки карту, добросовестно прикинул по ней расстояние и сказал:
— Здесь не более трех миль.
— Ну, это совсем другое дело, — ответила Лиза с горькой иронией, думая о том, что и три мили скорее всего доконают ее.
Он спрятал карту в куртку и вдруг, нагнувшись, дотронулся до ее ноги.
— Эй, без рук! — запротестовала Лиза. — Решил воспользоваться моей беспомощностью? Ничего, я еще в состоянии защитить себя.
— Расслабься, красавица, — сказал Анри. — Я хочу только помочь. Сейчас тебе нужен массаж, тогда будет легче идти.
И он, не дожидаясь ее согласия, принялся делать ей этот массаж. Ловко и проворно летали по ее ногам его пальцы. Очень скоро Лиза почувствовала себя наверху блаженства. Развалившись на земле, больше не встречавшей ее острыми камнями, она в сладком полузабытьи бормотала о том, что сердита на него, Анри Монсо, обижена и никогда не перестанет испытывать к нему дикую ненависть. Это по его вине они преодолевают сейчас какие-то несуразные трудности, и все было бы иначе, если бы он не помешал ей сесть в вертолет, который быстро доставил бы ее в российское или французское консульство, где она могла бы принять ванную, хорошо покушать и поменять одежду. Но, с другой стороны, за этот отличный массаж она многое готова простить ему, и единственное ее желание — чтобы он не поторопился закончить свое дело прежде, чем она успеет испытать до конца все возможные в подобной ситуации удовольствия. Будь другом, Анри, не торопись, не кончай прежде времени! Анри, однако, закончил, когда счел нужным, совершенно не считаясь с ее пожеланиями, и позволил себе даже более чем равнодушно отпихнуть ее ноги в сторону. Лизе это понравиться не могло.
— Где тебя этому научили? — спросила она сердито.
— Да все там же, в отряде быстрого реагирования.
— Ну, я-то среагировать толком не успела.
— Прохлаждаться некогда, — сказал Анри, поднялся и протянул Лизе руку. — Скоро взойдет солнце, и будет очень плохо, если мы до этого не найдем себе укрытие.
Скоро впрямь начало светать. Лучи солнца разгоняли тьму, освещая безжизненное пространство. Лиза и Анри, собрав последние силы, бежали по пустыне.
— Ты думаешь, я все-таки смогу пробежать три мили? — спросила Лиза. — Вряд ли… Еще немного — и мне капут! Буду лежать на этой земле жалким, скрюченным комочком. А в газетах напишут: «Дочь русского миллионера нашла вечный покой в мертвой пустыне. Ее уморил Анри Монсо, солдат из отряда быстрого реагирования».
— Ты сможешь, я в этом не сомневаюсь! — заверил ее Анри.
Она посмотрела на него, и ей вдруг стало смешно оттого, что ночью он казался ей великаном. «Но все-таки, по меньшей мере метр девяносто», — подумала Лиза. Рядом с ним она чувствовала себя крошкой. Возможно, с его помощью она и доберется до цели.
— О’кей, генерал! Вы — приказываете, я — подчиняюсь.
— Вперед! — крикнул он, улыбнувшись.
— Йуху, — сымитировала Лиза победный возглас индейцев.
Еще час они шли в полном молчании.
Анри никогда не пасовал перед трудностями, но и он был измотан, а к тому же его донимал холод. Тело настойчиво просило отдыха и тепла. Вдруг он чуть не взревел от радости, заметив совсем близко что-то наподобие пещеры. Правда, сначала нужно ее осмотреть, проверить, насколько она безопасна и пригодна для отдыха. Анри оставил Лизу у входа, а сам, включив фонарик, проник внутрь пещеры.
— Ну как там? — достиг его ушей крик Лизы. Ее голос отразился эхом от стен. Они были гладкими, без углублений, в которых могла бы спрятаться какая-нибудь живность. Не наблюдалось и никаких признаков пребывания здесь людей. Но оставалась опасность наткнуться на змею. Анри вырос на юге Франции, где научился с уважением относиться к этим рептилиям, но возможность быть разбуженным одной из них никак не мог причислить к разряду желанных удовольствий. Он так устал, что едва мог смотреть, глаза болели. Казалось, он не спал целый год. Однако все же он постарался сконцентрировать внимание. И краем глаза уловил едва видимое движение. Так и есть, змея! Она уползала, почуяв присутствие человека.
— Черт побери, — прошептал Анри, вынув нож. Он в два прыжка настиг спасающуюся бегством тварь и быстро разделался с ней, отрезав голову. Еще раз осмотрелся. Конечно, пещера — не отель люкс, но для укрытия вполне подходила. Здесь они будут в безопасности и смогут отдохнуть.
— Что там такое? — снаружи послышался встревоженный голос.
Анри не хотел расстраивать девушку. О змее ей лучше не говорить, ведь она и так за последнее время очень много всякого пережила. «Она стойкий боец, — подумал он неожиданно. — Конечно, замечательно было бы, если бы наша встреча произошла где-нибудь на Лазурном берегу. Она все-таки чертовски хороша собой!»
Но сейчас никакие посторонние мысли не должны отвлекать его. Его, Анри, задача на данном этапе — охранять ее и ничего более. Он должен об этом постоянно помнить.
— Ничего страшного, входи! — крикнул он.
Лиза поспешила протиснуться внутрь, и тут только Анри осознал, что так и не удосужился убрать обезглавленную змею. Лиза ойкнула, увидев в тусклом свете фонарика ее бездыханную тушку.
— Она мертвая, — успокоил ее Анри, а себя мысленно выругал.
— Ты думаешь, от этого мне легче? — Лиза оглянулась, сделала несколько шагов назад. По ее виду можно было заключить, что она ожидает атаки целого полчища змей. Анри нагнулся и палкой поднял змею.
— Я думаю, что в жареном виде она тебе больше понравится.
— Ты собираешься ее жарить?! — воскликнула Лиза.
— Это лучше, чем совсем ничего. Уверяю тебя, жареная змея сделает наш рацион более разнообразным, — сказал Анри с непринужденной улыбкой.
— Кто ест змей, тот заболевает, — парировала Лиза.
— Ничего подобного. В китайской кухне змея — настоящий деликатес. — Он присел на корточки и поставил свой рюкзак на землю. А змею положил рядом.
— Располагайся, а я схожу поищу хвороста для огня. Маленький костер нам не помешает.
— Ты опять хочешь оставить меня одну? — спросила Лиза, косясь на лежащую у ее ног змею. — Да еще с этой мертвечиной!
— Теперь она уже не причинит тебе ни малейшего вреда.
Лиза убрала с лица волосы, и ее огромные глаза заблестели в полутьме каким-то странным голубым огнем. Лицо ее выглядело бледным и утомленным, что, однако, ничуть не уменьшало его привлекательности. Невольно возникало желание защитить эту девушку, чем-то помочь ей. Анри вполне убедился в этом на собственном примере. Он уже не сомневался, что у любого мужчины присутствие Лизы способно вызвать тревожное и сладкое сердцебиение.