Текст оригинала

Raoul de Houdenc Songe d’Enfer

En songes doit fables avoir ;

Se songes puet devenir voir,

Dont sai je bien que il m’avint :

Qu’en sonjant un songe me vint

Talent que pèlerins seroie.

Je m’atornai et pris ma voie

Tout droit vers la cité d’Enfer.

Errai tant quaresme et jver

Que à droite eure i fui venuz,

Mes de ceus que g’i ai connuz

Ne vous ferai ci nul aconte

Devant que j’aie rendu conte

De ce qu’il m’avint en la voie.

Plesant chemin et bêle voie

Truevent cil qui Enfer vont querre.

Quant je me parti de ma terre,

Por ce que li contes n’anuit,

Je m’en ving la première nuit

A Covoitise la cité :

En terre de Desleauté

Est la citez que je vous di.

Ge i ving par un mercredi,

Si me herbregai chiës Envie ;

Plesant ostel et bêle vie

Eiimes, et sachiez sans guile,

Que c’est la dame de la vile.

Envie bien me herbreja ;

En l’ostel avoec nous menja

Tricherie, la suer Rapine,

Et Avarisce, sa cousine,

Vint avoec li, si com moi samble.

Por moi veoir toutes ensamble

Y vindrent et grant joie firent

De ce qu’en lor païs me virent.

Tantost, sanz plus contremander.

Vint Avarisce demander

Que je noveles li deisse

Des avers, et li apreïsse

Lor fez et lor contenemenz ;

Si com chascuns de ses parenz

Se demaine m’a demandé ;

Et je ly ai tantost conté

Un conte qu’ele tint à buen,

Quar je li contai que li suen

Avoient du pais chacie

Larguece, et tant s’est porchaeie

Sa gent que Larguece n avoit

Tor ne recet ne ne savoit

Quel part ele peiist durer ;

Ne le pot mes plus endurer

Larguece, ainz est en si mal point

Que chiés les riches n’en a point;

Ce li contai, grant joie en ot,

Et Tricherie à un seul mot

Me redemanda esraument

Que je li deisse comment

Li tricheor se maintenoient,

Icil qui à li se tenoient,

Se le voir li savoie espondre.

Et je, qui tost li voil respondre,

Li dis de son voloir un pou :

Que Tricherie est en Poitou

Justice, dame et viscontessé,

Et aApor prendre sa promesse,

En Poitou, si com nous dison.

Ferme chastel de Trahison,

Trop haut, le plus divers du monde,

Dont Poitou siet à la roonde

Toz enclos et çains par grant force.

Tricherie, qui s’en efforce,

L’a si garni de fausseté,

Qu’en aus n’a foi ne leauté.

Ce respondi je Tricherie,

Mes qui que tiegue à vilonie,

Je dis tout voir, n’en doutez rien,

Quar des Poitevins sai je bien.

Cens qui connoissent leur couvine,

Que de leur roiaume est roïne

Tricherie, si com moi samble,

Qu’entre els et li trestout ensamble

Sont de conseil à parlement.

Adont s’en rist mult durement

Tricherie et grant joie en fîst.

Et puis tout en riant me dist :

« J’ai’ toz les Poitevins norris :

« Se il s’acordent à mes dis,

« Biaus amis, n’est mie merveille. »

A tant départi nostre veille,

Chascuns à son ostel ala,

Et je, qui toz seus remez là

Avoec m’ostesse jusqu’au jor

Et l’endemain sanz nul sejor,

Levai matin et pris congié,

Et me mis au chemin, com gié

Avoie fet le jor devant.

Hors de la cité là avant

Tornai à senestre partie,

Tant que je ving à Foi Mentie,

La corte, la mal compassée,

Qui en poi d’eure est trespassée ;

N’i a c’un petitet de voie.

De ce que dire vous dévoie

El primier chief, non pas en coste,

Trouvai Tolir, un divers oste,

Qui de mentir ot le maistire :

De Foi-Mentie est mestre et sire.

Cortois estoit et debonere ;

Durement me plot son afere,

lui me retint au disner.

Après, sans longues demorer,

Vint mes ostes à moi enquerre

Comment Tolirs en ceste terre.

Uns siens filleus, se maintenoit,

Et comment il se contenoit

Contre Doner ; itant m’enquist.

