Стивен Р. Лоухед Король-Драконов


Глава первая

Нетронутый свежий снег чуть серебрился под рассветным небом. Ворон с высоты осматривал безмолвный пейзаж, черные крылья легко резали холодный, разреженный воздух. Редкое карканье изредка нарушало тишину. Земля спала, как и все в середине зимы. Спали медведи в берлогах, лисы, зайцы, белки спали в теплых норах и гнездах. Коровы и лошади дремали в стойлах, неторопливо пережевывая первую утреннюю порцию корма. Из грубых труб хижин в безветренное небо поднимались дымы. Горели очаги, в которых всю ночь поддерживали огонь. Деревня прижималась в предутреннем сне к могучим стенам замка Аскелон, к своему защитнику, будто жена к молодому мужу. Нигде не было заметно ни единого движения. Лишь ворон кружил и кружил в быстро светлеющем поднебесье.

Квентин дрожал крупной дрожью в своей келье. Как он не сворачивался клубком под тонким шерстяным одеялом, ночной холод пробирал до костей. Заснуть не удавалось – он слишком замерз долгой ночью, и даже теперь, утром, когда свет угрюмого неба просачивался через узкое окошко под потолком, легче не становилось. Мрак отступил, позволяя различить смутные очертания скудной обстановки жилища. Рядом с соломенным тюфяком стоял крепкий дубовый табурет – бесхитростное произведение местного столяра, в паре к нему у стены напротив тюфяка стоял стол. На нем лежали немногочисленные личные вещи: глиняная миска с остатками ужина, свеча в деревянном подсвечнике, молитвенник и пергаментный свиток, перечислявший правила, определявшие поведение послушника. Все эти три года Квентин безуспешно пытался их запомнить.

Где-то в недрах Храма прозвонил колокол. Квентин со стоном разогнулся и вскочил с постели, натянув одеяло на плечи. Сегодня тот самый день, вспомнил он. День великих перемен. Он долго думал, каким он будет, но никакие приметы ничего ему не подсказали. Всё указывало на перемены: кольцо вокруг луны в течение трех ночей, долгий снегопад, настоящая снежная буря, пришедшаяся как раз на его именины, паук, усердно плетущий паутину на двери (хотя с тех пор, как он его заметил, прошло уже несколько дней). Сомнений не оставалось – перемены предсказаны. А вот их природа оставалась загадкой, но боги часто и с удовольствием оставляют часть пророчества скрытой. Дату наступления перемен он сумел вычислить, благодаря сну, в котором он поднимался на высокую гору, а затем прыгнул с ее вершины и полетел, именно полетел, а не упал. Летучие сны обычно сулят удачу. Счастливый день приходился на праздник Камали – не бог весть какой святой, явно второго ряда, и все-таки первый праздник после того сна. Сегодня, несомненно, день будет наполнен событиями; знаки неоспоримы.

Квентин все еще мысленно сортировал их, набрасывая на голову с коротко стриженными каштановыми волосами грубую, тяжелую рясу послушника. Он сунул ноги в мешковатые чулки и туго зашнуровал ремешки сандалий. Затем, схватив со стола молитвенный колокольчик, выскочил из кельи в темный, холодный коридор. Уже на полпути к залу, его застал еще один колокол. Глубокий звучный звон прозвучал с тремя короткими интервалами. Пауза. Еще три. Квентин недоумевал, что бы это могло означать? До сих пор такого звона он не слышал. Внезапно он остановился. Так это же тревога! Он повернулся, чтобы помчаться на звук, и столкнулся с дородной фигурой Бьоркиса, одного из старших жрецов.

– Уф, парень! – добродушно воскликнул жрец. – Куда ты летишь, сломя голову? Что за паника?

– Но ведь тревога же! – воскликнул Квентин, пытаясь обойти пыхтящего жреца. – Нужно спешить!

– Зачем? Слугам Ариэля не пристало бегать. К тому же, – добавил он, подмигнув, – это просто вызов. Никакой тревоги нет.

Квентин почувствовал себя крайне глупо. Он покраснел, глаза уперлись в каменный пол. Жрец, судя по всему, пребывавший в прекрасном расположении духа, приобнял его за плечи.

– Пойдем-ка, поглядим, что спозаранок вытащило нас из постели, прервало наши теплые сны таким холодным утром.

Они вместе двинулись по коридору и вскоре оказались в просторном дворе Храма. Огромные ворота стояли настежь, холодный, колючий ветер гулял по двору. Впрочем, один из храмовых стражей уже закрывал двери. Вокруг большого бесформенного куля на полу стояли еще трое жрецов. Нельзя было понять, что внутри свертка, да и света было маловато. Видимо, сверток только что притащили с улицы: от ворот тянулся снежный след. Квентин подошел поближе и тут же понял, что сверток скрывает человеческое тело. Оно не шевелилось. Возможно, человек умер… Жрецы нагнулись, чтобы лучше видеть. Квентин тоже хотел подойти поближе, но Бьоркис предостерегающе положил руку ему на плечо и медленно шагнул вперед.

– Что это, добрые братья? Заблудший паломник, направлявшийся в святилище?

– По виду не похоже, – сказал стражник, потирая озябшие руки. – Скорее, нищий. Видно, торопился за подаянием, старался к празднику успеть.

– Подадим, подадим, – покивал Бьоркис.

– Надо бы покормить, – нерешительно заметил Изаш, старший храмовый жрец, оглаживая свою длинную заплетенную бороду. – Только боюсь, не скоро получится, если получится вообще. – Он стукнул белым посохом и сделал знак младшим жрецам, чтобы перевернули тело. Двое тут же опустились на колени и осторожно потянули за рухлядь, в которую был закутан незнакомец. Они явно боялись оскверниться, прикоснувшись к мертвому телу. Их опасливые старания ни к чему не привели. Бьоркис с нетерпением наблюдал за их робкими попытками, а потом не выдержал.

– А ну пустите! Я не боюсь Азраила; мне приходилось трогать кое-что похуже мертвого тела! – Он наклонился над телом, рывком перекатил его на бок. Квентин, зайдя с другой стороны, ахнул. Лицо у человека было пепельно-белого цвета, а губы, сжатые в тонкую линию, посинели. Казалось, он замерз окончательно. Но пока Квентин со страхом смотрел на него, серые веки незнакомца дрогнули. Бьоркис, заметив признаки жизни, отослал одного из младших жрецов за вином. – Принеси вина, брат. И поторопись! А еще захвати мазь от обморожения. – Потом повернулся к остальным. – Помогите развязать узлы. Мы еще можем вернуть его к жизни. Жрецы начали осторожно разворачивать шкуры. Когда они закончили, все пришли в изумление, включая вернувшегося с вином и мазью.

На полу лежал рыцарь в боевых доспехах. На голове шлем, укрепленный железными полосами, грудь прикрывал железный нагрудник с короткими шипами, а предплечья и голени защищали поручи и поножи. Бьоркис сноровисто снял шлем и отбросил в сторону. Шлем покатился по камням, позвякивая железными полосами. Квентин дернулся и отвернулся.

Лицо рыцаря представляло собой сплошную кровавую мешанину. Прямо над виском зияла открытая рана. Кожу и кости раздробили сильным ударом. Жрец положил голову рыцаря себе на колени и стянул подшлемник. Потом развязал нагрудник, и два служителя отложили его в сторону. Мужчина застонал, сначала едва слышно, потом громче. Бьоркис, не глядя протянул руку, схватил кувшинчик с мазью, зачерпнул двумя пальцами и бережно нанес бальзам на лицо рыцаря. Ароматные пары дали немедленный результат, глаза воина резко открылись, словно человек проснулся.

– Ну, тогда поживет еще немного, – сказал Изаш. – Дайте ему вина. Надо бы узнать, что с ним приключилось. – Старый жрец подошел ближе и оперся на свой посох, склонив ухо к лежащему. Бьоркис попытался напоить рыцаря; тот не мог пить сам, так что вино просто лилось ему в горло. И оно (видимо, не без помощи Бьоркиса) оказало магический эффект. На лицо незнакомца постепенно возвращались естественные цвета, дыхание сделалось глубже, хотя еще минуту назад почти не различалось.

– Добро пожаловать, воин, – обратился Изаш к раненому. – Если можешь говорить, мы хотели бы знать, как ты оказался у наших ворот.

Светловолосый рыцарь попытался повернуть голову в сторону говорящего. Видимо, это усилие вызвало приступ боли, черты его лица исказились. Голова рыцаря бессильно откинулась на колени Бьоркиса. К этому времени вокруг собрались другие насельники, привлеченные колоколом. Люди тихо переговаривались друг с другом, высказывая разные предположения о том, как рыцарь мог оказаться перед воротами Храма. Меж тем рыцарь снова открыл глаза, и на этот раз видно было, что он собрался с силами. Он даже открыл рот, пытаясь заговорить; но не издал ни звука.

– Еще вина, – приказал Бьоркис. Когда ему подали кувшин, дородный жрец достал из складок мантии маленький кожаный мешочек, запустил в него руку и высыпал щепотку чего-то в напиток. После этого он снова напоил рыцаря. Человек потянулся к вину, но сделал всего несколько глотков.

– Замечательно, сэр, а теперь, если сможешь, просвети старого зануду. Разумеется, если у тебя нет причин скрывать цель твоего путешествия. – Изаш наклонил голову; его белая борода почти касалась пола. Легкая улыбка пробежала по его морщинистому лицу, он явно пытался успокоить рыцаря добро интонацией. И, о чудо, раненый заговорил.

– Я Ронсар, – с трудом вымолвил воин. Глазами он показал, что хотел бы еще немного вина. Отпил из кувшина и оглядел стоявших вокруг людей. – Где я? – тихо спросил он.

– Ты среди Служителей, – ответил Бьоркис. – Это Храм Ариэля, а мы – его жрецы. Можешь не опасаться, здесь тебе не причинят вреда.

Рыцарь облизнул губы. Слова священнослужителя явно его успокоили. Подумав, он хрипло сказал:

– Я пришел от короля. – Как бы не были просты эти слова, слушателей они поразили, как громом. Король! Он пришел от короля! Люди зашептались, и слабое эхо пошло гулять между арок Храма. Только Изаш, тяжело опираясь на посох, воспринял слова рыцаря спокойно.

– От нашего Короля? Или от какого-то другого? – спросил старый жрец.

– От Короля Эскевара, – ответил рыцарь.

Названное имя породило еще одну волну шепотков среди служителей храма. Короля не было так долго, имя его произносили так редко, что теперь, прозвучав, оно заинтересовало собравшихся.

– Так. И что же Король? – продолжал допытываться старый жрец. Его вопросы заставляли рыцаря забыть о своих ранах и боли, которая искажала его и без того грубоватые черты.

– Я не могу сказать больше. Остальное – только для королевы. – Воин глотнул воздуха и снова облизнул губы. – Прошлой ночью меня подстерегли разбойники, теперь они спят под снегом. – Рыцарь обвел глазами священнослужителей, склонившихся над ним. Из раны, вновь открывшейся от его усилий, сочилась кровь.

– Не надо волноваться, – постарался успокоить его Бьоркис. – Побудешь у нас, подлечишься, а потом передашь свое послание. – Он сделал знак молодым жрецам, чтобы они переложили раненого на принесенный тюфяк. – Никто не станет выпытывать у тебя подробности твоего поручения. В этих стенах твоя тайна в безопасности. Теперь отдыхай. Мне не нравится твоя рана…

– Нет! – хрипло выкрикнул рыцарь, его лицо исказилось от боли. Затем натужным шепотом он сказал: – Я умираю. Вы должны передать послание королеве. Оно не может ждать.

Бьоркис наклонился, осторожно придерживая голову рыцаря, пока воина перекладывали на тюфяк. Рыцарь приподнялся на локтях. Кровь пошла сильнее, залила шею, окрасив его зеленую тунику в тусклые ржаво-серые цвета. – Ты должен мне помочь! – потребовал он. – Кто-то вместо меня должен пойти к королеве. – Усилие лишило его сознания. Лицо резко побледнело.

Жрецы беспомощно переглядывались, многие сочли рыцаря мертвым. Бьоркис заметил беспокойство собратьев, подошел к Изашу и отвел его в сторону.

– Только этой проблемы нам не хватало, – проворчал старый священник. – Все, что в наших силах, дать ему отлежаться, помочь залечить раны и отправить в путь. Ну, задержится немного, невелика беда. Что поделаешь?

– Мы, конечно, сделаем все, что в наших силах, но он все равно может умереть, – возразил Бьоркис. – Собственно, он уже почти мертв. – Жрец критически оглядел рыцаря, лежавшего без чувств. – Этому человеку досталось в дороге, он держится только на чувстве долга. Видно, он считает, что суть послания важнее его жизни.

В этот момент рыцарь пришел в себя. Однако даже приподняться уже не мог – слабость не позволила. Он тихо застонал сквозь зубы.

– Пока не умер, – сказал Изаш. – Держится за жизнь изо всех сил… – Бьоркис и старый жрец склонились к раненому поближе.

– Добрый Ронсар, – прошептал Бьоркис, – постарайся не напрягаться. Тебе это не полезно. Мы тут кое-что умеем, ты не первый, чью душу нам приходится спасать из царства Манеса. Отдохни. Дай нам полечить тебя, а потом продолжишь свой путь.

– Нет! – с неожиданным пылом возразил рыцарь. – Времени почти не осталось. Кто-то из вас должен ехать к королеве. – В его взгляде не осталось ничего, кроме решимости.

– Сэр, ты не знаешь, о чем просишь, – ответил Изаш. Он обвел рукой круг жрецов. – Мы связаны священными обетами и можем покидать Храм только ради паломничества или дел высочайшего священного значения. Судьба народов, королей и держав нас не касается. Мы служим только богу Ариэлю; мы только его подданные.

Бьоркис печально посмотрел на умирающего.

– Он говорит о клятве, которую мы принесли. А вот мое собственное сердце говорит: «Иди». Но как я могу? Покинуть храм с таким поручением, значит нарушить наши священные обеты. Любой жрец, который осмелится на это, лишит свою душу вечного счастья. Никто из нас не будет так рисковать, я никого не могу просить выполнить твою просьбу. – Жрецы торжественно закивали в знак согласия. Некоторые пожали плечами и отвернулись, всем своим видом говоря, что эта задача не по ним, другие поднесли ладони к лицу и стали молиться.

– Неужели никто из вас не отважится рискнуть своей жизнью ради Короля? – рыцарь искренне недоумевал. – Неужели ни один не рискнет навлечь на себя немилость бога, чтобы спасти Короля? – Рыцарь едва шептал, но всем показалось, что он кричит.

– Я пойду, – произнес тихий голос. Бьоркис, Изаш и другие жрецы повернулись. В тени арки стоял молодой послушник. Говорил он. Подошел и встал над ложем умирающего рыцаря.

– Квентин? – изумленно спросил Бьоркис; остальные перешептывались, прикрывая рты руками. – Ты решил? Пойдешь?


Глава вторая

Могучий конь легко нес своего тщедушного всадника. Прошедший суровую школу Бальдр привык возить взрослых мужчин в полном вооружении. Квентин, сорванным листом прижимавшийся к шее великолепного животного, ни в коем случае не мог быть обузой для боевого коня. День только зарождался, облака лежали низко, но все говорило о том, что скоро рассвет. Ветер посвежел, тряс белые облака, заставляя их ронять на сугробы все новые и новые пласты снега. Квентин вздрагивал, отзываясь на каждый порыв ветра, и думал, суждено ли ему когда-нибудь согреться. Впрочем, это заботило его лишь во вторую очередь. Вот они, давно предсказанные перемены, начались! К чему они приведут его – о том он не ведал. Пока его несло Приключение, уносил поток событий, но это не значит, что можно не следить за очередными предзнаменованиями. Однако вокруг расстилалось все то же белое пространство, лишь изредка монотонность нарушали крестьянские хижины, да выглянувшее из-за косяка любопытное лицо. Впрочем, иногда встречались бредущие в снегу фигуры, тащившие на спинах вязанки дров. Он с любопытством смотрел по сторонам. Ему казалось, что за годы, проведенные в храмовых стенах, земля мало изменилась. Но все же кое-какие перемены он отмечал. Прежде всего это касалось выражений лиц встреченных им людей. Квентину показалось, что все они боятся. Вот только чего? Что-то таилось в самой земле, что-то угрожающее…

Большой гнедой боевой конь уверенно шагал вперед, звук копыт скрадывался глубоким снегом. Клубы пара вырывались из ноздрей животного. Квентин вернулся мыслями к череде событий, в результате которых он сейчас трясется в седле Ронсара, королевского рыцаря. Для него самого согласие помочь рыцарю исполнить его миссию, стало неожиданностью. К тому же среди священнослужителей его слова вызвали жаркую дискуссию. Бьоркис, Изаш, другие священники и даже сам рыцарь высказались против. Но в итоге оказалось, что лучшего плана никто не предложил. Квентин бы отправился немедленно, но конь нуждался в отдыхе. Бальдр терпеливо стоял во внешнем дворе Храма, там, где его оставил хозяин, прежде чем рухнуть на ступенях. Конь сообразил, что с хозяином что-то не так, заржал, чем привлек внимание стражников. Они-то и обнаружили раненого, полузамерзшего рыцаря. Бьоркис очень не хотел отправлять Квентина, но лучшего решения не нашел. Квентин всего лишь аколит, еще не принял обеты, не прошел посвящение, и вообще был лишь в начале пути. Семь лет обучения из двадцати, полагавшихся жрецу, то есть учиться ему предстояло еще лет пятнадцать. Дорога к сану долгая, многие начинают этот путь с детства. Квентин начал свою дорогу в восемь лет. Поздновато. Впрочем, теперь это позади. В Храм ему не вернуться. Разве что паломником, просящим у бога какой-нибудь милости. Но Ариэль – ревнивый бог; если один раз отвернуться от него, больше он на тебя не посмотрит. Но можно попробовать вернуть его благосклонность, совершив истинно героический поступок. И Квентин поклялся себе совершить такой поступок как можно быстрее.

Путь из Наррамура в Аскелон, в цитадель Короля, занимает два дня в седле. Храм, согласно древним обычаям королевства Менсандор, построен в высоких предгорьях, оттуда богу удобнее распространять свои благодеяния на окрестные земли. Весной и в начале лета паломники приезжали со всей страны, молились о хорошем урожае и здоровье скота. В каждом городе и деревне был свой небольшой храм или молитвенный дом под управлением одного или нескольких жрецов в зависимости от значения поселения, но большинство верующих предпочитали совершать паломничество в Высокий храм по крайней мере раз в год, или при возможности чаще. Дорога, вьющаяся по крутым холмам – остаткам старых гор Фискиллс – была не слишком широкой, но за ней следили, поддерживали – по крайней мере, до отъезда Короля. Квентин ничего не помнил о тех временах, о том, как Король прощался со своими подданными, тогда он сидел на руках матери и бессмысленно таращился на толпу. Но за последующие годы он не раз слышал рассказы о том, как великолепно было обставлено это прощание.

Король в одеждах, украшенных королевскими знаками отличия – прежде всего извивающимся красным драконом – вывел своих верных воинов через гигантские ворота замка. Среди тысячи развевающихся знамен, под завывание тысяч труб с высоких зубчатых стен, армия короля прошла по улицам, заполненным ликующими толпами, и вышла на равнину Аскелона. Говорили, что шествие длилось полдня, так много людей следовало за Королем в его свите. Армия отправилась в Хинсен-бай, погрузилась на военные корабли, ожидавшие в гавани, и отчалила. Корабли выделил король Селрик из небольшой островной страны Дрин, чей народ издавна славился мореходами. Другие короли присоединились к армии; теперь она превышала всяческое воображение. Предполагался поход на варварских урдов, расу существ, настолько диких и жестоких, что само их существование угрожало всем прочим королевствам. Племена урдов, объединенные королем Горром, поклялись уничтожить или сделать рабами все прочие народы. Они хотели править миром.

Двенадцать королей цивилизованных стран встретились и объявили Горру войну, намереваясь сразиться с ним в его собственной земле, прежде чем урды успеют собрать армию и напасть на них. Сражение началось ранней весной, и к лету казалось, что кампания завершится до наступления зимы, настолько успешными были первые столкновения объединенных сил королей. Хитрый Горр, видя, что его воины тают под ужасным натиском, отступил в крепость Голгор, окруженную мощными стенами. Оборона крепости неожиданно оказалась не по зубам объединенной армии. Из Голгора неистовый гигант насмехался над доблестными воинами королей; его вылазки неизменно отбивались, но силы нападавших при этом таяли. Зима спутала планы королей. Весенние победы остались в прошлом. Война и не собиралась кончаться. Тысячи людей уже погибли в этой отвратительной стране, им так и не суждено было свидеться с родными и близкими.

На седьмой год несколько королей вернулись домой с потрепанными остатками своих некогда гордых армий. Но Эскевар, Селрик, Брандон, Калвита и Троен продолжали сражаться. Насколько знал Квентин, они всё еще сражались.

Квентин поднял глаза к горизонту. Казалось, он мог видеть вечность; земля расходилась во все стороны, ничем не заслоненная, за исключением неясных очертаний гигантского уступа, вздымавшегося над всеми холмами. Постепенно холмы уходили назад, а темная линия леса становилась как по волшебству все ближе. Аскелон, его цель, стоял за лесом. Дальше на западе лежали равнины и фермерские поселения, равнинные города, главным из которых считался Беллави. На самом севере находился Вудсенд, большая деревня, населенная крестьянами и ремесленниками, вольно обосновавшаяся на берегах реки Уилст, длинного, ленивого притока Арвина, чьи истоки, как и все реки, протекающие по королевству, брали начало в горах Фискиллс над Наррамуром. Горы остались за спиной, а за ними – регионы Сутленд на юге и Обри на севере. Это были Дикие земли, отдаленные и практически неизведанные места, населенные только дикими животными и еще более дикими людьми, Джерами, как их часто называли. Джеры были потомками древних кочевых народов. Они все еще цеплялись, как мох на выветренной скале, за свои непонятные никому пути, нисколько не меняясь на человеческой памяти. Говорили, что они управляют странными силами, больше приближавшими их к диким существам, с которыми они делили свои суровые земли, чем к цивилизованным людям. Джеры по большей части держались сами по себе, и их давно оставили в покое. Квентин, как и большинство молодых людей, никогда не видел ни одного джера. Они существовали для него как персонажи детских сказок. Их рассказывали непослушным детям.

