En songes doit fables avoir ;
Se songes puet devenir voir,
Dont sai je bien que il m’avint :
Qu’en sonjant un songe me vint
Talent que pèlerins seroie.
Je m’atornai et pris ma voie
Tout droit vers la cité d’Enfer.
Errai tant quaresme et jver
Que à droite eure i fui venuz,
Mes de ceus que g’i ai connuz
Ne vous ferai ci nul aconte
Devant que j’aie rendu conte
De ce qu’il m’avint en la voie.
Plesant chemin et bêle voie
Truevent cil qui Enfer vont querre.
Quant je me parti de ma terre,
Por ce que li contes n’anuit,
Je m’en ving la première nuit
A Covoitise la cité :
En terre de Desleauté
Est la citez que je vous di.
Ge i ving par un mercredi,
Si me herbregai chiës Envie ;
Plesant ostel et bêle vie
Eiimes, et sachiez sans guile,
Que c’est la dame de la vile.
Envie bien me herbreja ;
En l’ostel avoec nous menja
Tricherie, la suer Rapine,
Et Avarisce, sa cousine,
Vint avoec li, si com moi samble.
Por moi veoir toutes ensamble
Y vindrent et grant joie firent
De ce qu’en lor païs me virent.
Tantost, sanz plus contremander.
Vint Avarisce demander
Que je noveles li deisse
Des avers, et li apreïsse
Lor fez et lor contenemenz ;
Si com chascuns de ses parenz
Se demaine m’a demandé ;
Et je ly ai tantost conté
Un conte qu’ele tint à buen,
Quar je li contai que li suen
Avoient du pais chacie
Larguece, et tant s’est porchaeie
Sa gent que Larguece n avoit
Tor ne recet ne ne savoit
Quel part ele peiist durer ;
Ne le pot mes plus endurer
Larguece, ainz est en si mal point
Que chiés les riches n’en a point;
Ce li contai, grant joie en ot,
Et Tricherie à un seul mot
Me redemanda esraument
Que je li deisse comment
Li tricheor se maintenoient,
Icil qui à li se tenoient,
Se le voir li savoie espondre.
Et je, qui tost li voil respondre,
Li dis de son voloir un pou :
Que Tricherie est en Poitou
Justice, dame et viscontessé,
Et aApor prendre sa promesse,
En Poitou, si com nous dison.
Ferme chastel de Trahison,
Trop haut, le plus divers du monde,
Dont Poitou siet à la roonde
Toz enclos et çains par grant force.
Tricherie, qui s’en efforce,
L’a si garni de fausseté,
Qu’en aus n’a foi ne leauté.
Ce respondi je Tricherie,
Mes qui que tiegue à vilonie,
Je dis tout voir, n’en doutez rien,
Quar des Poitevins sai je bien.
Cens qui connoissent leur couvine,
Que de leur roiaume est roïne
Tricherie, si com moi samble,
Qu’entre els et li trestout ensamble
Sont de conseil à parlement.
Adont s’en rist mult durement
Tricherie et grant joie en fîst.
Et puis tout en riant me dist :
« J’ai’ toz les Poitevins norris :
« Se il s’acordent à mes dis,
« Biaus amis, n’est mie merveille. »
A tant départi nostre veille,
Chascuns à son ostel ala,
Et je, qui toz seus remez là
Avoec m’ostesse jusqu’au jor
Et l’endemain sanz nul sejor,
Levai matin et pris congié,
Et me mis au chemin, com gié
Avoie fet le jor devant.
Hors de la cité là avant
Tornai à senestre partie,
Tant que je ving à Foi Mentie,
La corte, la mal compassée,
Qui en poi d’eure est trespassée ;
N’i a c’un petitet de voie.
De ce que dire vous dévoie
El primier chief, non pas en coste,
Trouvai Tolir, un divers oste,
Qui de mentir ot le maistire :
De Foi-Mentie est mestre et sire.
Cortois estoit et debonere ;
Durement me plot son afere,
lui me retint au disner.
Après, sans longues demorer,
Vint mes ostes à moi enquerre
Comment Tolirs en ceste terre.
Uns siens filleus, se maintenoit,
Et comment il se contenoit
Contre Doner ; itant m’enquist.