Et de ce que il me requist

Respondi voir, quar je li dis

Que Doners ert las et mendis,

Povres et nus et en destrece ;

Qui soloit avoir l’ainsneece,

Or est mainsnez, or est du mains :

Doners n’ose moustrer ses mains,

Doners languist, ce est la somme.

James Doners chiés nul haut homme

Ne fera deus biaus cops ensamble.

A hautes cors de Doner samble

Que il n’ait mie le cuer sain,

Qu’en son sain tient adès sa main,

Lais, chetis, haïs et blasmez.

Tolirs est biaus et renommez ;

N’est pas chetis ne recreiis,

Ainz est et granz et parcreiis ;

De cuer, de cors, de bras, de mains

Est granz assez, Doners est nains.

Quant mes ostes ceste novele

Oï, mult par le tint à bêle

Et mult li plot. Dont m’en parti,

D’aler mon chemin m’aati

Où je vous dis qu’aler dévoie.

Por eschiver la maie voie,

M’en issi par une posterne ;

Droitement à Vile Taverne

M’en commençai à ampasser ;

Mes ainçois me convint passer

Un fleuve où mains vilains se nie,

Que l’en apele Gloutonie.

Iluec ving ; outre m’en passai ;

Mes tant est vieus, de voir le sai,

Qu’aine mes si vil passé n’avoie.

Si qu’en Vile Taverne entroie,

Trovai de mult piesant manière

Roberie la taverniere.

Qui me herbrega volentiers :

La nuit fu mes osteus entiers.

De jouer oi mult bel atret :

Hasart et Mesconte et Mestret

Furent la nuit à mon ostel.

Qu’en diroie ? Je l’oi itel

C’on ne le pot plus piesant fere.

Mult m’enquistrent de mon afere

Li compaignon qui leenz erent ;

Tuit ensamble me demandèrent

Mestrais, Mescontes et Hasars,

Que lor deïsse isnel le pas

Noveles qu’à Chartres fesoient

Dui lor ami qu’il mult amoient,

Charles et Mainsens, de la loge

Où Papelardie se loge.

De ces deus m’enquistrent les fez,

Et je respondi sanz meffez :

« Il vous aiment mult durement,

« Si vous dirai rezon comment :

« Sovent lor fêtes gaaignier ,

Si vous vuelent acompaignier

« A eus tout par droit héritage. »

Et il me tindrent mult à sage,

Por ce que le voir lor en dis,

Qu’en cest mont n’a paS de gent dis.

Qui d’els la vérité retret,

Mieus aiment Mesconte et Mestret

Que fet cil Charles et Mainsens :

Il les atraient en toz sens.

Et li tavernier de Paris,

Cil ne les servent mie enuis,

Ainz vous di, foi que doi saint Piere,

Que il aiment de grant manière

Mestrait et Mesconte et Hasart,

Qu’à lor gaaing ont sovent part.

Gantiers Moriaus, n’en dout de riens,

Jehan, bossus et artisiens,

Hermers, Guiars li fardoiiliez,

Qui mains bricons ont despoilliez,

N’auroie ouan tout aconté

Ce c’ont mestret et mesconte.

Ce dis ; lors vi venir Hasart,

Qui me demanda d’autre part

Noveles de Michiel de Treilles.

Après me raconta merveilles

De dant Sauvage et de sa gent,

Comme il fesoient sanz argent

Estre sovent Girart de Troies.

Et je lor dis que toutes voies

Estoit Girars en lor merci ;

Il ne se muet oncques deci,

Mes adès avoec aus sejorne ;

Sovent li voi penssiu et morne ;

Chascuns i prent, chascuns le plume

C’est lor beance et lor coustume.

Ce lor dis je tant seulement,

Et Hasars, qui bien sot comment

Si desciple le sèvent fere,

Fu liez et esbaudi l’afere,

Et tuit et tuites firent joie,

Ne cuit que jamès si grant voie,

Quar oncques mes tele n’avint.

Avoec celc grant joie vint

Yvrece, la mère Versez,

Et ses filz o li lés à lez.

Versez est granz et parcreuz,

Et mult est amez et creiiz

En son païs et en sa terre.