Квентин вернулся в настоящее. Приближался полдень. Время подыскать укромное местечко, чтобы перекусить и дать отдохнуть лошади. Последняя, впрочем, не выглядела особенно утомленной. Слабое зимнее солнце, все утро безуспешно старавшееся пробиться сквозь облачный покров, внезапно засияло над головой, как раскаленная кочерга, легко проникающая через мешковину. Пейзаж мгновенно преобразился: никакой призрачной пелены, сплошное ослепительное сияние. Солнце, пусть зимнее, принесло тепло. По крайней мере, Квентину стало казаться, что он согревается. Тепло разливалось по спине и плечам, просачивалось под толстую, отороченную мехом шапку. Впереди он приметил небольшую березовую рощицу, окруженную кустарником и несколькими зелеными елочками. Наверное, там будет не так дуть, а то ветер с выходом солнца разгулялся не на шутку. Квентин завел лошадь в рощицу и привязал к ближайшей ветке. Пошарил в неглубоком рюкзаке, который Бьоркис дал ему в дорогу. Там нашелся приличный кусок тминного пирога. Квентин накинув на плечи плащ и сел, собираясь поесть. Солнце согревало замерзшие кончик носа и уши. Квентин даже шапку снял и повернулся лицом к вожделенному теплу. Мысленно он снова обратился к предотъездной суете, и еще раз повторил полученные инструкции: идти к отшельнику в Пелгринский лес; не останавливаться по дороге, кроме как для того, чтобы поесть и дать отдохнуть лошади; ни с кем не заговаривать; не передавать письмо никому, кроме королевы. Последний наказ Квентин считал самым трудным. Но Ронсар, прежде чем окончательно потерять сознание, вручил ему свой кинжал, дескать, с ним он легко получит аудиенцию. Кинжал рыцаря с золотой рукоятью действительно отличался редкой работой и мог подтвердить полномочия посланца. Но Квентин пока не думал о предстоящем приеме во дворце, хотя событие ожидалось из ряда вон выходящим.

Гораздо больше его снедало любопытство и немножечко страх. Но любопытство, конечно, преобладало. Что такого таинственного содержится в послании, зашитом в его зеленой куртке? Он рассеянно похлопал по тому месту, где оно лежало, рядом с сердцем. Что там такого важного? И все же, как бы он ни был заинтригован загадкой, которую носил на себе, часть его сознания занимала другая проблема – его собственное будущее. Он не хотел об этом думать, но мысль сидела на краю сознания и потихоньку грызла его, напоминая о себе, каким бы воспоминаниям он не предавался. Квентин деликатно отодвигал вопросы о будущем в сторонку, но они неизменно возвращались... «Ну вот, ты доставил послание. И что дальше?» Юноша пока не мог ответить на этот вопрос, как, впрочем, и на сотню других аналогичных. С каждой милей он все меньше ждал приближения этого момента. Дошло до того, что каждый новый шаг давался все с большим трудом. Но собственная воля словно отступила, давая место воле умиравшего рыцаря – именно она гнала его вперед. Он чувствовал, что должен исполнить повеление. А может, это сам бог Ариэль толкает его вперед? Кроме того, предзнаменования предсказывали... Ах, но когда они сбывались?

Повернув лицо к солнцу, закрыв глаза, Квентин жевал тминный пирог, размышляя о своей судьбе. Внезапно тень коснулась закрытых глаз, как будто солнце моргнуло. Высоко над ним закричала птица. Квентин приоткрыл один глаз и тут же зажмурился. Заслонившись рукой, он, наконец, смог разыскать в небе источник крика, и в тот же миг сердце сжалось, словно его сдавила незримая рука. Над головой летело худшее из предзнаменований, которое только можно представить: над ним кружил ворон, это тень его крыльев то и дело падала ему на лицо.


Глава третья

Голубое кое-где декорированное оранжевыми облачками небо успело поблекнуть, на белом снегу залегли индиговые тени, когда Квентин добрался-таки до хижины отшельника Дарвина, святого Пелгринского леса. Простой народ знал, что отшельник не отказывает в приюте путникам, помогает крестьянам и лесным людям, нуждавшимся в его целительском искусстве. По слухам, некогда Дарвин был жрецом, но потом оставил сан ради другого бога. А больше о нем ничего не знали, кроме того что когда бы и кому бы не потребовалась помощь, отшельник неизменно оказывался рядом. Еще поговаривали, что ему подвластны странные силы, что он способен вызывать драконов из пещер, хотя ни один человек не видел, как он это делает. Квентину казалось странным, что Бьоркис настоятельно рекомендовал обратиться именно к такому человеку, дескать, он поможет, или хотя бы просто даст возможность переночевать под крышей. Бьоркис вручил Квентину серебряную монету со словами: «Приветствуй этого брата во имя бога и передай ему этот знак. И скажи, что Бьоркис шлет привет, – он замолчал, – и что он ищет свет поярче». Жрец поспешно отвернулся, буркнув почти неслышно: «Он поймет, о чем речь».

Итак, в угасающих сумерках зимнего дня Квентин подъехал к хижине отшельника. Хижина стояла в стороне от дороги, ее полностью скрывали от глаз дубы, густые елки и заросли ежевичного дрока. Квентин не сразу ее нашел, даже не смотря на точные указания, данные Бьоркисом. В конце концов, он отыскал приземистое здание, из крыши торчала труба. Два маленьких оконца смотрели в чащу, а странная круглая дверь закрывала вход. Жилище располагалось на холме в дальнем конце естественной поляны. Отсюда видно было лишь небо над головой. К хижине вверх вел пологий склон. Квентин тихо подъехал к самому входу. С седла он мог бы легко перелезть на крышу. Разумеется, он не стал этого делать. Просто спешился и постучал в тяжелую дубовую дверь. Стук получился очень тихим, он даже засомневался, слышен ли он внутри. Однако из трубы шел дым, значит дома кто-то был. Иначе напрашивалась мысль, что жилище заброшено. И еще – вокруг виднелось множество следов людей и животных. Квентин подумал, достал из ножен кинжал рыцаря и снова постучал рукоятью в дверь. На этот раз звук получился более убедительным. Он подождал.

Быстро темнело и, соответственно, холодало. Изнутри все еще не доносилось ни звука. Набравшись смелости, Квентин попробовал отодвинуть грубую задвижку – приложив некоторое усилие, ему удалось ее сдвинуть. Он навалился на дверь и толкнул. Дверь открылась неожиданно легко. Квентина внесло внутрь, а еще он споткнулся об порог, так что ввалился в хижину менее церемонно, чем собирался.

Пол комнаты оказался значительно ниже уровня земли. Каменные ступени вели в теплую, уютную комнату, освещенную огнем из большого камина. Комната была обставлена странным набором мебели явно ручной работы: стулья, большие и маленькие, стол, табуретки, большая кровать и то, что удивило и обрадовало Квентина, книги. Свитки лежали на столах, ими были переполнены полки. Здесь их было больше, чем Квентину пришлось видеть за всю жизнь. Все это взгляд Квентина охватил, как только его глаза привыкли к скудному освещению. А еще он заметил, что хозяин отсутствует. По-видимому, Дарвин отлучился по какому-то делу. Квентин решил дождаться его внутри, подтащил табуретку к очагу и удобно расположился в тепле. Конечно, он задремал. Разбудили его запах и голоса. Казалось, разговаривали где-то неподалеку, но слов он не разбирал, только монотонное гудение двух голосов, похоже, споривших друг с другом. Пахло едой, сильно приправленной чесноком. Он открыл глаза. Оказалось, что он укрыт собственным плащом и лежит немного в стороне от очага. А у огня помещались два больших человека.

Один стоял на коленях у огня, помешивая что-то деревянной ложкой с длинной ручкой в большом черном котле. Другой сидел на табурете спиной к нему. Оба почему-то не сняли темные плащи. Пока они разговаривали, их длинные тени танцевали на дальней стене хижины, словно ожившие марионетки. Квентин нерешительно встал. На движение обернулся человек, возившийся с котлом.

– Я же тебе говорил, Тейдо, наш юный друг жив! – подмигнул он второму. Тот повернулся и насмешливо поглядывал на юношу. – Я так и думал, что мой суп приведет его в чувство.

Квентин смутился. Он вовсе не собирался спать, а теперь еще оказываться в центре внимания, хотя и добродушного. Он подошел к огню и с робостью представился:

– Меня зовут Квентин, и я к вашим услугам, господа.

– А мы – к вашим, – по обычаю ответили ему.

Квентин пошарил в поясе и достал серебряную монету.

– Вот, это вам с приветом от Бьоркиса, старшего жреца Высокого Храма. – Прозвучало суховато, но так Квентин и собирался, поскольку не был уверен, какого приема ему следует ждать. Тем не менее, вложив серебряную монету в руку Дарвина, он понял, что этого человека бояться нечего. Дарвин выглядел очень по-доброму. Ярко-голубые глаза на морщинистом загорелом лице подслеповато помаргивали. Густые каштановые брови, казалось, жили собственной жизнью, и вполне соответствовали большим усам и бороде. Под плащом виднелась ряса жреца, только непонятного серого цвета.

– А-а, старый лис послал тебя с этим! Вот не ожидал… – Отшельник задумчиво перевертел монету в руке. – И что с ней делать? – Он повернулся к Квентину: – Многие полагают, что им знакомы все дороги, а широкого пути не замечают… Впрочем, ты вряд ли понимаешь, что я имею в виду. – Квентин тупо смотрел на него. – Конечно, не понимаешь. И все-таки он послал тебя сюда, – размышлял будто про себя отшельник. – Хорошо. А еще что-нибудь он сказал?

– Еще он сказал, что ищет более яркий свет.

При этих словах оба мужчины расхохотались. Тот, который молчал, очевидно, внимательно следил за разговором.

– Он так и сказал? – Дарвин опять рассмеялся. – Клянусь бородами богов, для него еще есть надежда.

Квентин озадачился их смехом. Как-то неловко пересказывать шутки, которых не понимаешь. Должно быть, его хмурое выражение показало, что ему непонятно их легкомысленное отношение к происходящему. Дарвин тут же замолчал и протянул серебряную монету обратно Квентину.

– Эта монета – символ изгнанного жреца. Видишь, – он покопался под рясой и достал такую же монету на цепочке. – У меня тоже такая есть.

– Квентин взял обе монеты и внимательно осмотрел; они были совершенно одинаковыми, разве что монета Дарвина выглядела постарше и более потертой.

– Это храмовые монеты, их чеканят для особых случаев и вручают жрецам, когда они умирают или уходят, в качестве платы за службу богу.

– Вы были жрецом? – поинтересовался Квентин.

– Да, конечно. Мы с Бьоркисом старые друзья; вместе пришли в храм, вместе стали жрецами. Мы и росли вместе.

– Ладно, хватит воспоминаний, – нетерпеливо перебил его второй мужчина. – Дарвин, представь меня гостю как положено.

Квентин повернулся и посмотрел на смуглого человека, которого до сих пор почти не замечал. Он выше среднего роста, подумал Квентин, до сих пор я видел его только на корточках перед огнем. Одет в темное, плащ наброшен поверх рубашки и штанов из того же темного материала, что и остальное. На талии широкий черный пояс, на поясе висит большой кожаный мешочек. Лицо интересное… черты острые, глаза яркие и настороженные. На высокий лоб падает копна темных, густых волос, длинных, до плеч. Острый нос мужчины нависал над решительным ртом, когда приоткрывались губы, становились видны ровные белые зубы. Судя по внешности, перед ним человек действия, с хорошей реакцией и, возможно, быстрым умом.

– Квентин, – заговорил бывший священник, – человек, на которого ты смотришь, – мой добрый друг Менд Тейдо, желанный гость под моей скромной крышей.

Мужчина любезно опустил голову. Квентин чопорно поклонился в пояс из уважения.

– Рад познакомиться с тобой, молодой сэр, – сказал Тейдо. – Я давно понял, что изгнанные жрецы – хорошие друзья. – Здесь оба снова рассмеялись. Квентин, сам не понимая почему, поддержал их.

Потом они вместе пообедали густым, вкусным супом и черным хлебом, запивая его крепким элем, который у Дарвина получался великолепно. Аппетит Квентина не уступал аппетиту обоих мужчин, больше того, несколько раз он совершенно искренне замечал, что никогда не пробовал такой вкусной еды. После обеда они побеседовали. Темы поднимались самые разные. Квентину казалось, что они обсудили всё, от пчел до кинжалов и книг. Квентину еще не приходилось так свободно разговаривать обо всем на свете, строгие правила храма делали общение между жрецами сухим и формальным. В тех немногочисленных беседах он больше слушал, а тут Квентин говорил совершенно свободно, да еще после доброго обеда. Ему очень понравилось. В глубине души он хотел бы, чтобы эта ночь никогда не кончалась. Наконец Дарвин встал и покачал усталой головой.

– Добрые друзья! Надо бы поспать, завтра еще поговорим.

– Завтра мне надо уходить, – сказал Квентин, вспомнив о своей миссии. Мужчины внимательно на него смотрели.

– А что ж так скоро? – поинтересовался Дарвин. – Я думал, ты немного задержишься. Я бы показал, чем мне приходится заниматься после того, как я покинул храм.

– И как же ты пойдешь? – спросил Тейдо.

– Моя лошадь! – воскликнул Квентин. Он начисто забыл о своем животном за дружеской беседой в столь приятной компании. Он бросился к двери и распахнул ее, вглядываясь в холодную черную ночь. Лошади не было. С ужасом он повернулся к мужчинам.

– Лошадь пропала!

– Ты можешь ее описать? – спросил Тейдо.

– Да, конечно. Большой гнедой конь; самая красивая лошадь, которую я когда-либо видел. А теперь его нет…

– Ну, давай посмотрим, – небрежно сказал Дарвин. – Вряд ли он далеко убрел. – Отшельник повернулся и скрылся за перегородкой со свитками. Квентин отправился следом и обнаружил еще одну комнату, вход в которую был завешен огромной медвежьей шкурой. Здесь было темно и тихо, сильно пахло сеном и лошадьми. Дарвин зажег от своей короткой свечи смоляной факел, вдетый в подставку на стене. Пламя неохотно разгорелось, несносно коптя, но потом дало яркий ровный огонь.

Пристройка к домику отшельника оказалась небольшой пещерой. Дом Дарвина располагался прямо напротив входа в нее, а каменный пол был продолжением пола пещеры. В свете факела Квентин увидел своего коня рядом с двумя другими животными поменьше. Все трое уткнулись мордами в кучу сладкого фенхеля, брошенного для них в ясли. Квентин смущенно поблагодарил хозяина за его заботу.

– Нам сразу стало ясно, что ты не серьезный наездник, – добродушно заметил Тейдо – Достаточно было посмотреть на этого красавца во дворе без привязи. Другое животное давно бы убежало, но твой конь хорошо обучен, и я полагаю, не тобой. – Квентин грустно кивнул. – У него был другой хозяин… Впрочем, об этом потом! Сейчас поспим, а утром поговорим, и так до рассвета осталось недолго.


Глава четвертая

Утром решили, особо не спрашивая мнения Квентина (он не возражал), что Тейдо будет сопровождать его остальную часть пути. Решение приняли как-то между делом, за приятным завтраком из горячей каши и молока с хлебом и медом. Квентин ел с удовольствием, к нему вернулось ощущение Приключения. Оба его собеседника немало удивились тому, что Квентин прошел через лес без происшествий.

– Здесь, в Пелгрине укрывается немало преступников всех мастей – сказал Тейдо. – Некоторым могла приглянуться твоя лошадь. – А Дарвин добавил с усмешкой: – Тем более, при таком всаднике.

– Да кто меня тронет! – небрежно заявил Квентин, пребывая в приподнятом настроении. – У меня же письмо для королевы.

Эта новость заставила обоих мужчин подскочить на месте. Квентин тоже понял, что сморозил глупость, выболтав свою тайну.

– Письмо для королевы? – переспросил Тейдо, приходя в себя. – Какое у тебя может быть дело к королеве, парень?

Но Квентин уже понял, и не стал повторять ошибку.

– Это мое дело, – сказал он немного сердито, хотя гнев был вызван его собственной беспечностью, а не вопросом.

– То есть ты хочешь сказать, что письмо может быть не от Короля? – продолжал допытываться Тейдо.

– Я больше ничего не могу сказать, – насупился Квентин.

Тут вмешался Дарвин.

– Мальчик мой, может быть, тебе это и не приходило в голову, но мы с другом знаем, что тебя отправили по важному делу. Например, твой конь – это боевой конь, а не кляча послушника. Держу пари, твое выдворение из храма не результат нарушения священных обетов, а скорее необходимость, которую ты осмелился взять на себя. – Дарвин замолчал и внимательно посмотрел на Квентина. Квентин слегка покраснел под пристальным взглядом отшельника и внезапно подумал о том, что напрасно разоткровенничался. – Вижу, что попал в точку.

– Парень, можешь доверять нам, – вступил Тейдо. – Мы не желаем тебе зла. Я думаю, ты не найдешь других таких людей, для которых твоя тайна станет их собственной, и ради которой они готовы рискнуть жизнью. – Тейдо говорил тихо, но очень убедительно. Квентин верил высокому незнакомцу, но сидел в угрюмом молчании, не зная, открыться им или нет.

– У тебя силы воли и храбрости на двоих хватит, – продолжал Дарвин. – Но в мире происходят события, с которыми одними только силой и храбростью не справиться. Думаю, Бьоркис понял это и послал тебя ко мне, надеясь, что я догадаюсь о серьезности твоей миссии и помогу тебе, если смогу. Возможно, сам бог побудил тебя выдать нам свой секрет, чтобы уберечь от беды.

– А чего такого опасного, если какой-нибудь подданный хочет посоветоваться со своей королевой? – почти огрызнулся Квентин.

Ответил Тейдо.

– Увидеть королеву – не проблема, если сможешь попасть в замок живым. Видишь ли, есть немало людей, предпочитающих держать ее в неведении касательно внешних дел. Так им удобнее взращивать собственные злые семена.

– Без нашей помощи ты не сможешь добраться до королевы. – Дарвин покачал головой. – Принц Джаспин доберется до тебя раньше, если еще до него это не сделает банда разбойников.

– Принц Джаспин? – удивился Квентин. Он впервые слышал это имя.

– Принц Джаспин, – объяснил Дарвин, – младший брат короля Эскевара. Ему нужен трон Аскелона; он подстрекает, кого может, к измене и предательству. Честные люди боятся за свои земли и за свои жизни, они не осмеливаются выступить против принца. Многие дворяне потеряли все из-за Джаспина, отказавшись участвовать в его интригах.

Квентин обдумывал эту неожиданную информацию; но сколько бы не думал, так и не понял, что с ней делать. Наконец он решил довериться бывшему жрецу и его другу и поделиться с ними оставшейся частью своей тайны.

– Мне нужно увидеть королеву, – медленно произнес он, – и передать ей важное сообщение. Два дня назад раненый рыцарь пришел в наш храм и попросил помощи. На него напали разбойники, и он умирал. Я вызвался передать послание. Он написал его и запечатал. Я взял его лошадь, а вот его кинжал. – Квентин откинул полу плаща и показал золотую рукоять кинжала.

– Рыцарь… ты знаешь его имя? – быстро спросил Тейдо.

– Да. Он назвался Ронсар.

– Ронсар! Ты уверен?

– Да, конечно. Все при мне было. Он назвал свое имя и попросил кого-нибудь передать послание королеве. Вот я и вызвался.

– Значит, ты еще храбрее, чем мы думали, – сказал Дарвин.

– Значит, послание… оно от Короля, – сказал Тейдо. – Ронсар – один из личных телохранителей Короля; рыцарь, не сравнимый ни с кем по силе и доблести. – Он грустно посмотрел на Квентина. – Говоришь, он умер?

– Да. То есть… – Квентин колебался, – я так думаю. Я не стал ждать, пока он умрет, но он был при смерти, когда я уходил. – Квентин замолчал, вспоминая события, которые привели его сюда. Он чувствовал себя сильно не в своей тарелке. – Я… я ведь могу тебе доверять? Ты же меня не обманешь? Я обещал не говорить...

Дарвин встал, обошел стол и положил руку на плечо Квентина.

– Сын мой, ты оказал королеве большую услугу, поделившись с нами своей тайной. Вполне возможно, что ты оказал большую услугу своему Королю. Мне кажется, Ронсар тоже был бы доволен таким исходом.

– Отшельник правду говорит, – сказал Тейдо. – Нам нужен план. Теперь наша общая задача – доставить твое сообщение. И, я тебе скажу, всякие разбойники – это наименьшая из забот. К делу!


Тейдо и Квентин покинули хижину отшельника около полудня. Шел легкий снег, в нем легко было затеряться. Землю укутывало плотное белое покрывало. Дарвин остался дома, его ждали обычные дела. На прощание он сказал:

– Буду ждать вас с горячим супом и холодным элем. Возвращайтесь. Не стану вас задерживать. – Они уже вели коней по узкой тропе к дороге, когда до них донеслось его напутствие:

– Да пребудет с вами Бог! Пусть хранит вас в пути и способствует благополучному возвращению.

– Какому богу служит Дарвин? – спросил Квентин после нескольких минут тишины.

Тейдо подумал и ответил довольно подробно:

– Я не знаю, произносил ли Дарвин когда-либо имя бога – возможно, у этого бога нет имени.

Безымянный бог? Эта мысль долго занимала Квентина. Они ехали через лес, скопление древних дубов, сплетавших огромные ветви у них над головой. Местами тонкие, как палец, сосенки взмывали вверх сквозь раскидистые ветви дубов, стремясь к свету. Лошади довольно легко шли по снегу, все-таки он был пока не глубокий. Тейдо ехал впереди на гнедом иноходце, а Квентин на могучем Бальдре держался справа. Квентин вслушивался в лесные звуки: снег, сползающий с ветвей деревьев с мягким хлопком, скрип ветки, одинокий резкий птичий крик. Тишина полна звуков, стоит только прислушаться.