Et de ce que il me requist
Respondi voir, quar je li dis
Que Doners ert las et mendis,
Povres et nus et en destrece ;
Qui soloit avoir l’ainsneece,
Or est mainsnez, or est du mains :
Doners n’ose moustrer ses mains,
Doners languist, ce est la somme.
James Doners chiés nul haut homme
Ne fera deus biaus cops ensamble.
A hautes cors de Doner samble
Que il n’ait mie le cuer sain,
Qu’en son sain tient adès sa main,
Lais, chetis, haïs et blasmez.
Tolirs est biaus et renommez ;
N’est pas chetis ne recreiis,
Ainz est et granz et parcreiis ;
De cuer, de cors, de bras, de mains
Est granz assez, Doners est nains.
Quant mes ostes ceste novele
Oï, mult par le tint à bêle
Et mult li plot. Dont m’en parti,
D’aler mon chemin m’aati
Où je vous dis qu’aler dévoie.
Por eschiver la maie voie,
M’en issi par une posterne ;
Droitement à Vile Taverne
M’en commençai à ampasser ;
Mes ainçois me convint passer
Un fleuve où mains vilains se nie,
Que l’en apele Gloutonie.
Iluec ving ; outre m’en passai ;
Mes tant est vieus, de voir le sai,
Qu’aine mes si vil passé n’avoie.
Si qu’en Vile Taverne entroie,
Trovai de mult piesant manière
Roberie la taverniere.
Qui me herbrega volentiers :
La nuit fu mes osteus entiers.
De jouer oi mult bel atret :
Hasart et Mesconte et Mestret
Furent la nuit à mon ostel.
Qu’en diroie ? Je l’oi itel
C’on ne le pot plus piesant fere.
Mult m’enquistrent de mon afere
Li compaignon qui leenz erent ;
Tuit ensamble me demandèrent
Mestrais, Mescontes et Hasars,
Que lor deïsse isnel le pas
Noveles qu’à Chartres fesoient
Dui lor ami qu’il mult amoient,
Charles et Mainsens, de la loge
Où Papelardie se loge.
De ces deus m’enquistrent les fez,
Et je respondi sanz meffez :
« Il vous aiment mult durement,
« Si vous dirai rezon comment :
« Sovent lor fêtes gaaignier ,
Si vous vuelent acompaignier
« A eus tout par droit héritage. »
Et il me tindrent mult à sage,
Por ce que le voir lor en dis,
Qu’en cest mont n’a paS de gent dis.
Qui d’els la vérité retret,
Mieus aiment Mesconte et Mestret
Que fet cil Charles et Mainsens :
Il les atraient en toz sens.
Et li tavernier de Paris,
Cil ne les servent mie enuis,
Ainz vous di, foi que doi saint Piere,
Que il aiment de grant manière
Mestrait et Mesconte et Hasart,
Qu’à lor gaaing ont sovent part.
Gantiers Moriaus, n’en dout de riens,
Jehan, bossus et artisiens,
Hermers, Guiars li fardoiiliez,
Qui mains bricons ont despoilliez,
N’auroie ouan tout aconté
Ce c’ont mestret et mesconte.
Ce dis ; lors vi venir Hasart,
Qui me demanda d’autre part
Noveles de Michiel de Treilles.
Après me raconta merveilles
De dant Sauvage et de sa gent,
Comme il fesoient sanz argent
Estre sovent Girart de Troies.
Et je lor dis que toutes voies
Estoit Girars en lor merci ;
Il ne se muet oncques deci,
Mes adès avoec aus sejorne ;
Sovent li voi penssiu et morne ;
Chascuns i prent, chascuns le plume
C’est lor beance et lor coustume.
Ce lor dis je tant seulement,
Et Hasars, qui bien sot comment
Si desciple le sèvent fere,
Fu liez et esbaudi l’afere,
Et tuit et tuites firent joie,
Ne cuit que jamès si grant voie,
Quar oncques mes tele n’avint.
Avoec celc grant joie vint
Yvrece, la mère Versez,
Et ses filz o li lés à lez.
Versez est granz et parcreuz,
Et mult est amez et creiiz
En son païs et en sa terre.