Et dist qu il est nez d’Engleterre,

Cousin se fet Gautier l’Enfant :

En nule terre n’a enfant,

Je croi, qui si bien le resamble ;

Il pueent bien aler ensamble :

Andui sont si grant et si fort

Que nus n’auroit vers aus effort,

Ne nus vers aus ne s’apareille.

Versez est si fors à merveille

Et si membruz et si divers

Qu’il gete les plus granz envers.

Par moi le sai, oiez comment :

Il avint trestout esraument

Que Versez vint leenz à cort,

Tout pie estant me tint si cort

Qu’il me covint à lui jouer ;

Onques ne m’en poi eschiver,

Quar deffendre ne m’en seusse,

Mes tout aussi com se je fusse

A Guinelant et à Vuitier,

M’estut escremir et laitier

A lui par le conseil mon oste.

Yvrece, qui son mantel oste,

Par grant joie et par grant solas

Nous aporta deus talevas,

Comme à tel guerre couvenoit ;

Et chascuns en sa main tenoit

Par grant ire et par grant effort,

Baston de cler aucoirre fort

Si vous di que chascuns avoit

D’armes quanqu’il li covenoit.

Je li vois et il me revient.

Et je le sache et il me tient,

Et je sus hauce et il retrait.

Je li retrai d’un autre trait,

Et il esrant à trait me vient,

Et si très durement me tient

Que je ne 11 puis eschaper.

Si durement me seut taper

Et si fort, nel mescreez mie,

Qu’aus colées de l’escremie

Me fist si chanceler à destre

Qu’à poi ne cheï à senestre.

Et lues que remest celé chaude,

Por tenir la bataille chaude,

Versez relieve, si m’assaut.

Je li resail, il me resaut,

Et je tresgete et il sormonte,

Si me fiert que el chief me monte,

Où l’estordie m’ert montée.

Ce fu li cops de sormontée,

Quar il me monte en la teste,

Et cil qui trestoz les enteste,

Me prent aus braz et si me torne,

Et en cel tor si mal m’atome,

Que il m’abat encontre terre

A un des jambes d’Engleterre,

Si que nel porent esgarder

Cil qui le champ durent garder.

A toz fui moustrez esraument,

Et iluec sus le pavement

F’usse remez à grant meschief,

Mes Yvrece me tint le chief

Par compaignie en son devant.

A chief de pose vint avant

Versez et dist isnel le pas :

« Compains, ne vous merveilliez pas ;

« Maint se sont à moi combatu

« Qui au luitier sont abatu

« Et au combatre en la taverne ;

« Neïs Guilliaume de Salerne,

« C’on tient à preu et à hardi,

« Ai abatu, bien le vous di,

« Jambes levées à un tor. »

De plusors autres ci entor

Se vanta qu’abatuz avoit,

De teus que, se on le savoit,

Dont mult se riroient la gent ;

Mes ne seroit ne bel ne gent

Que toz recordaisse ses dis.

Je remez, qui fui estordis.

Il s’en ala ; mes aine Yvrece,

Por angoisse ne por destrece,

Ne me volt celé nuit lessier,

Ne je ne li voil relessier

D’obeïr à sa volenté.

Quant j’oi leenz grant pièce esté,

Com cil qui bleciez me sentoie,

Yvrece, en qui conseil j’estoie,

Me prist et si me convoia

Hors du chastel ; bien m’avoia

Et toute i mist s’entencion.

Par devant Fornication

Me mena droit en un chastel

Qu’on appelé Chastiau-Bordel,

Où maint autre sont herbregié.

Honte, la fille à Pechié,

Me vint veoir à grant déduit

Larrecins, li fllz Mienuit,

Qui reperoit en la meson.

Celé nuit me mist à reson

Larrecins, et menquist comment

Li desciple de son couvent

Le fesoient en cest païs.

Tantost li respondi et dis,

Sanz atargier et sanz faintise,

Que li rois en fet tel justice

Et qu’il les maine si à point

Que larron sont en mauves point.

Ce li dis, et bien le savoie ;

Et lors li demandai la voie

A Enfer, la grant forterece.

Entre Larrecin et Yvrece

Mult volentiers m’ont convoie.

A lor pooir m’ont avoié

Et dient : « Plus n’i atondras ,

« Par devant Cruauté tendras

« Droit à Cope-Gorge ta voie,

« Et d’ilueques si te ravoie

« Avant, et saches sanz abet,

« S’a Murtre Vile le gibet.