– Как ты думаешь, мы встретим каких-нибудь злодеев? – спросил Квентин через некоторое время.

– Будем надеяться, что не встретим. Видишь ли, среди преступников попадаются люди честнее тебя или меня, люди, ушедшие в лес от принца Джаспера и его ворюг.

В словах Тейдо слышался плохо скрытый вызов. Но было в его словах и еще что-то, чего Квентин не мог понять.

– Если мы случайно встретим кого-нибудь в этом лесу, молись, чтобы он служил только Королю-дракону, – продолжал Тейдо. – Среди таких людей у меня есть какая никакая репутация.

– Снег идет, – заметил Квентин, – может, сегодня они предпочтут посидеть дома? – Пока он говорил, облака поредели, в них появились голубые прорехи. Но снег продолжал идти.

– Может быть… Хотя в наши дни путешественник – зрелище редкое, на него стоит посмотреть. Сегодня те, кто бывал за границей, взяли в обычай путешествовать с вооруженным сопровождением или объединяться в надежде, численностью отпугнуть грабителей. Впрочем, многие вообще избегают леса, но тем, кто хочет остаться незамеченным, не очень это удается. Тебе, мой юный друг, сильно повезло, что на тебя до сих пор не обратили внимание. Ты не боялся?

– Я ведь не знал, что разбойники стали такой серьезной проблемой.

– Новости плохо доходят до Высокого Храма, а? Богов и их служителей не очень волнует происходящее в мире людей? – Тейдо как-то непонятно рассмеялся. – Менсандор просто захлебывается в неприятностях; честные люди, по крайней мере те, которых считали честными, теперь нападают друг на друга; невинная кровь льется повсюду. Тяжелые времена...

– Я не слыхал ничего такого... – ответил Квентин, словно защищаясь. Правда, спроси его, от чего такого он защищается, он бы не смог ответить.

– Конечно. Знаешь, невинность – это дар. Вряд ли ты вызвался бы доставить послание, кабы знал, что тебя ждет.

До конца дня оставался всего час, когда лес начал редеть. Затем совершенно неожиданно оба всадника оказались на открытом месте. Вдали, за широкой равниной, разрезанной глубокой узкой рекой, вставали зубчатые стены Аскелона. Крепость Короля располагалась на вершине холма, освещенного уходящим светом. Наверное, с высоких башен видно было на многие мили во всех направлениях. На фоне заката могучая крепость казалась темной и угрожающей, напоминающей дракона, свернувшегося на каменном ложе. Собственно, в память об этом легендарном драконе Король и получил свое прозвище. Квентин вздрогнул. Он давно мечтал увидеть легендарный замок, и вот он, перед ним.

– Говорят, этот замок – самое древнее сооружение на земле, созданное людьми, – сказал Тейдо. – Из всех древних чудес сохранился только Аскелон. Король Кельберкор, прибыв в эту страну, сам заложил краеугольный камень замка. А закончили его спустя тысячу лет. Он вмещает пятьдесят тысяч воинов и лошадей для половины из них; другой такой крепости, созданной человеком, нет во всем свете. Множество войн и осад прошумели над его стенами. Они стояли, когда наши деды были младенцами, и будут стоять, когда мы станем могильным прахом.

– И что, замок никогда не завоевывали?

– Никогда, по крайней мере, силой. Но интриги повергли множество королей. Даже эти великие стены не устоят перед предательством.

Всадники спустились по пологому склону холма, вышли к броду и оказались на другом берегу реки. Последний свет уже погас. В деревне, теснившейся под защитными валами Аскелона, зажглись огни. Когда они входили на околицу, темный силуэт крепости уже растворился в ночи, гору скрыла тень. Огни, розовевшие из окон и бросавшие теплые отсветы на снег, с каждым шагом становились все ближе. Проезжая мимо домов, Квентин слышал голоса, время от времени доносился запах горячего хлеба или мяса, жарившегося на открытом огне. Он сильно устал и изрядно проголодался.

– Мы прямо сейчас пойдем к королеве?

– Нет, сейчас не стоит. Завтра. Я хочу узнать, как складываются дела при дворе, все-таки я был здесь довольно давно. – Тейдо натянул поводья, дождался, чтобы Квентин поравнялся с ним, и заговорил, понизив голос: – Сегодня вечером побудешь моим племянником, если вдруг кто поинтересуется. И вообще, старайся говорить поменьше, только если к тебе обращаются. А о своей цели вообще ни слова. Следи за мной, понимаешь? – Квентин быстро кивнул. – Ладно, – продолжил Тейдо уже обычным голосом, – как насчет ужина?

Квентин поднял глаза и понял, что они остановились возле большого постоялого двора. Над дверью висела потрепанная вывеска, приветствующая путешественников, а изображение Квентин в темноте не разобрал. Стоило им спешиться, как дверь распахнулась, и вышел невысокий человек в короткой тунике и штанах. Большой живот поддерживал широкий белый пояс.

– Добро пожаловать! Добро пожаловать! – заговорил человек. – Ужин только что накрыли. Если поторопитесь, то еще найдете место за столом! Заходите. Не беспокойтесь, я позабочусь о ваших лошадях.

– Очень мило с твоей стороны, Милчер, – отозвался Тейдо со смехом. – Даже не посмотрел, кого зовешь за стол. Неужто тебе все равно?

– Ба! Да это же Тейдо! – Человек подошел ближе и вгляделся в лицо высокого путешественника. – Да узнал я тебя, узнал, по голосу узнал. Входите, входите. Здесь слишком холодно, чтобы зря болтать языком. Входите! – Он принял у них из рук поводья и повел лошадей в большой сарай. – И поторапливайтесь. Ужин только что накрыли! – последние слова долетели уже из-за угла.

Тейдо и Квентин подошли к двери. Тейдо положил руку на плечо Квентина.

– Помни, что я тебе говорил. – Он приложил длинный палец к губам.

Квентин кивнул и ответил с улыбкой:

– Да... дядя.


Глава пятая

В большом зале было шумно от громких голосов и стука оловянных кубков с элем. Дым от свечей на столе, от факелов на стенах и от плохо разведенного огня в огромном камине клубился под сводами. Сцена представлялась одновременно веселой и безрассудной. Не пройдя и десятка шагов от двери, Квентин обнаружил, что улыбается. Тейдо подтолкнул его к длинному столу, стоявшему близко к очагу. Вопреки предупреждениям Милчера, мест за столом пока хватало; большинство гостей отдавали предпочтение жидкой еде. Но хозяин был прав – они подоспели как раз вовремя. Как только путешественники устроились в дальнем конце стола, появились блюда с дымящейся едой. Горы тарелок с мясом и овощами, а также с хлебом и сыром ловко распределяла полная женщина с навсегда приклеенной улыбкой и красными щеками, ей помогал худой, неуклюжий парнишка. Он со стуком ставил тарелки на стол.

– Осторожнее, Отто! – дружелюбно прикрикнула на него женщина. – Ты уже поел, дай теперь этим достойным джентльменам спокойно поужинать. Парочка удалилась на кухню, но потом неоднократно возникала, обнося ряды гостей новой едой и питьем.

– Ешьте! Ешьте! – покрикивала женщина. – Подкладывайте себе еще!

Когда обед закончился, стол уже не выглядел таким обильным. Тейдо и Квентин ели неторопливо и с осмотрительностью, как и советовал Тейдо. Его бдительный взгляд то и дело обегал людей, но даже он не заметил маленького, смуглого человека, появившегося в дверях, словно тень, и скользнувшего в темный угол. Покрутив головой, явный соглядатай ушел через несколько минут, так никем и не замеченный. Через некоторое время к ним подошел Милчер.

– Надеюсь, переночуешь? – спросил он у Тейдо.

– А куда нам деваться? – ответил Тейдо с ухмылкой.

– Ну, я так и думал. Лошадей я устроил на ночь. А это кто с тобой? – вроде бы равнодушно поинтересовался он. – Что-то не припомню, чтобы ты знакомил меня со своим другом. – Он с интересом взглянул на юношу.

– Разве я не сказал? – небрежно спохватился Тейдо. – Думал, ты знаешь. Это мой племянник, Квентин.

– О, конечно! Я так сразу и подумал. Но, боже, как он вырос! – С этими словами маленький человек снова улетел, жужжа, как пчела, в другой угол шумной залы.

– Будем надеяться, что все прочие на сегодня уже удовлетворили интерес к моей семейной жизни. Милчер привык болтать, как двадцать кумушек. А я бы хотел, чтобы о нашем визите знали как можно меньше людей.

– Думаешь, нас кто-то будет искать? – Раньше подобная мысль Квентину в голову не приходила.

– Очень может быть. Тот, кто приказал убить Ронсара, уже знает, что его тайна не умерла вместе с ним. Хотя это всего лишь мои предположения. Они могли не знать о послании.

– Ты хочешь сказать, что это были не разбойники?

– Нет, парень. Впрочем, могли быть и разбойники. Их же могли нанять для этого дела, но они вряд ли вышли бы против рыцаря Короля даже имея в виду его кошелек. Я думаю, даже преступнику его жизнь дороже денег. Нет, тут явно замешан кто-то, подозревавший о его миссии.

– Может, принц Джаспин? – Придворные интриги для Квентина были в новинку, тем интереснее ему было разобраться ними. Его быстрый ум перебирал варианты заговоров, как лиса в курятнике выбирает среди упитанных кур.

– Может и так. Ему не впервой использовать других для дел, с которыми ему самому несподручно возиться. Но мне кажется, тут есть что-то еще... Нутром ощущаю, – Тейдо показал на свой живот. – Поели, теперь самое время поспать. Надо еще обдумать, как получить аудиенцию у королевы завтра, и при этом сохранить твою голову.

Вернулся Милчер и отвел их в комнату, где его жена, веселая, краснолицая женщина, уже застелила постель. Возле камина стояла кушетка поменьше основательной постели. Комната была квадратной и простой, но вполне уютной. И без окна, как просил Тейдо.

– Спокойной ночи, дорогие гости, спокойной ночи! – сказал хозяин, закрывая дверь в их комнату и уходя почему-то на цыпочках.

– На твоем месте я бы не стал раздеваться, – неожиданно сказал Тейдо, когда Квентин сел на кушетку и готовился снять тунику. – Сегодня вечером спим вполглаза и ждем чего угодно.


Высоко на холме в замке Аскелон, в просторной и богато обставленной спальне горела свеча. Беломраморный пол и стены покрывали гобелены со сценами из любимого занятия хозяина – охоты. На прекрасном столе, покрытом темно-синей тканью, были навалены карты и свитки. Это была самая верхняя комната восточной башни. В одном ее углу в камине горел огонь. Тяжелую дубовую каминную полку украшал вырезанный герб предыдущего жильца. За столом, в большом кресле с высокой спинкой сидел человек. Кресло, больше напоминавшее трон, было развернуто к огню, но человек не мерз, хотя сквозняков в старых стенах замка хватало. Он отрешенно смотрел на пламя в камине. Высокий кубок с вином он держал в руке, но, кажется, забыл о нем. Комната, кресло и камин находились в покоях принца Джаспина. Хозяин, заслышав стук в наружную дверь, повернулся как раз тогда, когда в комнату вошел запыхавшийся камергер и доложил, что некий рыцарь просит аудиенции. Как только прозвучало имя просителя, принц Джаспин пришел в немалое возбуждение.

– Немедленно пришли его сюда, старый дурак! Я уже несколько дней жду от него новостей, а ты заставляешь его ждать в коридоре! Нет, я все-таки спущу с тебя шкуру!

Камергер, давно привыкший к гневным вспышкам своего патрона, не стал дослушивать брань и тут же отправился за этим самым желанным гостем. Он ввел рыцаря в покои принца и поспешно вышел.

– Ну, сэр Бран, какие новости? – нетерпеливо спросил принц, – вы уже нашли его? – Джаспин вскочил с кресла.

– Да, он здесь, в деревне у стен замка, – сказал рыцарь, низко поклонившись.

– В деревне! Где? Я схвачу его немедленно!

– Я бы предостерег вашу светлость от подобного шага. Это привлечет слишком большое внимания. Мы не знаем, сколько с ним людей. В любом случае, это лучше делать при дневном свете.

– Да, наверное, ты прав. – Принц откинулся на подушки кресла. Новости его явно порадовали. – Но упускать такую возможность ни в коем случае нельзя. А то будет как в прошлый раз… – Он помолчал и небрежно спросил: – Вы уверены, что Ронсар мертв?

– Совершенно уверен. – Рыцарь в меховой накидке начал снимать перчатки. Камергер принес стул и принял плащ. Посетитель оказался человеком могучего телосложения. Он налил себе вина из стоящего на столе графина и осушил половину кубка одним глотком. – У вас тут хорошо, мой принц, – сказал он, садясь напротив Джаспина.

– Тем, кто за меня, не придется отказывать себе в роскоши, могу тебя заверить. Я подумываю отдать тебе Крэндалл, Бран. Интересно, что ты с ним будешь делать?

– Отдайте и увидите, – спокойно ответил рыцарь.

– Но пока еще не отдал, – рассмеялся принц. – Я бы не стал с этим тянуть, но разбойник Тейдо, или как он там себя называет, все еще на свободе и бродит неподалеку. Мы не можем позволить ему обогнать нас и заявить свои права... Это будет как-то неловко…

– Я с ним справлюсь, – отмахнулся Бран, наливая себе еще вина.

– Как с Ронсаром? – усмехнулся принц.

– Мы же не знали, что это Ронсар. Но как бы там не было, с такими ранами и на таком холоде долго он не протянет. Это я знаю.

– А где тогда тело? – подался вперед принц.

– Шел снег, клянусь Зоаром! – сердито рявкнул рыцарь. – Вы что, мне не верите? Через час при таком снегопаде уже ничего не найдешь. Лошадь убежала, оставила его там, где он упал, а потом – снег... и всё.

– Да, да. Знаю. Снег... ты следил за стычкой издали, верно, ведь?

– Когда я туда прискакал, я нашел только двух своих людей! – сердито оправдывался Бран.

– Ну, ладно, теперь все кончено. А как с другой проблемой? Этот главарь разбойников... как они его называют?

– Ястреб, – угрюмо подсказал рыцарь.

– Да, да. Странно, что этот Ястреб внезапно оказался... гм, поблизости. Как ты это объяснишь? – в голосе принца появилась лукавая нотка.

– Никак! – Рыцарь со стуком поставил кубок. Вино плеснулось ему на рукав. – Случайность... совпадение, да как угодно! – проворчал он, пытаясь вернуть себе самообладание. Кто его знает? Вдруг один из тех головорезов, которых я нанял для этой... этой сделки, выжил, и об этом стало известно Ястребу?

– Возможно, возможно. – Принц побарабанил пальцами по подлокотнику. – У собак ведь нет чести, как ты говоришь, – съязвил Джаспин. Он наконец тоже отхлебнул вина и некоторое время сидел, глядя на огонь. Камин угасал. – Завтра спросим нашего друга Ястреба.

Рыцарь довольно улыбнулся и допил кубок.

– Да, завтра послушаем, как поет этот негодяй.


Глава шестая

Рыцарь Бран, допив вино, согласовал с принцем детали утренней операции по поимке Ястреба. Затем принц отпустил его, подождал, вызвал камердинера и отпустил на всю ночь. Дождался, пока стихли шаги на лестнице, взял свечу со стола и направился в темный угол комнаты. Там, за старинным гобеленом пряталась темная ниша с потайной дверью. Приподняв гобелен, Джаспин порылся в карманах, достал ключ, отпер тайную дверь и вошел в тайную комнату. Поставил свечу на маленький столик и устроился в кресле перед столом. На столе стояла небольшая шкатулка, богато покрытая эмалью огненно-красного цвета, инкрустированная золотом и жемчугом. Это изящное изделие красиво переливалось в мерцающем свете свечи. Принц Джаспин открыл крышку. Под ней оказалась любопытная вещица – золотая пирамидка, покрытая странными знаками. Эти непонятные руны принц считал источником силы, таящейся в пирамидке. Джаспин с любопытством рассматривал пирамидку, и ему казалось, что внутри нее горит незримый огонь. Пирамида всегда производила на него удивительное впечатление; он чувствовал себя непобедимым и умным, куда умнее всех прочих представителей человеческой расы. Золотую пирамиду подарил ему Нимруд, или Некромант, хитрый старый колдун, которого Джаспин привлек для помощи в его кознях. Много ночей Джаспин пользовался тайной этого странного предмета и знаниями его создателя. Однако в последнее время Джаспин начал сомневаться в своем сообщнике, не очень-то он ему доверял.

Положив руки на грани пирамиды, Джаспин закрыл глаза и пробормотал заклинание. Пирамида начала призрачно светиться. Свечение становилось ярче, придавая рельефность чертам Джаспина и отбрасывая тень его сгорбленной фигуры на стену. Когда неземной свет достиг максимума, стороны пирамиды потеряли четкость, стали размытыми и туманными, хотя пальцами принц ощущал, что они по-прежнему твердые. Свет стал пронзительным, Джаспин уже с трудом различал свои руки на гранях. Наконец в одно из мгновений пирамида стала почти полностью прозрачной, невидимой. Взгляд Джаспина тонул в ее глубинах. Откуда-то пришел бледно-зеленый туман, он скрыл внутренности пирамиды, но Джаспин продолжал смотреть, туман начал редеть, превращаясь в волокнистые клочья. Из него выступила фигура идущего человека, он шел к принцу вроде бы неторопливо, но приближался с пугающей скоростью, и скоро Джаспин оказался лицом к лицу со старым колдуном. Лицо было почти уродливым, кривое, жестокое. Глаза горели под тяжелыми грозными бровями. Колдун был очень стар, однако на голове топорщились темные волосы, пронизанные белыми прядями. Множество морщин избороздили лик колдуна, и в каждой из них таилось зло.

– А, принц Джаспин! – Некромант скорее шипел, чем говорил. – Я ждал твоего вызова. Надеюсь, все так, как я и говорил?

– Да, да, Нимруд, твоя информация как всегда верна, – ответил принц. – Рыцарь Ронсар появился именно так, как ты и предсказывал, его удалось перехватить прежде, чем он исполнил поручение. К сожалению, о самом поручении мы так ничего и не узнали. Ронсара убили. Жаль. Он мог бы многое нам рассказать... Ладно, найдем другие способы. Еще одно из твоих семян вот-вот принесет плоды, колдун. Объявился Ястреб, как ты и предупреждал. На этот раз мы подготовились. Завтра к полудню эта банда ренегатов останется без своего главаря.

– Ты снова его недооцениваешь, – предупредил заклинатель. – Ему уже удалось однажды перехитрить тебя. – Некромант поморщился, и морщины стали глубже.

– Я не позволю ему снова ускользнуть. Топор моего палача жаждет, а кровь преступника – как раз то угощение, которое я ему предложу. Голова ренегата украсит пику на деревенской площади. Бандиты увидят, что мне плевать на их угрозы. Я точно не буду возражать, когда соберется Совет регентов, и меня провозгласят королем. Петиции уже подписаны. – Принц потер руки в предвкушении давно ожидаемого события. – У меня все готово.

– А королева? – лукаво спросил колдун. – Думаешь, она так легко согласится отречься? Неужели ее власть настолько умалилась?

– Королева согласится видеть вещи такими, какими их вижу я! Она сильная женщина, но она всего лишь женщина. К тому же, если ей предложить выбор между головой Эскевара или его короной, полагаю, она выберет голову.

– Правда, она может потерять и то, и другое, как и Эскевар! Ха! Ха! – закудахтал Нимруд. – Но это уж твои заботы. Я-то останусь в стороне в любом случае.

– Ты получишь свой титул, а я – корону, ведь мы так договаривались? И слышать ничего не хочу ни о каких трудностях! Мне не нужны подозрения. Хотя бы на первое время мне понадобится поддержка людей.

– Готов служить тебе, принц Джаспин, – смиренно ответил колдун. – Что-то еще?

– Нет, пока всё, – ответил принц и добавил: – А как там мой брат?

– Ну, он пока еще Король, – Некромант внезапно рассмеялся, и Джаспин почувствовал, как в груди его поднимается необъяснимый гнев.

– Ненадолго! – воскликнул он. – Скоро на троне будет новый монарх. Обещаю!

Колдун низко поклонился, и внезапно пирамида потускнела, ее грани снова стали непрозрачными и холодными. Джаспин закрыл крышку, взял свечу и вышел из комнаты. Он не понимал, почему одно лишь упоминание имени брата так его расстроило. И сны ему снились той ночью, полные сомнений и страха.


* * *


Квентин проснулся в чужой комнате. Он взглянул на кровать Тейдо и увидел, что она пуста. Он сбросил покрывало, поднялся с тюфяка, взял плащ и отправился на поиски друга. Тейдо он обнаружил в конюшне за гостиницей, тот смотрел на лошадей.

– Доброе утро, парень. Ты, я смотрю, ранняя пташка. Я сам только что спустился. – Он перестал кормить лошадей. – Ну вот, с этим закончили. Давай и о себе позаботимся.

Они вместе поели за маленьким столиком на кухне. Тейдо сразу сказал, что не хочет показываться посторонним.

– Есть у меня один план… послушай, – тихо сказал Тейдо.

Квентин молча ел и слушал Тейдо. План был простой: они пойдут во дворец как торговцы мехами, вернувшиеся из диких земель, и скажут, что хотели бы показать королеве кое-что из того, что им удалось приобрести.

– Но у нас же нет мехов, – возразил Квентин.

Тейдо усмехнулся и ответил, что меха им без надобности. Главное – получить разрешение на встречу. Просьба обычная для мастеров с высокой репутацией. А при королеве будет уже не до мехов.

– Если вдруг что-то пойдет не так, – продолжал Тейдо ровным голосом, – выбирайся любым способом. Не останавливайся, не думай, не озирайся, просто беги. Возвращайся к Дарвину и расскажи ему, что произошло. Он будет знать, что делать. Слушай, что я говорю, и постарайся точно следовать тому, что я сказал. Понял?