Et dist qu il est nez d’Engleterre,
Cousin se fet Gautier l’Enfant :
En nule terre n’a enfant,
Je croi, qui si bien le resamble ;
Il pueent bien aler ensamble :
Andui sont si grant et si fort
Que nus n’auroit vers aus effort,
Ne nus vers aus ne s’apareille.
Versez est si fors à merveille
Et si membruz et si divers
Qu’il gete les plus granz envers.
Par moi le sai, oiez comment :
Il avint trestout esraument
Que Versez vint leenz à cort,
Tout pie estant me tint si cort
Qu’il me covint à lui jouer ;
Onques ne m’en poi eschiver,
Quar deffendre ne m’en seusse,
Mes tout aussi com se je fusse
A Guinelant et à Vuitier,
M’estut escremir et laitier
A lui par le conseil mon oste.
Yvrece, qui son mantel oste,
Par grant joie et par grant solas
Nous aporta deus talevas,
Comme à tel guerre couvenoit ;
Et chascuns en sa main tenoit
Par grant ire et par grant effort,
Baston de cler aucoirre fort
Si vous di que chascuns avoit
D’armes quanqu’il li covenoit.
Je li vois et il me revient.
Et je le sache et il me tient,
Et je sus hauce et il retrait.
Je li retrai d’un autre trait,
Et il esrant à trait me vient,
Et si très durement me tient
Que je ne 11 puis eschaper.
Si durement me seut taper
Et si fort, nel mescreez mie,
Qu’aus colées de l’escremie
Me fist si chanceler à destre
Qu’à poi ne cheï à senestre.
Et lues que remest celé chaude,
Por tenir la bataille chaude,
Versez relieve, si m’assaut.
Je li resail, il me resaut,
Et je tresgete et il sormonte,
Si me fiert que el chief me monte,
Où l’estordie m’ert montée.
Ce fu li cops de sormontée,
Quar il me monte en la teste,
Et cil qui trestoz les enteste,
Me prent aus braz et si me torne,
Et en cel tor si mal m’atome,
Que il m’abat encontre terre
A un des jambes d’Engleterre,
Si que nel porent esgarder
Cil qui le champ durent garder.
A toz fui moustrez esraument,
Et iluec sus le pavement
F’usse remez à grant meschief,
Mes Yvrece me tint le chief
Par compaignie en son devant.
A chief de pose vint avant
Versez et dist isnel le pas :
« Compains, ne vous merveilliez pas ;
« Maint se sont à moi combatu
« Qui au luitier sont abatu
« Et au combatre en la taverne ;
« Neïs Guilliaume de Salerne,
« C’on tient à preu et à hardi,
« Ai abatu, bien le vous di,
« Jambes levées à un tor. »
De plusors autres ci entor
Se vanta qu’abatuz avoit,
De teus que, se on le savoit,
Dont mult se riroient la gent ;
Mes ne seroit ne bel ne gent
Que toz recordaisse ses dis.
Je remez, qui fui estordis.
Il s’en ala ; mes aine Yvrece,
Por angoisse ne por destrece,
Ne me volt celé nuit lessier,
Ne je ne li voil relessier
D’obeïr à sa volenté.
Quant j’oi leenz grant pièce esté,
Com cil qui bleciez me sentoie,
Yvrece, en qui conseil j’estoie,
Me prist et si me convoia
Hors du chastel ; bien m’avoia
Et toute i mist s’entencion.
Par devant Fornication
Me mena droit en un chastel
Qu’on appelé Chastiau-Bordel,
Où maint autre sont herbregié.
Honte, la fille à Pechié,
Me vint veoir à grant déduit
Larrecins, li fllz Mienuit,
Qui reperoit en la meson.
Celé nuit me mist à reson
Larrecins, et menquist comment
Li desciple de son couvent
Le fesoient en cest païs.
Tantost li respondi et dis,
Sanz atargier et sanz faintise,
Que li rois en fet tel justice
Et qu’il les maine si à point
Que larron sont en mauves point.
Ce li dis, et bien le savoie ;
Et lors li demandai la voie
A Enfer, la grant forterece.
Entre Larrecin et Yvrece
Mult volentiers m’ont convoie.
A lor pooir m’ont avoié
Et dient : « Plus n’i atondras ,
« Par devant Cruauté tendras
« Droit à Cope-Gorge ta voie,
« Et d’ilueques si te ravoie
« Avant, et saches sanz abet,
« S’a Murtre Vile le gibet.