« Pues venir, bien auras erré.

« James le grant chemin ferré

« Jusqu’en Enfer ne lesseras ;

« Mes si droit avant t’en iras

« Que lues venras en Enfer droit. »

Mult me conseillièrent à droit

Yvrece et Larrecins ensamble :

A tant li parlemens dessamble.

Je m’en alai, ma voie pris :

Au chemin qu’il m’orent apris

Me ting et alai toutes voies.

Les liues, les viles, les voies

Ne vous auroie hui acontées ;

Mes tant trespassai de contrées

Que je ving à Désespérance,

Où la greignor joie de France

Oï, ne cuit mes si grant oie,

Quar Désespérance est monjoie

D’Enfer ; por ce est à droit dite

Que d’iluec jusqu’à Mort-Soubite

N’a c’une liue de travers.

Jouste Mort-Soubite est Enfers :

N’i a c’un soufle à trespasser.

De celé monjoie passer

Penssai et tant qu’en Enfer ving.

De tant à bien venu me ting

Que, quant g’i ving, que il metoient

Les tables ; mult s’entremetoient

Del mengier leenz atorner.

Onques portiers por retorner

Ne me prist, et itant vous di

C’une coustume en Enfer vi

Que je ne ting mie à poverte,

Qu’il menjuent à porte ouverte.

Quiconques veut en Enfer vait :

Nus en nul tenz leenz ne trait

Que ja porte li soit fermée.

Iceste coustume est faussée

En France, chascuns clôt sa porte :

Nus n’entre leenz s’il n’aporte,

Ce veons nous tout en apert ;

Mes en Enfer à huis ouvert

Menjuent cil qui leenz sont ;

De la coustume que il ont

Me lo. En Enfer ving tout droit.

Onques mes si gnant joie à droit

Ne fu fête comme il me firent,

Quar de si loing que il me virent,

Chascuns por moi veoir acort.

Cel jor tint li rois d’Enfer cort,

Plus grant que je ne vous sai dire.

Cel jor furent à grant concire

Tuit cil qui del roi d’Enfer tindrent ;

Li mestre principal i vindrent,

Cil qui sont de plus grant renon.

Quant il passèrent Avernon,

Bien parut à lor chevauchie,

Quar dusqu’au chief de la chaucie

Péri toute leglise aval ;

Mes s’il estoient à cheval,

Ce ne fet pas à demander.

Li rois, qui les ot fet mander,

Les fist entor lui asseïr,

Por ce qu’il les voloit veïr.

Je m’en montai isnelement

Sus el palais fet à ciment.

Adonc fui je bien saluez

De clers, d’evesques et d’abez.

Pylates dist et Belzebus ;

« Raoul, bien soies tu venuz !

« D’où viens tu ? » - « Je vieng de Saissoigne

« Et de Champaingne et de Borgoingne,

« De Lombardie et d’Engleterre :

« Bien ai cerchie toute terre. »

- « Tu es bien à eure venuz ;

« Mes ja n’i fusses atenduz

« S’un petit fusses atargiez,

« Quar aprestez est li mengiers. »

Ainsi dist à moi Belzebus ;

Mes ains mengiers ne fu veiis

Si riches que leenz estoit

Appareilliez, c’on ne pooit

Teus viandes trover el monde.

Tant comme il dure à la roonde ;

Je en fui mult joianz et liez.

Et tout esrant li panetiers,

Sanz demorance et sanz atente,

Ne cuidiez pas que je vous mente.

Napes, qui sont faites de piaus

De ces useriers desloiaus,

A estendues sus les dois.

A tant s’assist li mestres rois

Et li autre. commiinaument,

Com se il fussent d’un couvent.

Mon siège fu, aine n’i ot autre,

Dui popelicaii l’un soi l’autre.

Ma table fu d’un toisserant,

Et li seneschaus tout avant

Me mist une nape en la main

Bel cuir d’une vieille putain,

Et je l’estendi devant moi.

A une toise sis del roi,

Un petit près, non pas en coste :

Celé nuit oi je mult bon oste,

Et en mult grant chierté me tint.

Au premier mes, ainsi avint,

Nous aporta l’en devant nous

Un mes qui fu granz et estous :

Champions vaincuz à l’aillie ;

Chascuns grant pièce mal taillie

En ot ; bien en furent peii.