Квентин кивнул. Он как-то не думал, что их план может не сработать, и теперь приуныл. Тейдо, заметив мрачное настроение юноши, улыбнулся и сказал:

– Не унывай, парень. Люди Джаспина охотятся за мной не первый день. Я сумею о себе позаботиться. К тому же мои планы редко терпят неудачу.

Квентина это сообщение не успокоило. Они покончили с завтраком и вышли через черный ход, пересекли двор, направляясь к лошадям. Тейдо распахнул широкие двери конюшни и замер на месте.

– Беги! – крикнул он Квентину, сбросил плащ и обнажил короткий меч. Квентин оцепенел от ужаса. Тейдо повернулся и резко толкнул его. – Беги! Ты должен остаться на свободе!

Из конюшни вылетели два всадника. Оба с мечами и небольшими щитами. Квентин побежал, оглядываясь через плечо. Он успел заметить, как Тейдо нанес хитрый удар под щит одного из людей, но тот парировал удар, меж тем как второй, оттеснив Тейдо лошадью, занес меч, собираясь нанести смертельный удар.

– Не убивать, дурак! – раздался голос позади Квентина. Он обернулся как раз вовремя, чтобы не столкнуться с очередным всадником. Судя по доспеху, этот был рыцарем. Он снова крикнул: – Брать живым! – В следующее мгновение Квентина схватили за ворот плаща, почти сбив его с ног. Квентин извернулся и резко пнул лошадь в ногу. Норовистое животное закинуло голову и встало на дыбы. Рыцарь выпустил Квентина, и юноша, проскочив под брюхом лошади, кинулся прочь. Он добрался до угла гостиницы и еще успел увидеть, как один из всадников рукоятью меча ударил Тейдо по голове. Видно, удар был сильным. Тейдо рухнул на землю.


Глава седьмая

Квентин сломя голову несся по узким улочкам, шириной чуть больше тропок между закрытыми ставнями домов. Он оглянулся через плечо – нет ли сзади всадника. Ноги у него были сильные, а если его подгонял страх, так вообще превращались в крылья. Вскоре он запыхался и нырнул в тесный проход между двумя домами. Фасадами дома выходили на главную улицу Аскелона. Здесь его точно не заметят. Он ждал, когда восстановится дыхание и вспоминал слова Тейдо: «Возвращайся к Дарвину, он знает, что делать». Но как вернешься? Лошади теперь нет, а к Дарвину день езды верхом. Как он пойдет без еды, пешком, а главное – не выполнив задачи. Он понятия не имел, как быть. Но слишком долго стоять на месте было опасно, и он пошел по улице. Квентин совсем не представлял, куда идет, не понимал, что приближается к замку, пока не поднял глаза и не увидел высокую стену над собой. Он пошел кругами, стараясь не приближаться слишком близко, чтобы не попасться на глаза стражникам. Тем временем в торговом районе начали открываться лавки. Не обращая внимания на тяжелый снег на крышах, на сосульки, торговцы широко распахивали ставни, возвещая миру о начале нового делового дня. Вскоре на улицах застучали шаги горожан, послышались резкие голоса лавочников, покупателей и уличных торговцев, занимавших привычные места; началась торговля. Несколько фермеров, несмотря на холод, поставили переносные прилавки с зимними товарами: яйца и сыр, несколько видов эля и сидра. Перед прилавками зажгли жаровни. Квентин послонялся от одной к другой, надеясь согреться, и думал, как поступить. В конце концов, он решил вернуться в гостиницу, забрать свою лошадь, при условии, что она все еще там. Нападавшие могли ведь увести ее. Он свернул на улицу, где, судя по всему, обитали ремесленники; Квентин приметил вывески кузнеца, свечника и скорняка. Он не сразу сообразил, зачем остановился напротив лавки скорняка – что-то его там привлекло. Он немножко постоял у входа, недоумевая, что ему тут понадобилось. Он никогда здесь не был, никогда не интересовался мехами, но почему-то продолжал стоять. Квентин поднял глаза на яркую вывеску, изображавшую лису с длинным, пушистым хвостом. Он уже собрался уходить, опасаясь, как бы его не погнали отсюда, когда к лавке подъехала небольшая крытая карета, запряженная двумя лошадями. Карету недавно покрасили, лак еще блестел, на дверцах сияла эмблема – красный, извивающийся дракон в золотом ободе. Кучер остановил лошадей, дверца кареты распахнулась. Показалась дама. Она куталась в толстый плащ с капюшоном. Дама заметила Квентина, благо он стоял прямо перед ней. Она улыбнулась и сказала:

– Молодой человек, не могли бы вы подойти? – Она откинула капюшон, открывая тонкое породистое лицо, обрамленное длинными темными локонами, падавшими на плечи. Квентин точно никогда в жизни не видел никого прекраснее. Более того, дама оказалась его ровесницей, ну, в крайнем случае, на год-два старше.

Ее манеры и поведение дали ему понять, что перед ним, без сомнения, особа королевской крови. Квентин деревянным шагом приблизился к карете.

– Слушаю, Ваше Величество.

Девушка рассмеялась, и Квентин густо покраснел.

– Я не королева, – ответили ему. – Я всего лишь компаньонка Ее Величества. Моя леди желает, чтобы сегодня днем ее навестил ваш хозяин, – девушка кивнула в сторону скорняжной лавки. – Вот, возьмите это, – сказала она, вручая пораженному Квентину небольшой сложенный пергамент, перевязанный лентой и запечатанный восковой печатью. – Предъявите это, и вас проводят прямо в покои моей леди. Но я должна знать, когда вы придете? Самое удобное время – после полуденной трапезы.

Квентин, имея довольно смутные представления о дворцовом этикете, низко поклонился и ответил, запинаясь:

– Ваш любезный слуга обязательно придет, миледи. – Видимо, он сказал глупость, зато искренне. Компаньонка королевы снова рассмеялась, легко и необидно.

– Уверена, что вы возьмете свои лучшие меха, – сказала она.

Квентин снова поклонился, и возница, не глядя по сторонам, ни налево, тронул экипаж. Квентин уставился на пергамент в руке, пораженный неожиданной удачей. Среди многих областей, которыми ведал бог Ариэль, была и счастливая случайность. Похоже, это именно он помог Квентину все-таки получить аудиенцию у королевы. Квентин посчитал ошибку компаньонки королевы чудом высшего порядка, и сунул пергамент за пазуху. Он и думать забыл о приказе Тейдо отправляться к святому отшельнику.

До аудиенции оставалось еще довольно времени, но Квентин решил направиться прямо к воротам замка, чтобы не пропустить назначенный час. Он планировал использовать это время с пользой: продумать, что скажет и сделает в присутствии королевы; как признается в своей уловке, как передаст сообщение и, самое главное, попросит об освобождении своего знакомого. Правда, он не знал, почему забрали Тейдо, но предполагал, что это как-то связано с тем сообщением, которое хранилось у него под курткой. Квентин забыл о своем страхе перед вооруженными людьми, забыл о стычке на конюшне, он уверился, что бог помогает ему. Он стал смелым, словно облаченный в неуязвимые доспехи королевского рыцаря.

Вид молодого господина в коричневом плаще и темно-зеленой тунике, слегка великоватых штанах, в сапогах, независимо шагающего по середине улицы, словно полк королевских стрелков, восхищал горожан. Если бы Квентин обратил внимание на веселые и недоуменные взгляды, сопровождавшее его поход к воротам замка, он бы от смущения постарался спрятаться, но он этого не сделал, настолько был занят высокими мыслями о справедливости судьбы. Однако его настроение резко изменилось, стоило ему достичь ворот крепости Аскелон. Он оказался перед циклопическими вратами, способными пропустить отряд рыцарей по дюжине в ряд. Ворота недвусмысленно бросали вызов любому, кто решил бы пойти войной на короля Эскевара, ни таран, ни топор, ни огонь не в силах были повредить этой могучей преграде. Квентин стоял, разинув рот, у подножия длинного пандуса, ведущего к воротам. Замок возвышался широкими линиями, возносясь к высокому ярко-голубому зимнему небу. Красные и золотые вымпелы развевались на ветру на десятках башен и башенок; Квентин слышал резкий треск флагов на ледяном ветру. Из пяти древних чудес остался только Аскелон. Остальные – Огненные Фонтаны Пелагии, Ледяные Храмы Санаррата, Пещерные Гробницы Брэлдурских Королей, Поющие Камни Сифрии – всё рассыпалось, затерявшись в темных веках прошлого. Но Аскелон, могучий Город Королей, с его драконом, спящим под холмом, стоял и будет стоять вечно. Фундамент Аскелона был высечен из камня холма, который сам по себе был средоточием силы и изящества. Каменные стены возвели усилиями двух тысяч каменщиков и рабочих под руководством двухсот бригадиров. Работа шла в течение ста лет без перерыва. После того, как были возведены внешние стены, завершены башни, началось строительство ворот. Ворота, самая уязвимая часть крепости, сами по себе были уникальным инженерным подвигом, их создавали и совершенствовали следующие пятьдесят лет. Сначала – жилые помещения для охраны, слуг, поваров, смотрителей, надзирателей и множества чиновников, необходимых для надлежащего содержания империи.

Внутренняя стена, как и внешняя, была двойной, с пространством внутри; часть которого заполняли земля и щебень, способные выдерживать разрушительные удары тарана. Как только закончили с внутренней стеной, началась работа над казармами. Со временем эти помещения менялись, каждый новый король вносил в конструкцию изменения в соответствии со своими личными вкусами и модой времени. Менялась и внешняя структура крепости, хотя и медленнее, насколько требовали инновации в наступательной стратегии. Замок рос и менялся более тысячи лет, чтобы стать тем ужасающе прекрасным, каким он предстал взору Квентина, пытавшемуся охватить его одним долгим взглядом. Здесь было всё, что представлялось ему в мечтах, и даже больше.

Налюбовавшись, он ступил на пандус и начал длинный подъем к самим воротам. Миновал нескольких телег и фургонов, везущих припасы в замок. Их он вовсе не заметил; его взгляд был устремлен на башни крепости, превосходившей самые смелые его представления. По мнению Квентина, то, что он видел перед собой, не шло ни в какое сравнение с рассказами людей, повидавших замок.

Прогулка заняла гораздо больше времени, чем ожидалось. Наконец он остановился у начала подъемного моста – эта выдвижная платформа перекрывала огромный проем от конца пандуса до ворот на сокрушительной высоте над сухим рвом. Квентин не хотел привлекать внимание свирепых на вид стражников и остановился в тени одного из последних домов перед стеной. Здесь не было ветра, и он решил подождать в затишье. Вокруг сновали люди, но Квентин глубоко погрузился в мысли о своей задаче. Он пытался представить королеву. Конечно, он слышал рассказы о прекрасной Алинее, но с женщинами ему приходилось общаться мало, вернее, не приходилось вообще, так что он с трудом представлял кого-то красивее той девушки, которую встретил утром. Говорили, что у королевы Алинеи длинные каштановые волосы, отливавшие на солнце рыжиной, и глубокие зеленые глаза цвета лесной тени летним днем. Ее голос называли волшебным, особенно когда она пела – звуки его напоминали веселый ручеек. Эта и другие подробности всплывали иногда за столом жрецов или в разговорах паломников, разбивавших лагерь летним вечером у стен Храма. Говорили, что королева Алинея была идеальной женой неугомонному, полному жизни Королю Эскевару.

Квентин решил, что полдень уже прошел, к тому же он успел слегка замерзнуть от ожидания. Он с радостью двинулся к воротам. Главные ворота были, естественно, закрыты, но малая дверца, позволявшая разъехаться двум повозкам, стояла распахнутой. Возле нее несли караул стражники с квадратными подбородками. Квентин не ведал, как следует представляться при дворе, но решил просто изложить первому, кто его остановит, свои намерения, а дальше положиться на авось. Этим первым стал, конечно же, стражник, сделавший знак странноватому прохожему подойти. Квентин послушно подошел. Но едва Квентин открыл рот, как стражник махнул копьем, чтобы он проходил дальше. Неожиданно для себя юноша оказался в низком темном туннеле, ведущем во внешний двор замка. Квентин по неопытности ждал, что, пройдя через ворота, окажется внутри замка; так было у них в Храме. Но дорога привела его к приподнятой мощной решетке с заостренными железными зубьями, под которой он постарался пройти как можно быстрее. Здесь пришлось остановиться. Квентин растерялся. Перед ним стоял замок поменьше, окруженный маленьким городком из конюшен, кухонь, складов и служебных построек. Некоторые из них были каменными, другие – из дерева, как в городе внизу. Внутренний замок располагал собственной сторожкой, и Квентин сразу же направился туда. Здесь контроль был построже, и стражник у ворот потребовал объяснений. Квентин достал сложенный пергамент. Солдат взглянул на печать и махнул ему рукой. Дальше Квентин попал в довольно большой двор, занятый садами, где чего только не росло.

Наверное, весной здесь буйствовали цветы, но сейчас все укрывало белое снежное одеяло. Пока Квентин дивился на сад, из-под каменной арки появился человек в длинном плаще, подбитом соболями – не иначе как лорд или принц, – поспешно пересек сад и скрылся в замке. Квентин подождал, пока он пройдет, и последовал за ним. Войдя в замок, Квентин сразу потерял мужчину из вида, тот нырнул в одну из дверей, множество которых выходили в коридор. Он стоял, размышляя, что делать дальше, когда за спиной раздался хриплый голос.

– Стой! За каким лешим ты сюда приперся? Ну? Выкладывай!

Квентин развернулся и увидел человека совершенно квадратного телосложения, угрожающе идущего к нему.

– Я пришел к королеве. – Он произнес первые слова, которые пришли ему на ум.

– Ну, пришел, а теперь пошел вон! – Муж яростно нахмурился. – Я кому сказал: пошел! У меня в крепости прятаться никому не велено! Убирайся, я говорю!

Квентин отскочил и вытянул запечатанный пакет перед собой, словно пытаясь отразить надвигающийся удар.

– Пожалуйста, сэр, у меня вот тут…

– Что происходит, надзиратель? – Раздался из открытой двери голос.

Квентин поднял глаза и увидел дворянина, за которым шел в замок.

– Да вот этот тип говорит, что должен увидеть королеву. Думаю, замышляет что-то недоброе. – Мужчина подошел к Квентину. – Дай-ка глянуть на твои бумаги.

Квентин с трудом сглотнул и отдал запечатанный пергамент. Мужчина грубо вырвал у него пакет, взглянул на печать, сломал ее и бегло прочитал письмо.

– Ну и где твой хозяин? – требовательно спросил вельможа, с подозрением разглядывая Квентина.

– Он… он не смог прийти, поэтому послал меня вперед просить прощения у королевы.

– Хм… скажи своему хозяину, что впредь ему лучше серьезнее относиться к просьбам Ее Величества, иначе он потеряет ее благосклонность… а значит, и выгоды ему никакой не будет. – Он презрительно вернул письмо Квентину. – Ладно, следуй за мной.

Мужчина оказался не лордом, как предполагал Квентин, а камергером королевы. Он провел Квентина через лабиринт коридоров и залов к высокому сводчатому проходу на верхнем уровне замка.

– Сиди здесь, – приказал камергер.

Квентин сел на низкую скамью напротив большой резной деревянной двери. Окно из толстого непрозрачного стекла вело куда-то внутрь, и Квентин тупо уставился в него, пытаясь вспомнить, что должен сказать королеве. Он все забыл. Камергер ушел и больше не выходил из апартаментов, зато другие так и сновали туда-сюда. Пару раз Квентин думал, что, должно быть, видит саму королеву, но прекрасные видения оказывались личными служанками королевы; однако, одеты они были, да и вели себя по-королевски для неопытного глаза Квентина. Через некоторое время камергер снова появился и подошел прямо к Квентину.

– Ее Величество желает видеть тебя, – сказал он и добавил наставления для Квентина. – Входя в королевские покои, следует преклонить колени и пребывать так, пока Ее Величество не позволит вставать. – Квентин кивнул и последовал за мужчиной.

Они вошли в большую залу, увешанную гобеленами и богато обставленную. Несколько женщин сидели за ткацкими станками, ткали и разговаривали во время работы. В углу играл менестрель, несколько дам пели тихими нежными голосами. Казалось, что в зале все были чем-то заняты. Квентин в недоумении переводил взгляд с одной женщины на другую, силясь угадать, кто же из них королева Алинея. Но камергер не остановился. Они вошли в будуар королевы. Камергер постучал в дверь, покрытую чудесной резьбой, и открыл, не дожидаясь ответа. С поклоном он провел Квентина внутрь. Квентин, не смея поднять глаз, упал на колени.

– Ваше Величество, меховщик, – объявил камергер и тут же вышел. Квентин услышал голос королевы.


Глава восьмая

– У нас такой молодой меховщик, – чуть насмешливо произнесла королева Алинея. Ее голос, как и говорили поэты, журчал веселым ручьем. – Встаньте, молодой меховщик, – любезно разрешила она.

Квентин неуверенно поднял голову. Он почему-то боялся своей королевы. Но раз увидев, он уже не мог отвести взгляд. Королева стояла возле окна. Синева полуденного зимнего неба прекрасно подчеркивала красоту ее каштановых волос. Безукоризненную фигуру облекало простое платье с капюшоном глубокого бирюзового цвета. Оно ниспадало к полу мягкими сборками. Пояс из плетеного золота, украшенный жемчугом, охватывал тонкую талию, а на изящной шее переливалось очень красивое ожерелье. Прическа открывала высокий, благородный лоб, украшенный простым золотым обручем. Каштановые локоны темными каскадами вились вдоль тонкой шеи, обрамляя такое открытое и искреннее лицо, что оно с первого взгляда обезоруживало собеседника. Глаза взирали на мир добродушно, губы готовы были сложиться в улыбку. Все это Квентин наблюдал с бесстыдно разинутым ртом, совершенно онемев от этого ослепительного видения.

– Наша юная подруга сказала, что очарована твоей красотой. Верно, Брия? – заметила королева, и Квентин только теперь увидел девушку, встреченную сегодняшним утром. Она сидела рядом с королевой с пяльцами на коленях. Видимо, королева обучала ее какой-то более сложной технике вышивки. – Вставайте же, я сказала, – повторила королева, спускаясь с возвышения и приближаясь к Квентину. Юноша быстро вскочил на ноги и низко поклонился. – Вы что-нибудь принесли мне показать, молодой сэр? – дружелюбно спросила королева. Или вы хотите описать ваши товары, чтобы я подивилась добыче вашего хозяина?

Квентин внезапно вспомнил, что он не скорняк и даже не ученик скорняка; он даже не знает, как зовут этого самого скорняка. Дрожащей рукой он нащупывал послание, за которое Ронсар отдал жизнь. Королева заметила его нерешительность и спросила:

– Что-то не так? Почему вы медлите?

– Ваше Величество... Я не слуга скорняка, – сумел пробормотать Квентин. И в ответ на ее кроткий вопросительный взгляд добавил: – Но я принес вам нечто более ценное, чем вы думаете. Это... – он замолчал, взглянув на спутницу королевы. – Мне кажется, что вам лучше увидеть это в одиночестве. – Королева улыбнулась, но все же кивнула Брие. Та вскочила, бросила на Квентина неодобрительный взгляд и вышла из залы. – Итак, – поторопила его королева, сложив руки на груди, – что же такое вы принесли, что не следует показывать больше никому?

– Письмо, Ваше Величество, – сказал Квентин и распахнул плащ. Снял с пояса кинжал с золотой рукояткой и распорол нить, которой была зашита заплатка, скрывающая письмо.

– Стой, этот кинжал... дай-ка мне взглянуть, – сказала протянула руку и отобрала у Квентина кинжал. Перевернула, внимательно изучая золотую рукоять. – Я видела этот кинжал однажды, – произнесла она наконец. – Только не могу вспомнить, где и при каких обстоятельствах…

Квентин достал пергамент из потайного кармана, и уже не колеблясь, сказал:

– Тот, кому принадлежит этот кинжал, посылает его вместо себя.

Он наблюдал, как она решительно сломала печать на пергаменте, развернула его и прочитала. Квентин понятия не имел, что написано на пергаменте, потому совершенно не представлял, чего ждать. Он следил за ее лицом, ища подсказку, и вспоминал, что некий рыцарь ценил содержимое послания больше своей жизни. Квентину показалось, что королева не сразу поняла то, что прочла, но потом до нее дошло. Алинея побледнела, она выронила кинжал, и он со стуком упал на пол. В глазах застыл ужас.

– Мой король… – пробормотала она.

Квентин стоял, словно гранитная статуя, не смея шевельнуться. Ясно же, что послание ввергло королеву в скорбь. Руки Алинеи безвольно упали вдоль тела, голова бессильно опустилась на грудь. Квентин содрогнулся при виде жестоко опечаленной прекрасной женщины. В этот момент он поклялся, что что бы ни стало причиной беды его королевы, он, Квентин, сделает все возможное и невозможное, чтобы утешить ее. А если будет слишком поздно, отомстит. Он сделал шаг вперед, и королева бездумно схватила его за руку и сжала ее. Она опять прочитала послание. Она молчала, и лицо ее выражало такую муку, что Квентин решил, что надо бы выскочить в приемную и позвать на помощь. Но не оставлять же ее одну! Он протянул руку таким жестом, словно предлагал ей свою жизнь.

Алинея заговорила, но уже совсем не тем голосом, который недавно пленил Квентина.

– Тебе известно содержание письма? – спросила она. Квентин молча помотал головой. – Тогда расскажи, откуда оно у тебя. И учти, это не шутки. Я слишком хорошо знаю подпись. И этот кинжал – достаточное свидетельство.

– Я – Квентин, послушник в Высоком храме Ариэля. Три дня назад к нам пришел раненый рыцарь. Он нуждался в помощи. Он сказал, что поручение, данное ему, очень важно для королевства – это послание от Короля. Он не боялся смерти, только опасался, что не сможет вовремя доставить послание. Он написал его тогда, вот оно. – указал на пергамент.

– Ронсар, храбрый мой Ронсар… Он послал тебя, послушника храма, вместо себя? – Королева посмотрела на Квентина, явно удивляясь, что юноша вызвался доставить письмо. Однако Квентин неправильно понял вопрос королевы.

