1

Имеется в виду война зимой 1939—1940 годов.

2

«Лотта Свярд» — профашистская женская военизированная организация.

3

Ахо Юхани (1861—1921) — финский писатель, способствовавший формированию и развитию национальной реалистической литературы Финляндии.

4

Линнанкоски Иоханнес (1869—1913) — финский писатель, в романах которого показано проникновение капитализма в деревню.

5

Алкио Сантери (1862—1930) — финский писатель и общественно-политический деятель.

6

Лейно Эйно (1876—1926) — финский писатель, пользовавшийся сюжетами и приемами народного творчества.

7

Ларин-Кюэсти (Каарло Кюэсти Ларссон; 1873—1948) — финский поэт, драматург, новеллист, автор рассказов из народной жизни.

8

Финские сани с длинными полозьями и высокой спинкой.

9

На флейте из коры коричного дерева он воспевал время морей, Исфаган морей (швед.).

10

Имеются в виду повести швейцарской писательницы Иоханны Спири (1827—1901) «Годы учения и странствий Хэйди», переведенные на ряд языков, в том числе и на финский,

11

Сила подспудного мира (нем.).

12

Финская Красная гвардия отстаивала рабочую революцию 1918 года в Финляндии.

13

Рюсся — оскорбительное прозвище русских,

14

Будем радоваться, пока мы молоды, да здравствуют все... (лат.).

15

Нас возьмет земля (лат.).

16

По-татарски (франц.).

17

Луды — подводные камни в озере.

18

Ламба — небольшое заболоченное озеро.

19

Силланпяя Франц Эмиль (1888—1964) — финский писатель, Хилту — героиня его повести «Хилту и Рагнар».

20

Лехтонен Йоэль (1881—1934) — финский писатель.

21

«Путкинотко» — роман И. Лехтонена.

22

Торпарь (от шведского слова torp — участок земли) — безземельный крестьянин, арендующий землю на условиях оплаты деньгами или натурой,

23

Маннергейм.

24

Мора, Швеция (швед.).

25

Монро Джеймс (1758—1831) — президент США (1817—1825). Его политическая, программа выражала экспансионистские тенденции правящих кругов США.

26

Конференция руководителей трех союзных держав — СССР, США и Великобритании в Ялте (1945), определившая военные планы в целях окончательного, разгрома гитлеровской Германии и наметившая основные принципы согласованной политики союзников в отношении организации прочного мира и системы международной безопасности.

27

Постигаемое (греч.).

28

Являющееся, то, что, согласно толкованию философов-идеалистов, существует только в сознании (греч.).

29

Кайафа — согласно Евангелию, первосвященник, высказавшийся за убийство Христа.

30

«...теория подсознательных, стихийных идей отнюдь не моя собственная выдумка, что доказывает сам термин «архетип», возникший в первые столетия нашего летосчисления. Со специальной ссылкой на психологию мы находим эту теорию в работах Адольфа Бастиана и затем снова — у Ницше. Во французской литературе сходные идеи высказывают Гюбер, Мосс и Леви-Брюль... привычки, управляющие сознанием...» (нем.; франц.).

31

Мой дорогой (англ.).

32

Хорошо (англ.).

33

Имеется в виду место расстрела белофиннами участников рабочей революции в Финляндии в 1918 году.

34

С добрым утром (англ.).

35

Мата Хари — авантюристка и шпионка во время первой мировой войны.

36

Виноват (англ.).

37

Шюцкоровец — член Шюцкора, реакционной военизированной организации финской буржуазии и кулачества, существовавшей с 1917 по 1944 год.

38

Финский нож.

39

Конец (швед.).

40

Аушвиц — немецкое название Освенцима,

41

Миссис, иди сюда (искаж. англ.).

42

На финском и шведском языках.

43

Имеется в виду Йуохан Вильгельм Снелманн (1806—1881) — финский общественный деятель.

44

Принятый в Финляндии знак отказа невесты.

45

Безалкогольный напиток.

46

Демократический союз народа Финляндии.

47

Киви Алексис (А. Стенвалль; 1834—1872) — финский писатель-реалист.

48

С добрым утром (искаж. англ.).

49

Марки.

50

Поровну (англ.).

51

Человек (фин.).

52

Чудо (фин.).

53

Русский перевод опубликован в журнале «Север», 1970, № 1, 2.

Загрузка...