Après champions ont eu

Useriers cras à desmesure,

Qui bien avoient lor droiture :

Cuit estoient et s’erent tel

Qu’il estoient d’autrui chatel

Lardé si cras desus la coste,

Devant et derrière et encoste

Ot chascuns deus doie de lart.

Ja n’ert si cras c’on ne le lart

En Enfer tout communaument ;

Mes cil d’Enfer enz el couvent,

Itant vous di bien sanz faintié,

Qu’il nel tienent mie à daintié

Tel mes, selonc ce que je vi,

Quar il sont d’useriers servi

Toz tens et esté et yver :

C’est li generaus mes d’Enfer.

Uns autres mes fu aportez :

De larons murtriers à plentez,

Qui furent destempré as aus ;

Si estoit chascuns toz vermaus

De sanc de marcheanz mordris,

Dont il avoient l’avoir pris.

Après orent un autre mes

Qu’il tindrent à bon et à frès :

Vielles putains aplaqueresses,

Qui ont teus crevaces qu’asnesses,

Mengies à verde saveur.

Mult s’en loèrent li pluseur,

Si que lor dois en delechoient

Por les putains qui lor puoient,

Dont il amoient mult le flair ;

Encor en sent je puïr l’air.

Devant le roi après cel mes,

Aporta l’on un entremés

Qui durement fu dépariez,

C’on apele bougres ullez,

A la grand sausse parisée,

Qui de lor fez fu devisée.

Comment on lor fist, ce me samble,

Par jugement à toz ensamble

Sausse de feu finalement

Destemprée de dampnement.

En tel sausse que j’ai nommée,

Toz chaus à toute la fumée.

Furent à la table d’Enfer

Aportez en broches de fer

Devant le roi, à cui mult plot,

Qui entor lui ot grant complot

Des siens et fu liez durement.

Et présenta mult largement

Des mes, et tant en donna il,

Et çà et là, que cil et cil

S’en loèrent sanz nule fable.

Tant qu’il disoient sus la table

Conques teus mes ne fu veiis.

Autres bougres ont il eiis ;

Môs si plesanz veiis n’avoient,

Que por l’ulles qu’il savoient

Disoient que c’erent espisses,

Si en fesoient granz délices

Partout, que ce sembloit poison :

Tuit en avoient à foison.

Mes il estoient en doutance

Que il n’eussent mes pitance

Desi là que Gormons d’Argent

Venist o toute sa grant gent

En Enfer où l’en le semont.

Et après me dist de Gormont

Uns d’aus, qui tere ne se pot,

C’on en feroit un hochepot

Après les bougres qui fleroient

Farsis, et puis si farsiroient

Faus pledeors à grant revel ;

Mult en menoient grant gaudel

Entr’els. Por le faus jugement

Qu’il font entr’aus communément,

Por le loier qu’il en atendent

Et por les deniers qu’il en prendent,

Dont il achatent les viandes

De quoi il font lor pances grandes,

Sont en Enfer mengié à jeie

Greignor que dire ne porroie.

D’aus font li queu un entremès

Tel que parler n’oïstes mes

De nule tel viande à cort ;

Quar c’est uns mes qui pas ne cort

Aus cors, ne pas n’en sont aprises ;

Quar li queu ont les langues prises

Des pledeors et tretes fors

Des gueules, et si les ont lors

Frites el tort qu’il font del droit.

Là ont les langues del tort droit

Et de lor faussetez mérites,

Quar ainçois qu’eles soient frites

Ne traînées par le feu.

Un maïstire eu font li keu ;

Quar de ce que furent loées

Des granz loiers, sont or loées

En burre, au mètre en la friture,

En cel feu et en celé ardure

Où li keu si les demenoient

Tout le malice avoec tioçoient

C’on puet en pledeor puisier,

Por la savor bien aguisier,

Tant que ce n’ert pas geus de veille.

De tels langues n’est pas merveille

Se cil d’Enfer ont les friçons

De plain panier de maudiçons

Droit sor ces langues embroïes,

Entre deux mençonges hocies.

Devant le roi el dois amont

Les portent ; c’est li mes el mont

Conques li rois plus desirroit,

Que ces langues. Quant il les voit,

Mult les loa : tuit les looient.