– Он не хотел, чтобы я шел, моя леди. Но больше никого не было... – в растерянности Квентин сел на скамейку у окна.

Королева подошла к нему и, твердо глядя в глаза, сказала:

– Квентин, письмо предвещает ужасные события для всех, кто знает его содержание. Королевство в опасности. Король – пленник Нимруда Некроманта, он попал в плен в результате предательства собственного брата, принца Джаспина, ему достанется трон Эскевара. В письме об этом не сказано, но последствия не трудно угадать. – Я была слепа все эти годы. Пока я издали следила за ходом войны, власть Короля здесь, у него дома подвергалась разграблению Джаспином и его ворами. Я поняла это слишком поздно. Я сама теперь пленница в собственном замке. Я надеялась лишь на то, что вот, вернется Король, трусливые сердца убоятся, и Эскевар расплатится с ними за всё. Теперь этой надежды больше нет. Боюсь, мы проиграли. Мы просто не успеем поднять тревогу. – Королева смотрела в окно, но было понятно, что думает она совсем о другом.

Волна огромной жалости к этой прекрасной женщине столкнулась с волной ненависти к Джаспину. Квентин решительно сказал:

– Значит, надо спасти Короля.

Королева грустно улыбнулась.

– Ты – настоящий мужчина. Ронсар был прав, доверившись тебе. Видишь ли, как только я начну собирать силы, Джаспин тут же узнает об этом. И тогда жизнь Короля будет в опасности. А шпионы у Джаспина повсюду. В лесу Пелгрин не упадет ни единый лист, о падении которого он не узнал бы.

– У меня есть друзья, – предложил Квентин. – Возможно, малым числом удастся сделать то, чего не смогут многие. – На самом деле друзей у Квентина было маловато, по сути, друзьями он мог считать только Бьоркиса, Тейдо и отшельника Дарвина.

– Ты собираешься спасать Короля со своими друзьями? – Королева скептически поджала губы, но потом задумалась, склонив голову набок, посмотрела на Квентина, будто оценивая его. – Звучит достаточно безумно, но твои слова могут оказаться мудрыми. Кто твои друзья?

Квентин побледнел, понимая, что его список окажется слишком коротким, к тому же он не содержал ни одного рыцаря. Но ответил со всей убежденностью, на которую был способен.

– Только Дарвин, святой отшельник Пелгрина, и некто по имени Тейдо.

В зеленых глазах Королевы вспыхнул огонек. Она воскликнула:

– Счастлив человек, который считает благородного Тейдо своим другом. Ты знаешь, где его искать?

Проблема. Квентином не знал, что сказать. Он же не знал, где сейчас Тейдо; Тейдо схватили сегодня утром, но, признаться, он забыл об этом. Он еще думал, что и как ответить, но Королева продолжила.

– Тейдо не видели уже довольно давно. Он был одним из лучших рыцарей Короля и дворянином. Из-за смерти отца ему пришлось вернуться с войны, но Джаспин тут же обвинил его в предательстве, его замок и земли конфисковали. Он сумел избежать ловушки и с тех пор живет, как преступник. – Королева отвернулась от окна, глядя на Квентина с внезапной теплотой. – Ему я бы, не сомневаясь, доверила свою жизнь. Святого отшельника Дарвина я не знаю, но если он твой друг и друг Тейдо, я буду считать и его своим другом тоже. Почему ты так смотришь? Что-то не так? – внезапно спросила королева, заметив выражение лица Квентина.

– Моя леди, – слова давались Квентину с трудом. – Сегодня утром Тейдо схватили какие-то люди. Это была засада. Я сбежал, мне надо было попасть к вам, но я не знаю, что стало с Тейдо или куда его могли увезти.

Ответ королевы обрадовал Квентина.

– Эта загадка легко решается, – сказала она с неожиданной злобой. – Есть только один человек, который хватает невинных подданных Короля средь бела дня. Даже самые наглые негодяи, как правило, стараются делать это ночью. Нашего друга похитил, без сомнения, принц Джаспин. Ошибки быть не может. – На мгновение она задумалась. – При таком высокомерии ему станется заключить своего пленника в этом самом замке. – Королева быстро распахнула дверь и позвала камергера. Тот появился мгновенно. Они переговорили шепотом, и камергер поспешил исполнять поручение. – Скоро мы узнаем судьбу друга Тейдо. Я послала Освальда переговорить со смотрителем темницы, не появлялся ли у него новый заключенный сегодня утром. Посмотрим, правильно ли я угадала. – Они в молчании ожидали возвращения камергера. Квентин нервно поёживался. Ему хотелось бежать в темницу, где бы она ни находилась, и самому вывести друга на свободу. Королева переносила ожидание с поистине королевским спокойствием. Какие бы эмоции она ни испытывала, на лице ее не отражалось ничего. Но Квентин видел, что настроена она более чем решительно. Наконец, Освальд вернулся. Он с поклоном приблизился к королеве и тихо сказал:

– Ваше Величество, сегодня утром в тюрьму доставлен преступник. Смотритель сам толком ничего не знает, но получил приказ никого не пускать в камеру и не делать никаких записей.

– Кто приказал? – резко спросила королева.

– Сэр Бран, – ответил Освальд.

Королева поблагодарила камергера и отпустила его. Она снова повернулась к Квентину и сказала:

– Так. Одной загадкой меньше. Но теперь у нас проблема: как освободить узника?


Глава девятая

Квентину показалось, что день кончился как-то очень быстро. В покоях королевы сгустились сумерки; в любую минуту слуги могли зажечь свечи. День выдался насыщенный, особенно его вторая половина. Однако теперь оставалось только ждать.

– Ты зря тревожишься, молодой сэр. – Королева пересекла комнату, где Квентин так и сидел на скамье у окна. Она занималась какими-то непонятными делами и только вернулась. – Не стоит беспокоиться.

Он слабо улыбнулся и отвернулся от окна. Последний час он бездумно наблюдал, как слуги снуют по двору, выполняя поручения королевы.

– Я не беспокоюсь, – сказал Квентин, – разве что немножко. – Он смотрел на прекрасную Алинею и думал, как сильно она изменилась перед закатом. Еще совсем недавно на ней был королевский наряд, но теперь одежда ее стала существенно проще, он бы сказал, что теперь она мало чем отличалась от его собственной. Это, конечно, если не считать тяжелого пурпурного плаща. Внимательный взгляд непременно отметил бы широкий мужской кожаный пояс и высокие сапоги для верховой езды.

– Ну как тебе дорожный наряд твоей королевы? – рассмеялась она, пытаясь успокоить Квентина. – Такое впечатление, что у нас с тобой один портной.

Квентин грустно усмехнулся и встал.

– Когда мы отправимся? Солнце уже село... Долго еще ждать?

– Нет, недолго, – успокоила его королева. – Освальд позовет, когда все приготовит.

Однако Квентину от ее слов стало только хуже. Теперь он в полной мере осознавал опасности, поджидавшие впереди, и что дальше?.. Ждет ли его такая же участь, как и Тейдо? И в последние несколько часов чувство опасности только усилилось: письмо Ронсара, поспешно составленный заговор с целью освобождения Тейдо, лихорадочные приготовления к путешествию – но надо было ждать. Времени хватало на то, чтобы усомниться в своей недавно обнаруженной храбрости, перебрать и подвергнуть сомнению все предзнаменования, сотню раз пожалеть, что он вообще покинул храм, и проклясть никчемную порывистость, толкнувшую его в самую гущу этого опасного приключения. Квентин снова угрюмо повернулся, чтобы посмотреть в окно; двор внизу лежал в глубокой фиолетовой тени, и одинокая звезда ярко сияла, как огонь маяка, над одной из южных башен.

Хороший знак, подумал Квентин и немного оживился. Постучали. Вошел Освальд. Квентин с трудом узнал его, камергер был одет куда богаче, хотя Квентин, честно говоря, плохо представлял, как должен выглядеть высокопоставленный дворянин.

– Прекрасно выглядишь, Освальд, – одобрила королева, – настоящий принц. Ну что, готов сыграть свою роль? – Освальд поклонился; повернулся к ним спиной и хрипло крикнул: – Свободны! Пошли вон! – Потом снова повернулся к Алинее и вежливо спросил: – Ваше Величество, как вы считаете, этого довольно для наших целей?

Квентин с удивлением понял, что Освальд репетирует роль принца Джаспина.

– Полагаю, ты справишься... Только постарайся, чтобы я не лишилась своего камергера.

– Принцу это вряд ли понравится, но я постараюсь. – С этими словами Освальд вышел в приемную. Квентин услышал, как он вызывает надзирателя.

Королева сказала Квентину:

– Пора. Ступай за начальником охраны, он выведет тебя к задним воротам. Там лошади, уже оседланные и с грузом. Мы скоро придем. Поспеши.

Квентин последовал за главным охранником, невысоким, плотным мужчиной-бычком с черными глазами и вьющимися черными волосами. Он выглядел как солдат, собственно, когда-то он им и был.

Они прошли задворками и какими-то неведомыми коридорами замка. Шли быстро, не останавливаясь, не глядя по сторонам. Краем глаза Квентин замечал роскошные покои, настолько роскошные, что и помыслить было невозможно. Хотел бы он просто остановиться и посмотреть… Но их путь лежал мимо апартаментов, потом – арсенала, вестибюлей и покоев. В какой-то момент они миновали большой открытый зал с двумя огромными резными дубовыми дверями, широко распахнутыми. Внутри двойная колоннада поддерживала огромный сводчатый потолок из концентрических арок над открытым залом, где собрались, как показалось Квентину, все сокровища королевства. Он никогда не видел ничего подобного; в зале легко поместился бы весь храм Ариэля. Трейн заметил, как глаза Квентина округлились, когда они проходили мимо залы, и объяснил:

– Это Большой зал Короля-дракона. Во всем мире нет ничего подобного. – Квентин ему поверил. Начальник охраны еще не договорил фразу, но уже молниеносно повернулся к Квентину и схватил его за ворот. Квентин даже испугаться не успел. Он дернулся, как марионетка, и отмахнулся руками. – Идем, негодяй, или я скормлю тебя собакам! – взревел охранник.

– Помощь нужна, Трейн? – услышал Квентин голос позади себя. Он обернулся и увидел двух богато одетых мужчин, направлявшихся в большой зал. Один из них выглядел как рыцарь, во всяком случае, был в доспехах, но это был не такой рыцарь, таких Квентину видеть не доводилось. Доспехи у него были серебряными и полированными, малиновый плащ оторочен соболиным мехом, равно как сапоги и перчатки. Рядом с рыцарем стоял человек в богато расшитом шелковом плаще с золотыми нитями, вплетенным в ткань. Весь он был в королевском пурпуре, а с воротника свешивался какой-то знак отличия: стервятник с двумя головами, одна смотрела вправо, а другая – влево. Квентин догадался, что говорил рыцарь, хотя и не мог знать наверняка.

– Справлюсь, мой господин, – сказал Трейн. – Вот, изловили в кладовой, карманы набивал.

– Ну, пусть отведает вашего ремня, – нетерпеливо сказал дворянин. Оба мужчины отвернулись, и Трейн толкнул Квентина за створку двери. Другой рукой он зажимал рот юноши. – Тихо, молодой господин! – хрипло прошептал он. – Лучше бы нас здесь не видели. – Он убрал руку, еще раз посетовав Квентину не шуметь.

– Кто это? – прошептал Квентин.

Трейн закатил глаза.

– Орф, помоги нам! Это сам принц Джаспин и один из его дворян, сэр Гренетт – отвратительный господин, лучше бы мне его век не видать.

– Пойдем отсюда! – жалобно попросил Квентин. – Там Освальд, он может в ловушку попасть! Надо его предупредить. – План был простой, но от этого не менее рискованный. Камергер Освальд выдаст себя за принца Джаспина, поскольку на нем будут какие-то атрибуты одежды принца. С помощью поддельного распоряжения смотрителю темницы, решено было доставить нового заключенного в большой зал, где, как считали заговорщики, Джаспин уж точно не появится. Но их надежды не оправдались. Принц Джаспин в сопровождении одного из своих благородных негодяев выбрали именно это место и время, чтобы поговорить. Но переодетый Освальд должен был появиться здесь с минуты на минуту. А кроме Трейна и Квентина никто об этом не догадывался.

– Боюсь, боги против нас, молодой господин. Вон идет Освальд, а значит, и пленник с ним. – Действительно, в коридоре слышались шаги, Освальд шел к назначенному месту. – Есть одно решение, – зашептал Трейн. – Надо их отвлечь! – Он заглянул в огромную дверь и указал на темную арку алькова. – Видишь вон ту дверь? – спросил он. – Это кладовая. Там свалены столы, скамьи и все то, что выносят в праздничные дни. А еще там много знамен, вымпелов и прочей мишуры – иди, подожги их! – Он сунул в руки Квентина небольшое огниво, достав его из сумки на боку. – А как только пойдет дымок, я закричу. Им придется отвлечься. Имей в виду, когда услышишь мой крик, бросай все и уходи. Времени мало!

– Понял, – через силу кивнул Квентин.

– Тогда иди. – Трейн толкнул Квентина вперед с такой силой, что парень упал, растянувшись у входа в большой зал. При этом он выронил огниво. Оно глухо звякнуло на черном мраморном полу не более чем в пяти шагах от того места, где остановились принц Джаспин и сэр Гренетт. Квентин вскочил на ноги и бросился вперед, чтобы подхватить огниво. Сзади Трейн заорал:

– Держите, держите вора! – Принц Джаспин и сэр Гренетт обернулись, но успели заметить только убегавшего Квентина. Сэр Гренетт, не раздумывая, ринулся вслед убегающему юноше, но принц Джаспин, раздосадованный тем, что ему помешали, застыл на месте, кипя от злости. Квентин добрался до двери кладовой и попытался сдвинуть железную щеколду. Дверь была заперта. Квентин пнул ее ногой. Она чуть подалась, но сэр Гренетт был уже рядом. Собрав все силы, Квентин сумел справиться со щеколдой, приоткрыл дверь, протиснулся и тут же захлопнул ее за собой. Тут же тяжелый кулак сэра Гренетта загрохотал в дверь, но Квентин уже задвинул засов. В комнате было почти совсем темно; только слабый свет проникал из бойницы, высоко в стене. Слушая возбужденные голоса Трейна и сэра Гренетта, Квентин сделал несколько шагов и споткнулся о древко со штандартом. Он попытался высечь искру, только без толку, ничего такого, что могло бы затлеть от искры рядом не было. Он огляделся и увидел обрывок пергамента. Квентин схватил его, скомкал, и опять взялся за огниво. Старая хрупкая кожа, да еще пропитанная маслом, с удовольствием приняла первую же искру. Он осторожно подул на тлеющий край, и огонь послушно разгорелся. Квентина колотила крупная дрожь, когда он подтолкнул пергамент к порогу и еще подул, чтобы направить дым под дверь.

– Пожар! – завопил за дверью Трейн. – Негодяи подожгли склады!

Принц Джаспин, раздраженный наглостью какого-то воришки, вмешавшегося в его планы, подбежал к сэру Греннету и Трейну, продолжавшим колотить в дверь.

– Зовите стражу! Прикажите выломать дверь!

– Там еще раньше все сгорит, – возразил Трейн. – Милорд, сэр Гренетт мог бы постоять на страже возле прихожей...

– В этой комнате два входа? – спросил принц, едва сдерживая гнев.

– Если милорд присмотрит за вторым… – начал Трейн. Принцу план явно не понравился, но дым уже окутал его сапоги.

– Клянусь Азраилом! Я с него шкуру спущу! – поклялся он, выскакивая на поиски другой двери. Он смутно представлял, где ее искать. – Сэр Гренетт, – крикнул он на бегу, – займите свой пост! Надо же положить конец этому досадному недоразумению!

Как только эти двое ушли, Трейн громко прошептал в дверную щель:

– Молодой господин, они ушли. Выходите!

Квентин его услышал и, кашляя, вышел из комнаты. Пергамент дотлевал на полу. Трейн схватил его за руку и потащил прочь. У входа в большой зал они натолкнулись на оробевшего Освальда.

– Они догадались? – спросил он подбежавших

– Нет, – тихо ответил Трейн. – Но не сидеть же нам здесь всю ночь! Чуток времени мы выиграли. Займитесь своим делом!

Освальд все еще не чувствовал уверенности, что все идет по плану, но голоса в коридоре позади него торопили. К тому же он увидел смотрителя темницы с пленником, они шли сюда. Освальд приосанился и перешел на другую сторону залы, повернувшись спиной к входу. Трейн и Квентин не стали задерживаться, досматривая конец представления; они поспешили к задним воротам.

Холодный воздух обжег лицо Квентина. Выскочив из замка, они оказались на широком внешнем дворе. Трейн и Квентин метнулись через низкую каменную арку и вбежали в небольшой задний двор. Там, на снегу стояли три лошади, груженные провизией. Человек Трейна подтягивал подпруги.

– Все в порядке, сэр, – доложил стражник, когда они подошли.

– Хорошо, – сказал Трейн. – Ступай, проверь, чтобы решетка была поднята. Остальные скоро будут здесь.

Солдат повернулся и поспешно отошел. Трейн бросил обеспокоенный взгляд через плечо в сторону замка и тихо сказал Квентину:

– Мы и так уже слишком долго испытывали удачу; об остальном боги позаботятся. – Он помолчал и добавил хриплым шепотом: – Слушай! Кто-то идет!


Глава десятая

Квентин дрожал от холода. Лунный диск показался из-за восточной башни. Квентин ждал команды. Он стоял, держа под уздцы своего замечательного Бальдра, спасенного королевой из гостиничной конюшни. Ждавшие в засаде не подумали о лошадях и оставили их в стойлах.

Королева стояла рядом, тихо разговаривая с Трейном, и видно было, что тот с ней не соглашается.

– Сэр охранитель, – говорила королева, – я бы не настаивала, если бы не была уверена, что тебе грозит немалая опасность. Принц бушует, он требует ясности. Он считает, что ты замыслил измену, и ему не нравится то, что случилось в большом зале. Когда он узнает о побеге заключенного, он потребует твою голову.

– Да откуда ему знать, что я имею какое-то отношение к его драгоценному заключенному? – возражал Трейн.

– А ему и не нужно знать, он подозревает всех. Джаспин казнит тебя просто ради устрашения тех, кто решил идти против него. Тебе опасно оставаться здесь.

– Мне не впервой сталкиваться с его гневом. Я выдержу.

– Только не в этот раз. Он не угомонится, пока не увидит твою голову на копье. Тебе надо идти с нами.

В этот момент из-под низкой арки выскочили двое: высокий человек в темных одеждах, и еще один человек в переливающемся плаще.

– Тейдо! – воскликнул Квентин, когда прибывшие подошли ближе.

– Квентин? – удивленно спросил человек в темных одеждах.

– Поторапливайтесь, – призвал Трейн. – Нельзя терять ни минуты. Вам пора.

– Трейн, ты идешь с нами, – решила Королева и приказала одному из стражников, стоявших рядом: – Еще одну лошадь!

– Нет времени, моя Госпожа, – покачал головой стражник.

– Здесь я буду для вас полезнее, – упорствовал Трейн. – Уходите и не беспокойтесь обо мне.

– Ты должен идти с нами, – сказал Освальд. – Скоро пошлют за пленником, и выяснят, что его нет. Джаспин посчитает, что против него готовится заговор.

Квентин уже сидел в седле большого боевого коня; Бальдр фыркнул и тряхнул гривой. Уздечка зазвенела в морозном воздухе, напоминая Квентину крошечные молитвенные колокольчики. Тейдо взлетел в седло, и его конь вскинул голову, несколько раз ударив по земле копытом. Он словно говорил: «Время пришло! Прочь отсюда!»

Трейн помог королеве подняться в седло. Она все еще говорила, давая последние указания Освальду.

– Джаспин хотя бы пару дней не должен подозревать о моем отсутствии. Тяните, сколько сможете. Пусть все думают, что я слегла из-за легкого недомогания, и распорядилась, чтобы меня не потревожили. Моим дамам даны соответствующие указания. И вы должны забыть, что все иначе.

Освальд поклонился, и Трейн подал знак одному из своих людей открыть задние ворота. Всадники тронулись в путь. Копыта лошадей простучали по камню дороги, потом по дереву подъемного моста, и путники выехали на дорогу, шедшую вдоль стены замка. Когда они миновали последний мост, также перекинутый через сухой ров, Тейдо повернулся в седле и остановил коня.

– Кого бы мне не пришлось благодарить за свободу, в первую очередь благодарю моего друга Квентина, – сказал он и поклонился. Потом повернулся к королеве Алинее: – А еще моя благодарность его высокому покровителю.

– Как бы тебе не пришлось благодарить за очередное пленение, – ответила королева, наклоняясь с седла. – А оно обязательно будет, если мы немедленно не отправимся дальше. – Потом она добавила уже совсем другим тоном: – Добрый Тейдо, я сожалею обо всех неприятностях, случившихся с тобой, и всеми силами надеюсь, что боги знают, как исправить зло, совершенное принцем Джаспином. Что касается меня, я рада, что ты все еще жив и теперь рядом со мной. Нет другого человека, которому я бы с большей готовностью доверила свою жизнь.

– Моя госпожа, мы еще даже не вышли в дорогу. Может статься, у вас еще будут причины слать проклятия тому, кого вы так высоко оценили сейчас.

– Нет. Я не раз видела, каким испытаниям подвергалась твоя отвага. И какие бы испытания не ждали нас впереди, я не откажусь от своих слов.

– И все же я должен сказать: вам еще не поздно вернуться. Вы...

– Я приняла решение и намерена исполнить его, – прервала его Королева. – Я не смогу больше жить в этой крепости, теперь, после того как узнала, как низко пал Джаспин... Останься я здесь, уподоблюсь оленю, застрявшему в кустах. Ты же знаешь, нет более легкой мишени. – Она глубоко вздохнула и обратилась лицом на восток. – Нет, мое будущее не здесь. Мой Король ждет.

Тейдо тряхнул поводьями.

– Тогда – вперед!