« Pues venir, bien auras erré.
« James le grant chemin ferré
« Jusqu’en Enfer ne lesseras ;
« Mes si droit avant t’en iras
« Que lues venras en Enfer droit. »
Mult me conseillièrent à droit
Yvrece et Larrecins ensamble :
A tant li parlemens dessamble.
Je m’en alai, ma voie pris :
Au chemin qu’il m’orent apris
Me ting et alai toutes voies.
Les liues, les viles, les voies
Ne vous auroie hui acontées ;
Mes tant trespassai de contrées
Que je ving à Désespérance,
Où la greignor joie de France
Oï, ne cuit mes si grant oie,
Quar Désespérance est monjoie
D’Enfer ; por ce est à droit dite
Que d’iluec jusqu’à Mort-Soubite
N’a c’une liue de travers.
Jouste Mort-Soubite est Enfers :
N’i a c’un soufle à trespasser.
De celé monjoie passer
Penssai et tant qu’en Enfer ving.
De tant à bien venu me ting
Que, quant g’i ving, que il metoient
Les tables ; mult s’entremetoient
Del mengier leenz atorner.
Onques portiers por retorner
Ne me prist, et itant vous di
C’une coustume en Enfer vi
Que je ne ting mie à poverte,
Qu’il menjuent à porte ouverte.
Quiconques veut en Enfer vait :
Nus en nul tenz leenz ne trait
Que ja porte li soit fermée.
Iceste coustume est faussée
En France, chascuns clôt sa porte :
Nus n’entre leenz s’il n’aporte,
Ce veons nous tout en apert ;
Mes en Enfer à huis ouvert
Menjuent cil qui leenz sont ;
De la coustume que il ont
Me lo. En Enfer ving tout droit.
Onques mes si gnant joie à droit
Ne fu fête comme il me firent,
Quar de si loing que il me virent,
Chascuns por moi veoir acort.
Cel jor tint li rois d’Enfer cort,
Plus grant que je ne vous sai dire.
Cel jor furent à grant concire
Tuit cil qui del roi d’Enfer tindrent ;
Li mestre principal i vindrent,
Cil qui sont de plus grant renon.
Quant il passèrent Avernon,
Bien parut à lor chevauchie,
Quar dusqu’au chief de la chaucie
Péri toute leglise aval ;
Mes s’il estoient à cheval,
Ce ne fet pas à demander.
Li rois, qui les ot fet mander,
Les fist entor lui asseïr,
Por ce qu’il les voloit veïr.
Je m’en montai isnelement
Sus el palais fet à ciment.
Adonc fui je bien saluez
De clers, d’evesques et d’abez.
Pylates dist et Belzebus ;
« Raoul, bien soies tu venuz !
« D’où viens tu ? » - « Je vieng de Saissoigne
« Et de Champaingne et de Borgoingne,
« De Lombardie et d’Engleterre :
« Bien ai cerchie toute terre. »
- « Tu es bien à eure venuz ;
« Mes ja n’i fusses atenduz
« S’un petit fusses atargiez,
« Quar aprestez est li mengiers. »
Ainsi dist à moi Belzebus ;
Mes ains mengiers ne fu veiis
Si riches que leenz estoit
Appareilliez, c’on ne pooit
Teus viandes trover el monde.
Tant comme il dure à la roonde ;
Je en fui mult joianz et liez.
Et tout esrant li panetiers,
Sanz demorance et sanz atente,
Ne cuidiez pas que je vous mente.
Napes, qui sont faites de piaus
De ces useriers desloiaus,
A estendues sus les dois.
A tant s’assist li mestres rois
Et li autre. commiinaument,
Com se il fussent d’un couvent.
Mon siège fu, aine n’i ot autre,
Dui popelicaii l’un soi l’autre.
Ma table fu d’un toisserant,
Et li seneschaus tout avant
Me mist une nape en la main
Bel cuir d’une vieille putain,
Et je l’estendi devant moi.
A une toise sis del roi,
Un petit près, non pas en coste :
Celé nuit oi je mult bon oste,
Et en mult grant chierté me tint.
Au premier mes, ainsi avint,
Nous aporta l’en devant nous
Un mes qui fu granz et estous :
Champions vaincuz à l’aillie ;
Chascuns grant pièce mal taillie
En ot ; bien en furent peii.