Qui veïst com langues aloient

Et cà et là communément,

Mander peiist tout vraiement

Aus parjurez, aus menteors,

Que langues de faus pledeors

Ne sont pas en Enfer blasmées,

Mes chier tenues et amées.

Après cel mes revint mult biaus :

De vielles putains desloiaus

Firent pastez à nos confrères.

Mult en delechoient lor lèvres

Tuit cil qui en Enfer estoient,

Por ce que les putains puoient.

En leu de frommages rostis

Nous douèrent enfanz murtris,

Qui furent gros comme sain ;

Mes nus frommages de gain

A cel mengier ne se puet prendre ,

C’on en trueve petit à vendre.

Après cel mes nous vint en haste

Bedel beté bien cuit en paste,

Papelars à l’ypocrisie,

Noirs moines à la tanoisie,

Vielles prestresses au civé,

Noires nonnains au cretonne,

Sodomites bien cuis en honte.

Tant mes que je ne sai le conte

Ont cil d’Enfer leenz eii :

De char forent trop bien peii,

Et burent, si com je devin,

Vilonies en leu de vin.

Bien sai, nus ne m’en puet deçoivre,

Trop à mengier et poi à boivre

Ont en Enfer ; tele est lor vie.

Et lues que la cors fu partie,

Li rois d’Enfer tout maintenant

Parla à moi en demandant

Comment g’ere venuz à cort ;

Des noveles me tint mult cort

Que li deïsse, et je, sanz doute,

Li contai la vérité toute,

Comme à sa cort venuz estoie :

Bien sot que de rien n’i mentoie.

Li rois qui por lui déporter

Me fist un sien livre aporter

Qu’en Enfer et leenz escrit

Uns mestres qui mist en escrit

Les droiz le roi et les forfez,

Les fols vices et les fols fez

C’on fet et tout le mal afere

Dont li rois doit justice fere.

En cel livre me rouva dire ;

Tantost i commençai à lire.

Qu’en diroie ? En cel livre lui,

Et tant que en lisant connui,

En cel livre qui estoit tels,

Les vies des fols ménestrels

En un quaier toutes escrites.

Et li rois dist : « Ici me dites,

« Quar ci me plest mult à oir,

« Si puisse il d’enfer joir,

« Que cest del plus plesant endroit.

Et g’i commençai tout à droit

Et tout au mieus que je soi lire ;

Des fols ménestrels pris à dire

Les fais trestout à point en rime.

Si bel, si bien, si leonime,

Que je le soi à raconter.

Et n’i remest riens à conter.

Péchiez ne honte ne reprouche

Que nus hom puist dire de bouche,

Que tout ne fust en cel escrit.

Comment que chascuns s’en aquit,

Que de chascun la plus vil teche,

Le plus vil pechié dont il pèche

1 est escrit, jel sai de voir ;

Oublié ne voudroie avoir

Ce que je vi enz à nul fuer.

Je reting du livre par cuer

Les nons et les fais et les dis,

Dont je cuit encore biaus dis

Dire sanz espargnier nului.

Qu’en diroie ? En cel livre lui

Si longement corn le roi plot ;

Et quant assez escouté m’ot,

Tant com lui plot ne mie mains,

Doner me list dedens mes mains,

Quarante sols de deablies,

Dont j’achetai byffes jolies.

Après ce que je vous ai dit

Ne demora c’un seul petit

Que cil d’Enfer trestuit s’armèrent

Et puis sor lor chevaus montèrent,

Si s’en aîèrent proie querre

Par le pais et par la terre ;

Mes je vous di sanz mespresure

Conques ne vi si grant murmure

Comme il firent à lor monter ;

Trop seroit grief à raconter,

Mes je ne sai, qu’en mentiroie.

Au partir me firent tel joie

Que ce fu une grans merveille.

Congié prent Raouls, si s’esveille ;

Et cis contes faut si à point

Qu’après ce n’en diroie point,

Por aventure qui aviegne,

Devant que de songier reviegne

Raouls de Houdaing, sanz mençonge,

Qui cest fablel fist de son songe.

Ci fine li Songes d’Enfer :

Dieus m’en gart esté et yver !

Après orrez de Paradis ;

Dieus nous i maint et noz amis !


Загрузка...