Лошади взяли с места в карьер, и понеслись, рассыпая снежные бриллианты в серебристом свете. Тени трех всадников почти бесшумно скользили в снежной пустыне – три мимолетные тени, летящие сквозь спящий мир. Их путь лежал на восток к темной линии леса Пелгрин, их темные силуэты окутывала серебряным сиянием зимняя луна. Квентин скакал, припав к шее Бальдра, даже не пытаясь догнать остальных. Он мог бы… конь мог бы… а вот всадник едва ли справился бы с мощью коня. В Храме лошадей не держали, так что эта часть его образования существенно хромала. Поэтому он старался зарыться в гриву Бальдра, щурился в ночь и смаргивал слезы, сразу превращавшиеся в льдинки.

Луна дошла уже до зенита, когда они достигли опушки леса. Тейдо вел отряд, закладывая удивительные петли среди деревьев, и Квентин не сразу понял, что он путает следы. Наконец всадники въехали в лесную чащу. Здесь, Тейдо остановил лошадей, чтобы дать им передохнуть. Все обернулись назад, чтобы бросить последний взгляд на Аскелон, от которого их отделяло теперь несколько лиг. Квентин вытянул шею, силясь рассмотреть замок, смутно видимый в лунном свете, темнеющий на фоне еще более темной ночи. Тысячи звезд вспыхивали яркими искорками на снегу. От лошадей поднимались бледные струйки пара.

– К рассвету мы должны добраться до хижины Дарвина, – сказал Тейдо. Он еще раз оглядел пройденный путь. – Погони не видно, но это не значит, что ее нет. Нас обязательно попытаются задержать, так что наша единственная надежда опередить их как можно сильнее.

– Им долго придется распутывать наши следы, – усмехнулась Алинея, и Квентин понял, что она не оставила без внимания старания Тейдо.

– Хорошо бы, – ответил рыцарь. – Но Джаспин наводнил всю страну шпионами, а есть еще такие, кто многим ему обязан. Он будет надеяться на свою сеть, и у нас только один шанс – как можно быстрее покинуть эту страну. Через Пелгрин постараемся пробраться тихо. Сделаем только одну остановку, и довольно скоро. – Он направил коня в лес, и остальные последовали за ним.

Квентину показалось, что двигаться стало легче, он уже мог сидеть в седле, почти не наклоняясь. Конь Тейдо шел вперед неутомимо почти два часа, насколько Квентин мог судить по положению луны, которую он время от времени видел сквозь рваные облака и ветви над головой. Они держались в стороне от главной дороги через лес и вскоре подъехали к древнему дубу, такому большому, что Квентин ахнул. Тейдо проехал несколько шагов вперед один. Затем он приподнялся в седле, снял перчатку и тихо свистнул. Потом еще раз, после чего вернулся к королеве и Квентину. Он как раз собирался что-то сказать, но тут из глубины леса раздался ответный свист.

– Вперед, – скомандовал Тейдо. Они свернули с тропы, и Квентин только теперь заметил узкий проход между двумя зарослями кустарника. Тропа позволяла проехать всаднику, но только если он знал, где ее искать. Продравшись сквозь чащу, всадники выехали на поляну, скорее маленькую котловину между двумя скалистыми выступами. За ней поднимался небольшой холм. По всей его окружности росли кусты падуба, густые и черные в лунном свете. Квентин не представлял, зачем они пришли сюда, или кто отвечал на свист Тейдо. Впрочем, ждать пришлось недолго. Пока он осматривался, кусты пришли в движение и оказались живыми людьми, прекрасно замаскированными ветками, укрепленными на плечах. Разинув рот, Квентин наблюдал, как кусты встают на ноги и идут вперед. Единственное, что ему пришло в голову – это сосчитать их. Шестнадцать. Возглавлял охотников (если это были охотники) крупный мужчина в шляпе, украшенной сухими листьями, низко надвинутой на лицо. Он подошел и встал прямо перед Тейдо. Низко поклонившись, охотник сказал:

– Добрый вечер вам, сэр Хоук. Ваш сигнал вывел нас из долгой зимней спячки. Готовы служить вам и вашим спутникам. Чем можем помочь?

– Вы очень любезны, Восс. У меня к вам всего несколько слов, а потом можете возвращаться в свою уютную пещеру. Мужчина снова поклонился, и на этот раз луна, вернее, ее отраженный от снега свет позволил Квентину увидеть широкое добродушное лицо. Восс махнул своим людям, и всадники мгновенно оказались окружены не то людьми, не то кустами. Каждый человек был вооружен коротким мечом и длинным луком. Стрел Квентин не заметил, но догадался, что их скрывает искусная маскировка.

– Сегодня утром меня взяли в плен люди Джаспина, – сказал Тейдо, будто подобное приключение было обычным делом.

– Вот собака! – выразил свое мнение Восс. Его люди угрожающе заворчали. Квентин понял, что принца здесь не жалуют. – Как же это случилось? – поинтересовался Восс.

– Да неважно, – отмахнулся Тейдо. – Главное, сейчас я свободен. Мои друзья не медлили. – Тейдо кивнул в сторону Квентина и Алинеи.

Охотники дружно поклонились всадникам. А Восс добавил:

– Пелгрин никогда не будет держать на вас зла, пока кто-то из нас остается в живых. – Он тихонько свистнул. – Позовите, и мы поможем, спасем от человека или зверя. А коли возникнет нужда, поживете у нас, отдохнете, отоспитесь, ну и в еде не будет недостатка.

– Принимаем твое щедрое предложение, добрый следопыт, – сказала королева. – Если попаду в беду, обязательно вспомню ваши слова.

– Пожалуйста, – вмешался в обмен любезностями Тейдо, – не будем беспокоить занятых людей. Я направляюсь в хижину святого отшельника Дарвина. Скорее всего, за нами будет погоня, нет, не сейчас, позже. Я бы хотел, чтобы ее встретили твои люди. Но зря не убивайте, пусть лучше люди принца погостят у вас подольше.

– Сделаем, – ответил лесовик и кивнув своим товарищам. Несколько человек бесшумно растворились в лесу. – Считайте, уже сделано. Больше ничего?

– Возможно, мне вскоре понадобится ваше мастерство, но пока больше ничего. Благодарим за помощь. Будь у меня возможность…

– Не стоит говорить о благодарности, – Восс махнул рукой. – Мы рады отплатить той же монетой за все, что вы для нас сделали. Вперед! – он хлопнул лошадь Тейдо по шее. У вас впереди неблизкий путь, но до рассвета успеете.

Тейдо отдал честь лесовику и поклонился его людям. Все дружно отсалютовали ему поднятыми луками и нестройно пожелали:

– Да хранит вас Ариэль!

Трое следопытов вышли вперед, взяли лошадей за поводья и повели их в лес. Квентин оглянулся. Восс и его люди смотрели им вслед. Он помахал рукой, и вожак следопытов помахал в ответ. А потом они просто исчезли, словно их и не было.


Глава одиннадцатая

Квентин проснулся от запаха жареного мяса со специями. Аромат дразнил, вызывал слюну во рту и неприятные рези в пустом желудке. Казалось, последний раз он ел месяц назад. Веки не хотели подниматься. Он так и лежал уже проснувшийся, но еще не готовый действовать, собирая воедино разрозненные мысли и сосредоточившись на ногах, не желавших слушаться. И то, и другое удалось только отчасти. Наконец, голод пересилил, Квентин откинул плащ и вытряхнул солому из волос. В комнате разговаривали. Квентин выбрался из угла, где уснул на сене, и кое-как доковылял до стола, за которым беседовали Дарвин и Тейдо.

– Придется быть очень осторожными. Любая оплошность может оказаться фатальной. Слишком многое поставлено на карту...

Эти слова были первыми из тех, что разобрал все еще затуманенный сном разум Квентина. Говорил Дарвин.

– Придется взяться за оружие. По-другому не получится.

– Нет, – тихо ответил Тейдо. – Я не могу просить тебя об этом. Надо найти другой способ.

Именно в этот момент Квентин подошел к столу, и собеседники прервали разговор и тепло поприветствовали его.

– Дарвин, наш юный послушник вчера спас мне жизнь. Я тебе говорил? – спросил Тейдо, протягивая Квентину чашку, над которой поднимался пар. Дарвин тем временем поставил перед ним миску с горячей кашей и хлебом.

– Да, да, ты мне уже рассказывал утром, но я готов послушать еще раз, – ответил отшельник.

Тейдо в восторженных выражениях пересказал события прошлого утра, от своего пленения до дерзкого побега и поездки при лунном свете.

– Если бы он меня послушался, сегодня я кормил бы сов.

– Я всегда старался тебя слушать… – голос пока плохо повиновался Квентину и звучал хрипло.

– Ну как же? Тебе было приказано вернуться к Дарвину, если я попаду в беду или наши планы рухнут.

Да, теперь Квентин вспомнил; но он был напуган до смерти, когда они попали в засаду. А потом у него появился план получше.

– В данном случае ты совершенно не виноват, – продолжал Тейдо, – но впредь постарайся больше не нарушать мои приказы. Как бы оно там не сложилось, как бы ты не сомневался в результате, просто следуй моим распоряжениям. Понимаешь?

– Да, сэр, – неуверенно ответил Квентин. Всего несколько минут назад его хвалили за отвагу, а теперь вот отчитали.

– Ладно, Тейдо, не стоит так уж наседать на парня, – сказал Дарвин. – Я думаю, тут Бог вмешался, и его приказ оказался посильнее твоего. Я чувствую, не иначе как Бог приложил руку к нашим делам. – Святой отшельник одобрительно кивнул Квентину, обрадовав юношу.

– Обещаю подчиняться, – сказал Квентин, садясь на лавку. Терпеть больше сил не было. Он разломал хлеб и бросил куски в дымящуюся кашу. – Я вот что хотел спросить…

– Спрашивай; какие уж тут секреты.

– Почему тебя называют Ястребом?

– Это просто. У меня на гербе охотничий сокол. Вот лесовики и прочие местные жители и прозвали меня Ястребом. По их мнению, я теперь такой же преступник, как и они сами. – Он пожал плечами. – Им так удобнее, да и мне тоже – я иду, куда хочу. А есть места, где другое имя может помешать. – Он помолчал, а затем добавил более легким тоном: – Друзья знают меня как Тейдо.

– И не хотят звать иначе, поскольку ты им верный друг. – Голос принадлежал королеве, стоявшей за спиной Квентина. Ее тоже разбудили голоса, и она молча подошла к столу. Немного смущенный Дарвин вскочил и предложил Алинее самое удобное место за столом – свое собственное.

– Ваше Величество, – сказал он, кланяясь в пояс, – я польщен тем, что вы посетили мое скромное жилище.

– Ценю вашу доброту, – сказала она, садясь на предложенное место. – Но отныне я для тебя всего лишь Алинея. Я не надену корону и не буду королевой, пока мой Король не вернется, чтобы заявить о правах на трон и, таким образом, даст мне возможность занять мой. Так что, добрый отшельник, не стоит суетиться ради меня.

– Как скажете, Алинея, – ответил Дарвин. Похоже, он владел даром заставлять любых людей, высокого звания или низкого, чувствовать себя при нем почетными и желанными. Квентин и сам так чувствовал себя с самого начала. – А теперь никаких разговоров, пока мы не позавтракаем.


* * *


Принц Джаспин с красными глазами несся по коридорам древнего замка. Он не спал ночь и только что узнал, что королева слегла с какой-то болезнью, никого не хочет видеть и не желает получать посланий. Значит, допросить ее не удастся. Принц был в ярости. Ночью он вызвал всех дворян в пределах досягаемости на совет, чтобы зачитать им план, который он уже давно обдумывал. Побег пленника поторопил его. В зал он вошел злой и раздраженный до крайности. Рыцари и дворяне числом около двадцати ждали его, каждый под своим знаменем и штандартом. Многие из них, по всей видимости, проделали трудный путь, чтобы успеть к назначенному времени.

– Садитесь, уважаемые лорды. Нам многое нужно обсудить. – Все поклонились, когда он жестом пригласил их занять кресла за длинным столом. Сэру Брану он кивнул на кресло справа от себя, сэру Гренетту указал на левое кресло. Рядом сел дворянин с хитрыми, узкими глазками и надутыми губами. Этот человек владел многими землями, богатство его не поддавалось исчислению, и он твердо рассчитывал на должность главного министра при новом короле. Звали его Онтескью, – ненавистное имя для арендаторов, работавшим на его землях и несших на себе бремя его дорогостоящих амбиций.

– Милорд, с утра вы, похоже, слегка расстроены. Кто посмел нарушить ваш сон? – Он догадался, что принцу нужно дать возможность рассказать о своих неприятностях. А он с удовольствием послушает.

– Это правда, я вообще не спал этой ночью. Но об этом как-нибудь в другой раз. – Принц упустил свой шанс поделиться проблемами, и перешел к более насущной теме. – Джентльмены, прошу внимания. Ваше присутствие меня радует. Мы все прекрасно знаем, что королевство уже некоторое время обходится без короля. В его отсутствие правит Совет регентов. У меня есть доказательства, что некоторые дворяне, члены Совета, помогали преступникам, коих немало развелось в наших лесах. Вчера мои люди схватили главаря их шайки.

Разумеется, я бросил его в темницу, рассчитывая выведать имена других главарей и самих преступников, ведь он близко с ними знаком. Я хочу избавить наши леса от этих хищных волков, вернуть людям безопасные дороги и дать возможность торговать. Однако, прежде чем я успел допросить этого разбойника, ему помогли бежать! Кто? Люди, занимавшие высокие должности при дворе. Я не стал их задерживать, но теперь знаю, кто инициатор заговора. – Он замолчал и убедился, что все собравшиеся внимательно его слушают. – Итак, их имена – лорд Уэлдон и лорд Ларкотт!

От края стола раздался протестующий крик.

– Клевета! Не было такого! – Лорд Ларкотт, ударив кулаком по столу, вскочил на ноги.

Лорд Уэлдон с ошеломленным видом остался сидеть в своем кресле. Другие рыцари и дворяне кричали, требуя справедливости. Ларкотта никто не слушал. Принц Джаспин поднял руку.

– Вы, благородные лорды этого королевства, получите шанс ответить на выдвинутые против вас обвинения. А до тех пор, пока ваши преступления не будут названы, отправитесь в башню. Побудете заключенными. – Принц Джаспин кивнул, и четыре вооруженных стражника повели лордов Уэлдона и Ларкотта в темницу.

Шум за столом не стихал. На глазах у всех двух высокородных лордов схватили и увели. Было слышно, как лорд Ларкотт кричал:

– Клянусь Зоаром, вы заплатите за это безобразие! Я еще увижу вашу голову на черном копье!

Лорд Уэлдон шел тихо, с выражением глубочайшей скорби на сером лице. Те, кто видел его глаза, быстро отводили взгляд; эти глаза, казалось, прожигали насквозь душу того, кто его обвинял. Когда их увели, и порядок был восстановлен, принц Джаспин обратился к сути своего плана: необходимо заполнить два освободившихся кресла в Совете регентов.

– Благородные господа! Стране нужно сильное руководство, иначе порядка не будет. Я предлагаю избрать двух новых членов Совета и сделать это без промедления.

– Слушайте! Он дело говорит! – тут же закричали зависимые от Джаспина дворяне. Они в голос восхищались таким проявлением эффективного и дальновидного руководства. Когда шум слегка поутих, за столом встал человек.

– Я не согласен с такой поспешностью, – промолвил лорд Холбен, рыцарь, которого знали все без исключения собравшиеся. Он был другом Ларкотта и одним из тех, кого король Эскевар лично назначил в Совет. – К чему эта спешка? Избрать сейчас двух новых членов – значит, признать виновность прежних. Но я пока не услышал ни одного доказательства, не видел ни одного судебного решения. Речь идет о всеми уважаемых дворянах, следовательно рассматривать их дела должен сам Король после возвращения. – С этими словами лорд Холбен сел.

Он прав, – задумались некоторые. Другие возражали им: – Дело не может ждать! Мнения в Совете разделились, зал наполнился спорами и негодующими выкриками. Наконец лорд Онтескью поднял руки и призвал собрание к порядку.

– Не сомневаюсь, принц печется о благе королевства. Поэтому я лично подчинюсь решению принца Джаспина в этом вопросе, – сказал Онтескью, кивнув с лукавой улыбкой принцу.

– Я тоже согласен, – сказал сэр Бран. Его мнение поддержал и сэр Гренетт. Он высказался и тут же нахмурился, бросая вызов любому, кто осмелится оспорить его решение. Многие не слишком охотно, в конце концов, перешли на их сторону, против остались лишь лорд Холбен и несколько его соседей, которым было наплевать на Джаспина.

– В этом вопросе я поддерживаю закон, а закон требует, чтобы Король вынес свое решение. Никаких дальнейших действий против обвиняемых предпринимать не следует, – заявил Холбен. – Пусть все остается как есть до возвращения Короля.

– Ну и прекрасно, – раздраженно проворчал принц Джаспин. – Дело приостановлено. Однако это тоже против закона – место в Совете не должно пустовать. Два человека должны немедленно занять вакансии. Поскольку мы все собрались, не вижу причин, почему бы нам не приступить немедленно к выборам новых регентов.

Лорд Холбен хотел было встать и ответить, но был остановлен приспешниками Джаспина.

– Очень хорошо, – продолжил Джаспин. – Решением большинства предлагаю рассмотреть в качестве претендентов сэра Брана и сэра Гренетта.

– Поддерживаю, – поспешил сказать лорд Онтескью.

Началось голосование. Люди за столом вставали и высказывали свое мнение. В основном оно совпадало с предложением принца, лишь несколько лордов из партии Холбена воздержались. Против высказался только сам лорд Холбен.

– Итак, – просиял принц, – сэр Гренетт и сэр Бран, отныне вы члены регентского Совета королевства. Принесете присягу в течение двух недель, как того требует закон Короля, – злорадно сказал он, кланяясь лорду Холбену, сжимавшему кулаки на коленях. – Что скажете, храбрые рыцари? Принимаете такое решение Совета?

– Принимаем, – поспешно ответили новые члены Совета.

Однако в этот момент в зале произошло волнение. Под тихие проклятья и угрожающие взгляды лорд Холбен и несколько человек, поддерживавших его, встали и в знак протеста покинули зал Совета. Улыбка, которая всего несколько мгновений назад кривила уголки мясистых губ принца Джаспина, медленно угасла. Вслед за Холбеном потянулись и другие дворяне и рыцари, каждый в окружении пажей и знаменосцев. Каждый гордо вышагивал со знаменем и гербом своего господина. Принц Джаспин встал подозвал Онтескью.

– Мне показалось, что некоторые голоса прозвучали недостаточно громко при одобрении новых кандидатов. Идите к ним и постарайтесь убрать любую неопределенность любыми средствами. Мне необходимо иметь этих людей на моей стороне.

– Конечно, мой лорд. Вам виднее. Со своей стороны уверяю – ваше дело не пострадает из-за недостатка щедрости с моей стороны. Я постараюсь переубедить их, – заявил без пяти минут министр. Его проницательные глаза уже скользили по дворянам, подсчитывая цену верности для каждого из них.

– Хорошо, – кивнул принц, добавив: – Я говорил вам, что подумываю отдать вам Крэндалл? Нет? Это правда. Достаточно лишь небольшой демонстрации вашей преданности, чтобы заполучить это поместье – одно из крупнейших в королевстве, как мне сказали.

– Я польщен, милорд.

– Идите и как можно скорее сообщите мне об успехах. А сейчас моего внимания требуют другие дела. Идите.

Онтескью поспешил за отъезжающими лордами. Он останавливал людей, заводил с ними беседы, обещал золото и королевское покровительство, то есть как мог смазывал государственную машину теплыми словами и всяческими обещаниями.

Принц Джаспин вышел из зала совета через боковую дверь и направился прямо в свои апартаменты. Здесь его ждали пятеро мужчин.

– Дураки! – кипел он, входя. – Они еще увидят, как Джаспин расправляется с нарушителями спокойствия! Ах, но сначала напустить Харриеров на этого проклятого Хоука и его несчастных друзей.


Глава двенадцатая

– Нужда велика, конечно, но как бы не было поздно. Если бы был другой путь или меньшая цена, я бы не настаивал. Но выбора нет, мы должны идти в Декру. – Говорил Дарвин и, насколько мог понять Квентин, он просто продолжал обсуждать то, о чем они говорили до завтрака. Сам-то он бездельничал, полусонный, нежась в пятне солнечного света, падавшего из окна. Квентин с удовольствием позволял теплу греть кости.

... – Найдем другой путь. У нас еще есть время, и мы не знаем, что задумал Джаспин...

– Да, не знаем, но что бы он не задумал, в любом случае это будет очередная жестокость. Скорее всего, он уже претворяет свои замыслы. Ну и что из того? Ему нужна только корона. А Нимруд хочет весь мир! Придется все-таки отправляться в Декру.

Квентин понятия не имел, что это за Декра и где она. Но разговор шел уже так давно, что он совершенно потерял к нему интерес и отошел подремать. Королева все еще сидела за столом с двумя мужчинами, но в основном молчала.

Квентин понимал, что ничего они не решат, пока не доспорят. Он встал, зевнул, закутался в плащ и тихонько выскользнул наружу. Холодный воздух покалывал легкие, а свет солнца, отраженный от снега, вызвал слезы на глазах. Он то и дело смахивал их тыльной стороной ладони. Впервые с тех пор, как покинул храм, Квентин подумал, чем сейчас может быть занят добрый Бьоркис, его единственный друг среди жрецов. Скорее всего, занимается своими лекарствами; или капает на мозги какому-нибудь бедному послушнику, заставляя разбирать непрочитанный свиток. Скрипнула дверь, Алинея встала рядом с ним. В одежде следопыта она выглядела не хуже, чем в королевских нарядах. Волосы блестели на солнце, а холод добавил прекрасным щекам румянца.

– Скучаешь по храму, Квентин? – спросила она и посмотрела на него с такими теплотой и пониманием, которых Квентину не приходилось видеть в другом человеке.

– Скучаю, конечно, но не сильно, – ответил он. – До сих пор как-то времени не было скучать.