Après champions ont eu
Useriers cras à desmesure,
Qui bien avoient lor droiture :
Cuit estoient et s’erent tel
Qu’il estoient d’autrui chatel
Lardé si cras desus la coste,
Devant et derrière et encoste
Ot chascuns deus doie de lart.
Ja n’ert si cras c’on ne le lart
En Enfer tout communaument ;
Mes cil d’Enfer enz el couvent,
Itant vous di bien sanz faintié,
Qu’il nel tienent mie à daintié
Tel mes, selonc ce que je vi,
Quar il sont d’useriers servi
Toz tens et esté et yver :
C’est li generaus mes d’Enfer.
Uns autres mes fu aportez :
De larons murtriers à plentez,
Qui furent destempré as aus ;
Si estoit chascuns toz vermaus
De sanc de marcheanz mordris,
Dont il avoient l’avoir pris.
Après orent un autre mes
Qu’il tindrent à bon et à frès :
Vielles putains aplaqueresses,
Qui ont teus crevaces qu’asnesses,
Mengies à verde saveur.
Mult s’en loèrent li pluseur,
Si que lor dois en delechoient
Por les putains qui lor puoient,
Dont il amoient mult le flair ;
Encor en sent je puïr l’air.
Devant le roi après cel mes,
Aporta l’on un entremés
Qui durement fu dépariez,
C’on apele bougres ullez,
A la grand sausse parisée,
Qui de lor fez fu devisée.
Comment on lor fist, ce me samble,
Par jugement à toz ensamble
Sausse de feu finalement
Destemprée de dampnement.
En tel sausse que j’ai nommée,
Toz chaus à toute la fumée.
Furent à la table d’Enfer
Aportez en broches de fer
Devant le roi, à cui mult plot,
Qui entor lui ot grant complot
Des siens et fu liez durement.
Et présenta mult largement
Des mes, et tant en donna il,
Et çà et là, que cil et cil
S’en loèrent sanz nule fable.
Tant qu’il disoient sus la table
Conques teus mes ne fu veiis.
Autres bougres ont il eiis ;
Môs si plesanz veiis n’avoient,
Que por l’ulles qu’il savoient
Disoient que c’erent espisses,
Si en fesoient granz délices
Partout, que ce sembloit poison :
Tuit en avoient à foison.
Mes il estoient en doutance
Que il n’eussent mes pitance
Desi là que Gormons d’Argent
Venist o toute sa grant gent
En Enfer où l’en le semont.
Et après me dist de Gormont
Uns d’aus, qui tere ne se pot,
C’on en feroit un hochepot
Après les bougres qui fleroient
Farsis, et puis si farsiroient
Faus pledeors à grant revel ;
Mult en menoient grant gaudel
Entr’els. Por le faus jugement
Qu’il font entr’aus communément,
Por le loier qu’il en atendent
Et por les deniers qu’il en prendent,
Dont il achatent les viandes
De quoi il font lor pances grandes,
Sont en Enfer mengié à jeie
Greignor que dire ne porroie.
D’aus font li queu un entremès
Tel que parler n’oïstes mes
De nule tel viande à cort ;
Quar c’est uns mes qui pas ne cort
Aus cors, ne pas n’en sont aprises ;
Quar li queu ont les langues prises
Des pledeors et tretes fors
Des gueules, et si les ont lors
Frites el tort qu’il font del droit.
Là ont les langues del tort droit
Et de lor faussetez mérites,
Quar ainçois qu’eles soient frites
Ne traînées par le feu.
Un maïstire eu font li keu ;
Quar de ce que furent loées
Des granz loiers, sont or loées
En burre, au mètre en la friture,
En cel feu et en celé ardure
Où li keu si les demenoient
Tout le malice avoec tioçoient
C’on puet en pledeor puisier,
Por la savor bien aguisier,
Tant que ce n’ert pas geus de veille.
De tels langues n’est pas merveille
Se cil d’Enfer ont les friçons
De plain panier de maudiçons
Droit sor ces langues embroïes,
Entre deux mençonges hocies.
Devant le roi el dois amont
Les portent ; c’est li mes el mont
Conques li rois plus desirroit,
Que ces langues. Quant il les voit,
Mult les loa : tuit les looient.