– Понимаю, – она рассмеялась весьма музыкально. А Квентин подумал, что не слышал ее смеха с тех пор, как передал послание Ронсара. – Мы думали только о побеге. – Она пошла по тропинке и потянула Квентина за собой. – Расскажи, что ты делал в храме. Как стал послушником?

– Даже не знаю, что тут рассказывать. Я тогда был совсем молод. Родители погибли от сонной чумы. Ну, Весна Смерти, тогда вся страна страдала от эпидемии. Я их почти не помню, да и дом свой помню плохо. Иногда во сне вижу лицо, наверное, это моя мать. И вот с тех пор так и живу в Храме.

– А как же ты решился оставить Храм, если у тебя нет другого дома?

– Я чувствовал... – он не сразу нашел нужные слова, – ... почувствовал какой-то зов, словно что-то меня тянуло. Я должен был уйти... это было правильно. Раньше со мной такого не было.

– Наверное, это было сильное чувство, раз ты оставил все, что знал... дом, друзей.

– Не было у меня в Храме друзей. Разве что Бьоркис, один из старших жрецов.

– Тебе было одиноко там?

Сначала Квентин не мог придумать, как ей ответить.

– Нет, то есть, я так не думаю. Храм... жрецы существуют, чтобы служить богу. Аколиты служат жрецам. Есть правила, есть задания. Вот и все.

Королева задумчиво кивнула. Она поняла, что Квентин не испытывал одиночества, потому что не знал ничего другого, кроме строгих порядков Храма, где у каждого было свое место и свое задание.

– Окажись ты сейчас там, что бы ты делал? – спросила она после долгого молчания.

– О, учился бы. Мне многому нужно научиться. Там так много всего, что я иногда сомневаюсь, смогу ли все освоить. А скоро в Храме начнут готовиться к возвращению бога из зимнего путешествия. Обычно, он возвращается весной, и Храм надо подготовить. Необходимо провести обряды очищения; вымыть и умастить священные камни. В общем, много чего нужно сделать.

– Да, я верю.

– А потом, – продолжал Квентин и его глаза загорелись от волнения, когда он воодушевился воспоминаниями, – когда все будет готово, бог приходит и начинается праздник. Он длится неделями. Пиры, игры и много чего другого, радостного. Храм открывают для паломников, которые собрались под стенами, и все празднуют.

– Да, это хорошее время для нашего народа. Я была на некоторых из этих празднеств, еще маленькой девочкой. А жрецов всегда боялась; думала, что они и есть боги.

– Бывает, люди так думают, – заметил Квентин. Он улыбнулся. – Или в Храме хотят, чтобы вы так думали. Но мне кажется, должно быть что-то еще. Я не знаю... – Он замолчал, не в силах выразить то, что чувствовал.

Они достигли подножия холма неподалеку от хижины отшельника.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я часто думаю, что боги нисколько не заинтересованы в нас и в наших делах. Я даже иногда думаю, что никаких богов вообще нет. И все же... даже когда я сомневаюсь, я чувствую присутствие, которое не могу объяснить. Что-то во мне происходит. Тоска по чему-то большему.

– О, вы тоже это чувствовали, – кивнул Квентин. – Я из-за этого и ушел; не мог больше там оставаться. Часто я лежал без сна по ночам, и со мной что-то происходило. Кто-то звал меня по имени, хотя стояла тишина. Я рассказывал об этом жрецам, и они говорили, что это бог зовет меня, что у него для меня что-то особенное. Но в глубине души я понимал – это не то. Наконец, Бьоркис запретил мне говорить об этом с любыми жрецами. Но каждый раз, когда я слышал голос или чувствовал тепло, я шел к Бьоркису, и мы говорили об этом. Он спрашивал меня, что, по моему мнению, это значит. Я не жрец, но мне тоже казалось, что меня зовет бог. Только другой бог, великий, выше и мудрее других.

– Ты особенный послушник, – сказала Алинея, проводя рукой по щеке Квентина. – Я это поняла в тот момент, когда увидела тебя в своих покоях. Сразу поняла, что ты не скорняк, – рассмеялась она.

Порывы ветра стали резче, снег закружился вокруг них. Не говоря больше ни слова, они повернулись и пошли обратно к хижине.


* * *


Принц, сгорбившись, сидел в своем кресле с подлокотниками, теребя мягкий кожаный мешочек с золотыми монетами. Сэр Бран и сэр Гренетт стояли по обе стороны от него, и все трое с любопытством смотрели на посетителей перед ними. После минутного раздумья принц Джаспин сказал:

– Я хочу, чтобы их нашли и вернули – этого Ястреба и его друзей, кто бы они там ни были. И мне все равно, как это будет сделано. Вы меня поняли? Мне все равно, какие средства для этого понадобятся.

Сэр Бран и сэр Гренетт, бесстрашные рыцари, закаленные в битвах, со страхом смотрели на Гончих, свирепых и жестоких людей, лишенных человеческого сострадания или милосердия. Гончие, как их называли в Менсандоре, были последними потомками древнего народа Шота. Представители этой дикой воинственная расы убивали ради удовольствия. Причиняя боль другим людям, они получали извращенное наслаждение. За долгую и непрерывную историю войн Шоты развили особые способности, которые позволяли им преследовать врагов так, что простые крестьяне считали их способности сверхъестественными: они видели в темноте, как кошки, находили любые следы, даже чувствовали сильные эмоции своей добычи. Многие верили, что они способны чуять мысли жертвы. Немного в мире оставалось их соотечественников, Шоты вымирали. Но те, кто был еще жив, становились следопытами и выслеживали преступников. За свою службу они получали хорошие награды от нанимателей – получали столько, сколько требовали, и им давали, поскольку никому не хотелось иметь таких врагов. Гончих боялись все, кто знал о них или кому случалось встречать их. Их узнавали по двум длинным косам, падавшим на широкие спины. И без того волчьи черты Гончие подчеркивали синими татуировками, покрывавшими лица. Они носили грубую одежду, сшитую из шкур животных, мягкие сапоги со шнуровкой до колен. Наряд неизменно дополняло ожерелье из костей пальцев жертв. Мускулистые руки украшали браслеты из человеческих зубов. Увидеть Гончего означало познать страх. Их странный вид должен был внушать ужас жертве, заставлять ее оцепенеть.

Из оружия на поясах висели длинные, тонкие мечи с зазубренными лезвиями, рана от удара такого меча долго не заживала. Впрочем, это уже не имело значения, потому как после знакомства с мечом Гончего выживших не оставалось. Небольшие деревянные или кожаные щиты покрывали грубые символы их варварской религии, которая, по слухам, включала регулярные человеческие жертвоприношения. Гончие, продававшие свои услуги в качестве следопытов, использовали птиц, чаще всего ястребов, иногда маленьких орлов или воронов, чтобы выслеживать добычу. Птицы ездили с ними на крепких коротконогих лошадях, сидя на богато украшенных насестах, пристроенных к седлам, обтянутым кожей жертв. Некоторые утверждали, что Гончие мысленно разговаривали со своими птицами.

Сейчас в кабинете принца стояли трое Гончих. Принц Джаспин резко встал и бросил мешок с монетами одному из Гончих. Тот ловко поймал его и сунул в карман.

– Когда вернетесь, вам хорошо заплатят. – Принц ударил сжатым кулаком по открытой ладони. – Найдите их!

– Да будет так, – сказал предводитель троицы Гверт. Они повернулись и бесшумно вышли, словно дым ветром унесло. Проводив их взглядом, сэр Бран шумно перевел дыхание.

Позже стражник на воротах видел, как трое ускакали в сторону Пелгрина.

– Прекрасный принц, мне это не понравилось. Лучше бы вы попросили меня и моих воинов. Этим Гончим, этим варварам, нельзя доверять. Вы, конечно, получите своего пленника, только вот сколько частей от него к этому времени останется?

– А мне наплевать, – сердито ответил Джаспин. – Важно, чтобы их нашли.

Сэр Гренетт вмешался:

– Милорд, почему этот человек – этот Ястреб – так вам мешает? Он всего лишь преступник, и даже если бы он был среди них главным, он не смог бы вам так повредить, особенно если учитывать тот куш, который вы получите. Зачем вам так нужно его прикончить?

– Это моя забота, – огрызнулся разгневанный принц, – вам незачем в это лезть! – Он с угрозой уставился на них. – Вы, оба, забудьте об этом! Слышите? Кроме того, – продолжил Джаспин тоном ниже, – не пристало моим новым регентам заниматься такими хлопотными делами. Есть заботы поважнее. Нам нужен план, будем готовить следующий сюрприз. – Он подвел их к столу, где стояли кувшин с вином и кубки. – Друзья, за ваше здоровье и наш общий успех, – сказал он, поднимая бокал. Все выпили до дна, а следующий тост дружно произнесли оба новоиспеченных регента:

– За нового короля Аскелона!


Глава тринадцатая

Старец лежал на каменном алтаре посреди большого темного зала. По углам неярко горели факелы. Их отблески бродили по лицу старика. Казалось, он спал, или даже был при смерти, но и в глубоком забытьи злобная гримаса не покидала его черты. Черная душа, обитавшая в этом теле, извращала все, к чему прикасалась. Лицо – воплощенная ненависть, несло на себе отпечаток недюжинного ума.

Нимруду казалось, что он падает сквозь клубы дыма с огромной высоты. Боль пульсировала в голове, проникала в кости и вообще пронзала все туловище. Но он заставил себя не терять контроль. Дым истончился, а затем полностью рассеялся. Он посмотрел вниз и увидел, как приближается земля. Снижение продолжалось, но теперь он не падал, а скользил над ней. Стали видны детали. Вот гряда заснеженных гор Фискиллс; справа, длинная серебристая лента реки Уилст, сейчас она замерзла, но подо льдом все также стремится к морю; впереди, но все еще слишком далеко, темная, серо-зеленая масса великого леса Пелгрин, частично скрытая облаками. Еще дальше, на пределе видимости стоит Аскелон, город на холме. Нимруд замедлил падение. Стало слышно, как проносится мимо холодный воздух, только летун его не ощущал. Он закрыл глаза, а когда снова открыл их, увидел сбоку, как ритмично поднимается и опускается черное крыло. Колдун летел в обличье ворона.

Приближаясь к Пелгрину, зоркие глаза ворона-Нимруда различили вдалеке смутные очертания Аскелона. Свет угас; настала долгая зимняя ночь. Когда он достигнет замка, тьма будет уже непроглядной, но не для Нимруда. Он дружил с тьмой и со всем, чему тьма была другом. Он пользовался темнотой как плащом; во тьме некому было видеть разные его обличья. Нимруд очень глубоко проник в скрытые искусства; он добрался до самых основ мира. Много путешествовал, изучая искусство магов и колдунов разных рас. В молодости он отличался ненасытностью, спешил изучить приемы каждого мастера оккультных наук, пока не превзошел могуществом всех, живших до него. Он заглянул в самую сердцевину невыразимого, отдал все человеческое в обмен на силу, но так и не достиг главного: умения подчинить всех людей своей воле.

Нимруд кружил над Аскелоном, спускаясь широкими спиралями. Подлетел к башне, где находились покои принца Джаспина, и угнездился на узком выступе бойницы, заглядывая в окно. Принц Джаспин в одиночестве сидел в кресле у огня. Нимруд скользнул в приоткрытое окно, бесшумно сел на ковер и принял человеческий облик.

– Принц Джаспин, – позвал он негромко, наслаждаясь испугом хозяина покоев. – Ты ведь никого не ждешь, верно?

– Клянусь Зоаром! Ты меня напугал. – Джаспин откинулся на спинку кресла, держась за сердце. – Никого я не жду, а уж тебя – меньше других. Как ты сюда попал?

– Вряд ли тебя это заинтересует. На самом деле меня здесь нет. Ты видишь призрак, проекцию моего тела или души, как там у вас говорят. – Колдун пересек комнату и, когда он проходил мимо огня, Джаспин заметил, как сквозь его призрачную форму просвечивают языки огня. Принц все еще не пришел в себя от изумления.

– Что ты здесь делаешь? Ладно, не говори, как попал сюда, но скажи, по крайней мере, зачем пришел.

– Скажу, конечно. – Волшебник скрестил руки на груди и уставился на принца Джаспина. Принц с опаской еще глубже вжался в кресло. – Ты позволил ему бежать! – обвиняюще произнес колдун. Джаспину показалось, что в голосе мага перекатываются отдаленные раскаты грома.

– У него… оказались друзья в замке. Ему помогли. Я приказал обезглавить смотрителя темницы и стражников... Я...

– Молчать! – прошипел Нимруд. – Думаешь, мне интересна кровь никчемных стражников? Она способна вернуть пропажу? – Нимруд раздраженно расхаживал перед камином. Джаспин смотрел на него со страхом. – Он мой! Слышишь? Он мне нужен! А ты уже дважды позволил ему сбежать!

– Как дважды? – робко спросил Джаспин. – Ты, наверное, ошибаешься. Нам удалось схватить его только один раз.

– Нимруд ошибается? – Глаза волшебника сверкнули огнем, он хрипло рассмеялся. – Плохо ты меня знаешь, принц Шакал. Дурак! – крикнул Нимруд, теряя самообладание. – Ты что, в самом деле не знаешь? Этот разбойник Хоук не кто иной, как лорд Тейдо из Крэндалла, величайший военный ум этого века.

– Нет... я... – едва вымолвил принц.

– Вот, вот, именно он! И он побывал у тебя в лапах, когда ты умудрился арестовать его после возвращения с войны. А ты, дубина, упустил его.

– О, так это было совсем другое, – Джаспин вскочил с кресла.

– Ты смеешь поднимать голос на Нимруда? – зловеще усмехнулся волшебник. Огонь в очаге с ревом взметнулся, выплеснув в комнату золу и искры. Джаспина опалило жаром. – Я могу превратить эту кучу камней в пепел, мой принц. Осторожнее. – Длинными тонкими руками Нимруд пригладил растрепанные волосы и продолжил шагать по комнате. – Что ты намерен делать? – требовательно спросил он.

– Я послал по следу Гончих, – угрюмо ответил Джаспин. – Они быстро найдут его.

– Гончих? Хм... ладно. Я вижу, что ты умеешь думать головой, когда тебя прижмет. Дай мне знать сразу, когда поймаешь его. Живой или мертвый, он мне нужен. Дам тебе еще один шанс. На сегодня ты, может быть, спас свою корону. Но если совершишь еще один промах… – Нимруд зло усмехнулся. Затем он повернулся и вперил взгляд в принца. Джаспин почувствовал, как тяжелеют руки и ноги, как в груди холодеет сердце. – Уверяю тебя, есть кое-что и похуже смерти. Некоторые способы я знаю, все они довольно невеселые. Я их приберегаю для тех, кто меня особенно разочаровывает. Итак, шанс у тебя есть... постарайся меня не разочаровывать. – Чародей повернулся и шагнул в пылающий камин. Принц подскочил. Волшебник хихикнул напоследок, начал вытягиваться, одновременно становясь прозрачным. Перед тем как совсем растаять, он сказал:

– Ты знаешь, что Ронсар жив? Нет? Впрочем, ненадолго. Я послал туда людей... – Он снова неприятно рассмеялся и полностью растворился в пламени.

До принца долетело лишь эхо его смеха. Джаспин остался один. Бледный, как мел, он обессиленно рухнул в кресло.


* * *


В хижине Дарвина догорал очаг. Квентин спал, свернувшись в теплом углу у огня. Его наконец сморило; разум дрейфовал в изменчивых снах. День прошел в разговорах и приготовлениях, но Квентин почти не принимал в них участия. Он ел и спал, а еще следил за тем, чтобы лошади получили дополнительную порцию еды в качестве платы за тяжелую поездку прошлой ночью.

Тейдо и Дарвин сидели у огня, покуривая длинные трубки. Табак выращивал сам Дарвин. Они говорили и говорили, иногда надолго замолкая и что-то обдумывая. Алинея спала, удобно вытянувшись на низкой деревянной кровати Дарвина. За весь день она почти ничего не сказала, но Квентин видел, что от покоя ее состояние далеко. Изумрудные глаза временами полнились слезами. Так случалось, когда она думала о Короле. Но как бы не болела у нее душа, она находила добрые слова для Квентина, и он решил, что с радостью отдаст за нее жизнь при первой возможности.

Дарвин встал и потянулся. Постучал трубкой по каминной полке, взял плащ и свернулся в дальнем углу, оставив Тейдо наедине с его мыслями. Квентину, дремавшему урывками, показалось, что Дарвин пронзительно свистнул, и подумал, что это довольно странно, учитывая позднюю ночь. Свист повторился и окончательно вырвал его из полусна. Дарвин стоял возле двери, прислушиваясь. Тейдо, уперев длинные ноги в камень у камина, перестал похрапывать и тоже прислушался. Свист раздался снова, на этот раз ближе. Тейдо вскочил, открыл дверь и выскользнул наружу. Холодный воздух проник в хижину, и Квентин насторожился. На улице Тейдо свистнул в ответ. Алинея проснулась и теперь стояла рядом с Дарвином. Она тихо заговорила с отшельником, но слов Квентин не разобрал. Он напрягал все чувства, пытаясь понять, что происходит снаружи. Ничего он не услышал, только треск огня в очаге и собственное дыхание. Вернулся Тейдо. Он потер руки, пытаясь согреть их.

– У Восса и его лесовиков есть для нас новости, – объяснил он. – Сейчас они его приведут.

Почти сразу же в дверь тихо постучали. Тейдо распахнул ее, и на пороге возник предводитель лесовиков. За ним виднелся еще один человек, связанный, рядом с которым стояли два рослых лесовика.

– Входи, Восс, – сказал Тейдо. – Давай глянем на твою добычу. Здоровенный лесовик вошел в хижину и махнул рукой подопечным.

– Трейн! – воскликнула королева, когда начальника охраны вывели на свет. Он покачнулся, но Восс протянул руку и поддержал его. Дарвин быстро придвинул табурет и усадил мужчину.

– Мы следили за ним, как только он вошел в лес. Когда стало понятно, что он двинулся к хижине, мы его взяли, – небрежно сказал Восс.

– Трейн, как ты здесь оказался? – Глаза Алинеи шарили по лицу охранника. – Джаспин обнаружил мою пропажу?

– Именно этого я и опасаюсь, моя госпожа, – сказал Трейн, поднимаясь на ноги и кланяясь. – Я пришел предупредить вас: Джаспин пустил по вашему следу Гончих. Я молился всем богам, чтобы не опоздать.

При упоминании страшных следопытов даже румяное лицо Восса побледнело.

– Так себе новости, – сказал он.

Алинея бросила быстрый взгляд на Тейдо, но тот стоял неподвижно и, казалось, к чему-то прислушивался.

– Ну, хоть какая-то ясность, – проговорил Дарвин.

– Как давно он послал их? – спросил Тейдо, пытаясь оставаться спокойным. Он не позволял голосу выдать тревогу.

– Они вошли в задние ворота сегодня около полудня, их привели люди Джаспина. Утром вообще в замке было оживленно, рыцари и дворяне съезжались даже с равнин. Ходят слухи, что Джаспин созвал спешное заседание Совета, думаю, чтобы выявить тех, кто помог вам сбежать.

– Он что, идиот? – обескураженно спросил Тейдо.

– Это всего лишь уловка, – объяснил Трейн. – Принц Джаспин обвинил двоих дворян. Заявил, что они, якобы, содействовали вашему побегу. Я узнал это от тюремщика… нового тюремщика, – он махнул рукой куда-то за спину. – Тюремщик сказал, что к нему поступили два дворянина… лорды Уэлдон и Ларкотт.

– Вот змей! – тихо сказал Тейдо. – Он воспользовался моим побегом, чтобы изменить Совет регентов. Ну что ж, он не терял времени даром и по случаю назначит двух новых регентов. Вы знаете, кто занял освободившиеся места?

– По-моему, сэр Бран и сэр Гренетт, – ответил Трейн. – Говорили, что лорд Холбен выступил против и спас жизни лордов. Принц хотел, чтобы их немедленно судили за измену. Лорд Холбен обратился к закону короля.

– Жизни-то он им спас, но, боюсь, ценой своей собственной, – проворчал Тейдо.

– Неужели Джаспин осмеливается на такое? – спросила королева, потрясенная тем, что такая дерзкая выходка могла произойти при ее собственном дворе. – Я понятия не имела.

– Мы не можем помочь Уэлдону и Ларкотту, – грустно сказал Тейдо. – Теперь надо думать, как помочь себе. Трейн, как ты добрался сюда раньше Гончих?

– Я просто выехал раньше, а поскольку знал, куда иду, опередил их, хотя чуть не загнал лошадь.

– Они же пойдут по твоим следам, – укоризненно сказал Восс. – Это значительно облегчит их задачу.

– Ну я же не дурак, – фыркнул Трейн. – Со мной были люди, я отправил их запутать следы. Некоторое время мы ехали вместе, а потом они разошлись в разные стороны. Больше я ничего не успел придумать.

– Хорошо, – сказал Тейдо, – это даст нам немного времени.

– Ну а мы добавим вам еще некоторое количество, – сказал Восс. – Они не смогут взять след. Мы протаскаем этих демонов по лесу несколько дней.

– Учти, это Гончие, а не обычные охотники, – сказал Тейдо.

– А мы не обычная дичь, – усмехнулся Восс. – Они нас не увидят, во всяком случае, не сразу, а к тому времени вы будете достаточно далеко отсюда. Но совсем нам их не остановить.

– Можем сразиться с ними, – предложил Трейн.

– И умереть, – ответил Тейдо. – Нет, наша единственная надежда – опередить их и пересечь Стену раньше. В Диких Землях даже Гончие не сразу нас найдут.

– Вот! – с торжеством заявил Дарвин. – Теперь ты видишь, что у нас один путь – в Декру... и уходим сегодня ночью.