Qui veïst com langues aloient
Et cà et là communément,
Mander peiist tout vraiement
Aus parjurez, aus menteors,
Que langues de faus pledeors
Ne sont pas en Enfer blasmées,
Mes chier tenues et amées.
Après cel mes revint mult biaus :
De vielles putains desloiaus
Firent pastez à nos confrères.
Mult en delechoient lor lèvres
Tuit cil qui en Enfer estoient,
Por ce que les putains puoient.
En leu de frommages rostis
Nous douèrent enfanz murtris,
Qui furent gros comme sain ;
Mes nus frommages de gain
A cel mengier ne se puet prendre ,
C’on en trueve petit à vendre.
Après cel mes nous vint en haste
Bedel beté bien cuit en paste,
Papelars à l’ypocrisie,
Noirs moines à la tanoisie,
Vielles prestresses au civé,
Noires nonnains au cretonne,
Sodomites bien cuis en honte.
Tant mes que je ne sai le conte
Ont cil d’Enfer leenz eii :
De char forent trop bien peii,
Et burent, si com je devin,
Vilonies en leu de vin.
Bien sai, nus ne m’en puet deçoivre,
Trop à mengier et poi à boivre
Ont en Enfer ; tele est lor vie.
Et lues que la cors fu partie,
Li rois d’Enfer tout maintenant
Parla à moi en demandant
Comment g’ere venuz à cort ;
Des noveles me tint mult cort
Que li deïsse, et je, sanz doute,
Li contai la vérité toute,
Comme à sa cort venuz estoie :
Bien sot que de rien n’i mentoie.
Li rois qui por lui déporter
Me fist un sien livre aporter
Qu’en Enfer et leenz escrit
Uns mestres qui mist en escrit
Les droiz le roi et les forfez,
Les fols vices et les fols fez
C’on fet et tout le mal afere
Dont li rois doit justice fere.
En cel livre me rouva dire ;
Tantost i commençai à lire.
Qu’en diroie ? En cel livre lui,
Et tant que en lisant connui,
En cel livre qui estoit tels,
Les vies des fols ménestrels
En un quaier toutes escrites.
Et li rois dist : « Ici me dites,
« Quar ci me plest mult à oir,
« Si puisse il d’enfer joir,
« Que cest del plus plesant endroit.
Et g’i commençai tout à droit
Et tout au mieus que je soi lire ;
Des fols ménestrels pris à dire
Les fais trestout à point en rime.
Si bel, si bien, si leonime,
Que je le soi à raconter.
Et n’i remest riens à conter.
Péchiez ne honte ne reprouche
Que nus hom puist dire de bouche,
Que tout ne fust en cel escrit.
Comment que chascuns s’en aquit,
Que de chascun la plus vil teche,
Le plus vil pechié dont il pèche
1 est escrit, jel sai de voir ;
Oublié ne voudroie avoir
Ce que je vi enz à nul fuer.
Je reting du livre par cuer
Les nons et les fais et les dis,
Dont je cuit encore biaus dis
Dire sanz espargnier nului.
Qu’en diroie ? En cel livre lui
Si longement corn le roi plot ;
Et quant assez escouté m’ot,
Tant com lui plot ne mie mains,
Doner me list dedens mes mains,
Quarante sols de deablies,
Dont j’achetai byffes jolies.
Après ce que je vous ai dit
Ne demora c’un seul petit
Que cil d’Enfer trestuit s’armèrent
Et puis sor lor chevaus montèrent,
Si s’en aîèrent proie querre
Par le pais et par la terre ;
Mes je vous di sanz mespresure
Conques ne vi si grant murmure
Comme il firent à lor monter ;
Trop seroit grief à raconter,
Mes je ne sai, qu’en mentiroie.
Au partir me firent tel joie
Que ce fu une grans merveille.
Congié prent Raouls, si s’esveille ;
Et cis contes faut si à point
Qu’après ce n’en diroie point,
Por aventure qui aviegne,
Devant que de songier reviegne
Raouls de Houdaing, sanz mençonge,
Qui cest fablel fist de son songe.
Ci fine li Songes d’Enfer :
Dieus m’en gart esté et yver !
Après orrez de Paradis ;
Dieus nous i maint et noz amis !