Глава четырнадцатая

Итак, группа, в составе которой были самые разные люди, ночью отправилась из самого сердца леса Пелгрин в неизвестность. Никто из них не думал об успехе – об освобождении Короля из плена злого мага Нимруда – они шли, потому что не могли не идти. За первые две недели пути, направляясь на северо-восток через дальние пределы Пелгрина и низкие предгорья Фискиллса, они не встретили ни единой живой души. Это радовало, поскольку означало, что они не увидели и того, чего больше всего боялись увидеть, того, что заставляло всех оглядываться тайком, – они не увидели беспощадных Гончих. Ведомые Дарвином и Тейдо, они огибали горы и шли через холмистые лесные районы Аскелона, держа все время к востоку, к Стене Кельберкора. За Стеной, – преодоление этого грозного препятствия само по себе станет настоящим испытанием – они вышли бы к заливу Малмар, собирались перейти через него пешком по льду. Дальше недолгий отдых в небольшой рыбацкой деревушке Малмарби, чуть ли не самом дальнем поселении на огромном полуострове Обри. Здесь предполагалось пополнить запасы и найти проводника, согласного провести их в Декру. Квентин наконец узнал, что Декра – это не человек, а место: забытый город таинственного народа, давно исчезнувшего.

Никто уже не помнил в подробностях, что случилось со странными местными жителями; но они оставили по себе фантастическую память, а песни и легенды еще приукрасили ее, так что Декра превратилась в некое мифическое место. Людей, которые побывали там, можно было пересчитать по пальцам. Еще меньше было тех, кто вообще верил в существование города, считая упоминания о нем фантазией бардов и менестрелей, сочиненной для ублажения ушей доверчивых. Но все же были люди, утверждавшие, будто Декра существует, что место это злое, что людям там не рады, а те, кто осмелится отправиться на его поиски, никогда не вернутся, чтобы поведать об увиденном.

– Ты никогда не слышал о Декре? – спросил Дарвин Квентина. Его кустистые брови вопросительно изогнулись. – Впрочем, откуда бы тебе слышать? Жрецы Ариэля не любят о нем говорить. Ладно, посмотришь своими глазами.

– Это и в самом деле такое злое место? – спросил Квентин. – Почему Тейдо так не хотел туда идти? – Он ехал на Бальдре рядом с отшельником, оставив свое обычное место в конце отряда. Квентину нравилось ехать впереди, рядом с Дарвином, когда позволяла тропа.

– Нет... – ответил Дарвин после долгой паузы, видимо, подбирал нужные слова. – Декра – не злое место, хотя многие так считают. Это одно из семи древних мест силы на земле. И хотя силы в мире почти не осталось, все же ее следы встречаются, если знаешь, где искать. Тейдо не хотел ехать совсем по другой причине. Он считал, и надо сказать, основания у него были, что мы можем напрасно совершить далекое путешествие, если в результате не получим то, что хотим.

Квентину пришлось довольствоваться этим ответом. Дарвин не хотел больше говорить об оставленном городе, тем более не стал он говорить и о причине похода туда. Конечно, он знал больше, Квентин чувствовал это по голосу. Со своим юношеским любопытством он очень хотел узнать больше. Поэтому все время прислушивался к разговорам Дарвина и Тейдо, рассчитывая добыть еще какую-нибудь информацию. Чаще всего это бывало во время еды или ночью у костра. Однако, выяснить так ничего и не удалось.

Тейдо гнал отряд все вперед, никогда не останавливаясь надолго и не разрешал жечь костер днем. Останавливались обычно в сумерках, спали несколько часов, а затем трогались в путь задолго до рассвета. Квентин научился спать в седле. Вообще он становился все более опытным наездником. Новые навыки ему нравились, и он старался не упускать возможности поучиться у Дарвина лесным премудростям. Дарвин, казалось, знал о лесе всё. Квентин теперь уверенно различал виды деревьев и кустарников, мог распознать следы лесных существ, не залегших в спячку. И еще он мог теперь читать погодные знаки. Квентин считал это гораздо более полезными знаниями, чем те, которые преподавали в Храме. Он признавал, что знания, полученные там, тоже весьма важны и полезны, просто они о другом. А еще он был очень доволен, что едет с такой прекрасной компанией, ради такой великой цели. По этой причине он легко переносил бесчисленные неудобства походной жизни. О Гончих он даже не думал, и это понятно, поскольку ничто о них не напоминало. Однако Тейдо то и дело отставал надолго и напряженно вглядывался в лесную чащу, высматривая признаки преследователей. Возвращаясь, он сообщал, что не видел следов Гончих, но с каждым днем беспокоился все больше.

– Боюсь, они встретят нас на открытом месте, – сказал Тейдо однажды ночью. Они сидели у костра, завернувшись в плащи и шкуры, взятые Дарвином в дорогу.

– Вы не допускаете мысли, что мы могли стряхнуть их с хвоста? – с надеждой спросил Трейн. – Ведь Восс и его лесовики могли совсем заморочить им голову...

– Нет, не допускаю, – серьезно ответил Тейдо, медленно покачав головой. – Боюсь, что нет. Восс мог отвлечь их на некоторое, достаточно короткое время и, судя по тому, что мы пока идем, такая мысль вполне допустима. Но с каждым днем я чувствую их все сильнее. Пальцы их разума тянутся к нам, они все ближе. Возможно, они еще не взяли наш след, но рано или поздно возьмут.

– Почему ты думаешь, что они будут ждать нас на равнине? – спросила Алинея. – Почему не в лесу?

Тейдо снова покачал головой.

– Не знаю. Что-то им мешает. Но как только мы выйдем из леса, а это случится через два дня, они нас заметят. Холмы и летом-то не бог весть какое укрытие, а уж зимой и подавно.

– Холмы будут тянуться до самой Великой Стены. Если успеем туда раньше них, у нас будет шанс, – высказал свое мнение Дарвин. Он один не терял присутствия духа.

– А как нам попасть за Стену? На это уйдет не один день, – напомнил Трейн. – Разве что у моей лошади крылья вырастут… То есть я пока не понимаю, как нам перебраться на ту сторону.

– Способ должен найтись, – сказала Алинея. – Стена старая, возможно, мы отыщем брешь…

– Лучше не надо, – поморщился Трейн. – Брешью могут воспользоваться и наши преследователи.

– Не в Гончих дело, – неожиданно проговорил Квентин. Остальные повернулись к нему, стараясь понять, почему у него дрожит голос. На лице Квентина застыли страх и удивление, темные глаза неотрывно смотрели в темноту. – Там люди.

Тейдо первым проследил за взглядом Квентина и увидел то же, что и юноша: кольцо лиц – почти неразличимых в темноте, если бы не блики от света костра. Лиц было много. Их окружили.


Глава пятнадцатая

Деревню джеров, чье настоящее название произнести никому бы не удалось, заметить было почти невозможно, настолько искусно были укрыты дома. Жилье больше чем пятидесяти человек было построено из ветвей, коры и листьев. Собственно, это были землянки, над каждой возвышался небольшой купол. Людей никто бы не увидел, если бы они не стояли перед входами в свои простые жилища или не выглядывали из дверных проемов. Квентин точно не обратил бы внимания, что идет по обжитой земле. Правда, следы… следы на снегу. Следов было много. Снег был утрамбован множеством ног. Похоже, джеры жили здесь всю зиму. Охотились, ставили капканы на самом краю Пелгрина. Придет весна, и они уберутся туда, откуда пришли – в Дикие земли Обри. Глядя на них сейчас, Квентин не понимал, чего так боялся тогда, когда увидел их впервые в свете костра. Тогда они так и простояли всю ночь на границе света и тьмы, меняясь время от времени. Он напридумывал себе самые ужасные пытки, которым могут подвергнуть их местные жители. Но теперь, при свете дня, глядя на их широкие, смуглые лица, на изящные, крепкие тела, встречаясь взглядом с невозмутимыми карими глазами, которые казались мудрыми и всезнающими, Квентин устыдился, что плохо думал об этих простых людях.

Когда ночь кончилась, вождь, которого звали Хоэт, подошел к костру, где ждали его Тейдо и Дарвин, готовые к любым неожиданностям. А затем случилось странное – Дарвин напугал всех, включая джеров, произнеся несколько слов на их ритмичном, певучем языке. Джеры раскрыли рты от изумления. А Дарвин повернулся к своим спутникам и проговорил извиняющимся тоном:

– Простите, друзья, я напрасно не предупредил вас, что нам нечего бояться джеров. Однако прошло много времени с тех пор, как я виделся с ними на краю леса. Мир переменился. Я не был уверен, как нас встретят. Но все обошлось – нас встретили как друзей. – Затем он повернулся к предводителю джеров и снова заговорил на его странном языке. Хоэт подал знак своим спутникам, они приблизились, негромко переговариваясь, обсуждая чудо из чудес – чужие люди, говорящие на их языке. Джеры были странствующим народом. Их обычаи не сильно изменились за последнюю тысячу лет.

Они не строили городов, не возводили храмов, у них не было письменности. Их история была древнее, чем история ненавистных шотов; они были старше самой земли, на которой жили. Никто не знал, откуда они пришли, и тайну это уже некому разгадать. Время облекало этих застенчивых людей, как кора, наросшая на стволе древнего дуба. В Аскелоне их видели редко. Цивилизация оттесняла их все дальше на северо-восток, в Дикие земли. Горожане вообще не сталкивались с кроткими джерами, а вот крестьяне, живущие недалеко от северных границ Пелгрина, иногда видели их. Иногда их не замечали в регионе по многу лет, а затем они вдруг опять появлялись. Джеры были мирным, тихим народом, врагов у них не было, если не считать охотившихся на них как на оленей шотов. Удивительно, но эти люди могли сражаться; с первого взгляда никто бы не подумал, что они вообще способны на конфликт. Но в джерах тлела врожденная ненависть к их древним врагам.

Дарвин разговаривал с Хоэтом посреди небольшой поляны. Квентин прислушивался, но уловил лишь одно: разговор шел очень медленно. Одни и те же слова повторялись снова и снова, их сопровождали то оживленные жесты, то молчание и неподвижность. И все-таки они умудрились до чего-то договориться. Дарвин чаще кивал и реже задавал вопросы. Разумеется, все это были лишь предположения Квентина, поскольку он не понимал ни слова из языка джеров. Больше всего он походил на естественные природные звуки, но звучал красиво и трогательно. Квентину слышались в нем вздохи земли, переходящей из одного времени года в другое, шум листьев на ветру, звуки ручья, бегущего по камням, негромкие попискивания играющих зверей. Язык джеров был естественным продолжением красоты леса и населявших его существ.

Пока два вождя пытались договориться, Квентин занимался тем, что бесстыдно пялился на странных людей, собравшихся вокруг. Джеры ничуть не смущаясь, разглядывали его, указывали пальцами на чужаков (для джеров чужаками были все, кроме них самих) и с вожделением поглядывали на стальные ножи на поясах пришельцев и на их лошадей. Квентин заключил, что джеры люди изящные, он не заметил среди них ни одного полного. Его окружали хорошо сложенные тела, гибкие, но не мускулистые – опять же, как у оленей. Джеры так долго жили с оленями, что стали похожи на них; Квентину показалось, что они даже больше олени, чем люди: с их большими, темными, бездонными глазами, глубокими, как лесные пруды, и такими же спокойными. Картину дополняла одежда из оленьих шкур, сшитая нитками из оленьих жил иглами из оленьих костей. Питались они тоже олениной, свет давал олений жир, горевший в лампах из оленьих черепов. За долгие века джеры слишком сроднились с оленями и спокойно мигрировали туда, куда шли оленьи стада. На одежде, на предметах в руках джеров Квентин видел все тех же оленей, нарисованных, нацарапанных или вырезанных. Но попадалось также изображение солнечного диска. Светило они тоже почитали. Движения, а самое главное – реакцию, они тоже переняли у оленей, пугливых лесных существ, готовых сорваться с места при малейшей опасности. Отчасти поэтому люди их просто не замечали. Даже редкие охотники зачастую не подозревали, что рядом с ними находятся представители этой расы.

Квентин оживленно жестикулировал, обмениваясь знаками с детьми джеров, но тут подошел Дарвин и уселся на шкуры рядом с остальными.

– Хоэт говорит, что нас отметила смерть, – объявил Дарвин. Впрочем, он тут же поправился, заметив реакцию товарищей. – Нет, джеры здесь ни причем. Простите меня, я думал о его словах и перестал следить за своими. Хоэт имел в виду, что за нами идут Гончие, но мы это и так знаем. Однако Гончие ближе, чем мы думали. Прошлая ночь должна была стать для нас последней. Он сказал, что джеры оставались с нами, чтобы шоты не напали. Мы просто оказались рядом с зимней деревней, а им вовсе ни к чему встречаться с шотами.

– То есть они нас всю ночь защищали? – уточнил Тейдо. – Передай им нашу благодарность за помощь. Но нам ведь надо уходить? Гончие будут поджидать нас за следующим поворотом.

– Да, мы говорили именно об этом, – кивнул Дарвин. Он улыбнулся Хоэту, стоявшему в нескольких шагах от него. – Хоэт говорит, что даст нам телохранителя и проводника, они проведут нас так, что шоты не узнают, куда мы пошли.

– Сколько человек пойдет с нами? – спросил Трейн. Его глаза шарили по толпе, высматривая добровольцев. – Думаю, пятерых или шестерых будет достаточно. – В своем солдатском мозгу Трейн уже сформировал из них боевой отряд и снабдил шлемами, щитами и прочными кожаными доспехами пехотинцев.

Дарвин с удивлением посмотрел на него.

– Понятия не имею, сколько людей Хоэт собирается отправить с нами. – Он встал и пошел обратно к вождю, стоявшему скрестив руки на груди и опустив подбородок на грудь. Они тесно сдвинули головы и опять начали совещаться. Наконец, Хоэт повернулся, негромко свистнул и помахал группе мужчин, осматривавших лошадей и сбрую. Стройный молодой человек, ненамного старше Квентина, отделился от группы и подошел к вождям. Хоэт представил его Дарвину.

– Вот наш телохранитель и проводник, – сказал Дарвин, возвращаясь с юношей.

– Как? – не поверил Трейн. Молодой джер не казался серьезным противником даже для одного из его людей, не говоря уж о трех кровожадных Гончих.

– Его зовут Толи, – сказал Дарвин для спутников. Затем он обошел свой маленький отряд и назвал каждого по имени. Толи просто улыбнулся и вежливо кивнул.

– Когда уходим? – со вздохом спросил Тейдо. Телохранитель джер тоже вызывал у него сомнения. Он посмотрел вверх и заметил, что на небо набежали облака. Нахмурилось. Вернулся Дарвин и равнодушно сказал:

– Хоэт предлагает нам поспать. Пойдем ночью. А еще он сказал, чтобы вы не волновались; Толи покажет тайный путь за Стену. Шоры о нем не знают.


Глава шестнадцатая

Короля содержали в полной тьме, в глубоком подземелье Казаха, горной крепости Нимруда. В камере валялись части его доспехов, ржавевших в сырости тюрьмы. Гордую голову Король склонил на грудь, глаза глубоко запали и от стыда ни на что смотреть не хотели.

Длинные черные волосы и некогда ухоженная борода свалялись и обвисли спутанными прядями. На висках серебрилась седина. Он не уставал проклинать себя за глупость. Он так настроился на возвращение домой, что предоставил командирам собирать своих людей и, взяв с собой лишь немногих рыцарей, поспешил на последний корабль. Надвигался сезон штормов, и навигация заканчивалась. Они поднялись на борт, и капитан с опаской и неохотой приказал отдать концы. Шторм разразился на четвертый день, и капитан взял курс на ближайший порт, гавань Фоллерс на дальней южной оконечности Элсендора. Тут уже капитана не удалось заставить выйти в море никакими уговорами, поэтому Эскевар с рыцарями двинулись в путь через всю страну. Они вышли из Фоллерса и через день были атакованы. Засадный отряд ждал их в узком каньоне. Король и его рыцари храбро бились, но явное численное преимущество врага в конце концов заставило их признать поражение. Их связали, бросили в повозки, накрыли парусиной и много дней везли по каменистой дороге. Одному из рыцарей, Ронсару, удалось избавиться от пут и бежать, забрав своего коня и оружие, но оставив Короля и товарищей. Ронсар проследил за повозками до корабля с черными парусами, стоявшего в укромной бухте. Он все еще надеялся освободить своих товарищей. Но когда он посмотрел на темный корабль и его крепкую команду, то понял, что с одним мечом ему здесь не справиться. Тогда он и сочинил послание для королевы и отправился в Менсандор.

Шли месяцы, и каждый день был невыносимее предыдущего. Король Эскевар не сдавался перед безнадежностью своего положения. Сначала он ругал пленителя, его могучий голос гремел праведным гневом. Залы и галереи Казаха сотрясались от его проклятий. Нимруд мерил шагами свои покои, безумно хихикал, его дикие глаза горели яростным, неземным светом. Подождав пару недель, Нимруд спустился в темницу, чтобы наконец посмотреть на свою добычу. Король начал с того, что бросил ему вызов, умолял освободить его рыцарей, обещал небывалый выкуп, требовал назвать причину его похищения. На это ему сказали, что его брат, принц Джаспин, хотел, чтобы его подержали в комфорте и безопасности, пока Джаспин не наденет корону. Нимруд ушел, оставив пленника в одиночестве терзаться гневом и разочарованием. С тех пор Король не видел ни единого живого человека. Эскевар слышал только скрежет поднимаемой и опускаемой железной задвижки, за которым следовал визг давно не смазываемых петель. Вот шаги по спиральным ступеням, ведущим в темницу – тюремщик несет еду, подумал он. Затем на грубых каменных стенах узкой галереи появился мерцающий отблеск факела. Он слушал и ждал.

Вслушавшись, он понял, что с тюремщиком идет кто-то еще. Факел ослепил Короля, отвыкшего от яркого света. Эскевар неуверенно поднялся на ноги, исключительно чтобы посмотреть на тюремщика сверху вниз. Тюремщик просунул факел сквозь прутья железной двери и отомкнул замок. Двое охранников с копьями наготове осторожно вошли внутрь. Один толкнул короля древком копья, и король, шатаясь, как старик, вышел на галерею. Мокрый проход был таким низким, что ему пришлось сгорбиться. Пока они шли к винтовой лестнице, Короля для пущей важности, и чтобы напомнить заключенному, что он под стражей, периодически тыкали в спину. Эскевар дважды споткнулся, поднимаясь по ступеням, но справился с собой и продолжил подъем медленно и с большей осмотрительностью. Спешить было некуда, он просто старался восстановить силы и дать глазам привыкнуть к бледному свету, который становился ярче по мере того, как они поднимались из темницы. Наконец они выбрались наружу; яркий свет с непривычки почти ослепил его. Он глубоко вздохнул, наполняя легкие прохладным, чистым воздухом. В голове прояснилось. Он с трудом выпрямился, расправил плечи и высоко поднял голову.

Его препроводили в большой зал, где ждал Нимруд на высоком черном троне.

– Так. Значит, наш пленник еще жив, верно? – прошипел некромант. – Жаль; нашим питомцам придется немного подождать, чтобы получить свое мясо! – рассмеялся он, и Эскевар заметил уродливую голову огромной змеи, злобно глядящей на него из-под трона.

– Освободи меня или убей, – сказал Король. – Правда, тогда ты не получишь выкупа, а мой брат не получит мой трон. Регенты этого не допустят.

– Возможно, так поступили бы твои регенты, гордый Король. Но некоторые из них сейчас под подозрением в государственной измене, а двое даже заперты в подземельях Аскелона в ожидании своей печальной участи.

– Ты изверг! – вскричал Король, бросаясь вперед. Один из стражников попытался преградить ему путь, опустив копье, но Король вырвал оружие из рук стражника и с силой толкнул его назад. Размахивая копьем, удерживая таким образом тюремщика и другого стражника от желания приблизиться, Эскевар перехватил копье боевым хватом и угрожающе двинулся на Нимруда. Колдун воздел руки над головой и выкрикнул заклинание: «Borgat Invendum cei Spensus witso borgatti!»

– Твои силы тебе не... – хотел сказать Король, но в этот момент нечто вроде свинцовой сети упало ему на руки, а потом силы покинули его. Он попытался поднять могучую руку, намереваясь метнуть копье, но оружие вдруг стало таким же тяжелым, как дверь темницы. Бросок не получился. Копье лишь слабо скользнуло по каменному полу.

– Ты еще не знаешь, что могут мои силы! – рявкнул разгневанный волшебник. – Я ждал именно этого момента. Связать его! В башню!

Король Эскевар в ярости закричал:

– Убей меня! Если упустишь этот шанс, потом пожалеешь, черная душа!

Стражники бросились на беспомощного монарха и заковали его в цепи. Потом обессиленного Короля вытащили из зала, приволокли в башню, и снова заперли в странной комнате, с высоким куполом, расписанным гротескными фигурами и странными надписями – она никак не походила на его прежнюю камеру. Едва его втолкнули в дверь, Король Эскевар почувствовал, что смертельно устал и хочет спать. Казалось, сам пол колдовской комнаты испускал сонные чары. Король уронил голову, вслед за тем его колени подогнулись, и он рухнул на деревянный пол. Попытался подняться, но мешали цепи.

– Полагаю, отдых здесь тебя освежит, – прошипел Нимруд.

Эскевар резко поднял голову. В дверях маячило перекошенное лицо его мучителя.

– Я проклинаю твои кости, некромант, – с трудом выговорил Король. Но договорить ему уже не удалось, веки отяжелели и закрылись. Он снова попытался встать, но ноги не держали, сон сковал его, и он рухнул на бок.

– Посмотри на мир в последний раз своим смертным взглядом, великий Король. И цени мой редкий дар. Когда ты проснешься, то станешь одним из моих Бессмертных. Спи спокойно.


Глава семнадцатая

Они покинули стойбище джеров четыре дня назад, и с тех пор прошли очень много. Толи, их проводник-джер, поразил всех мастерством и ясностью мышления. Трейн сильно сомневался, что они сумеют прожить в лесу еще хотя бы час. Но Толи великолепно знал здешние земли. Он знал, какую тропу выбрать лучше в данный момент. В лесу для него не было секретов: этот худой, смуглый молодой человек читал лес так же легко, как Дарвин свои свитки. Квентин понимал, что из поколения в поколение идущие за оленями совершенствовались, и сделали джеров лучшими знатоками леса в мире людей. Джеров действительно считали стоящими ближе к миру зверей, чем к человеческому сообществу. Как бы там ни было, он стал для отряда лучшем проводником. Даже если бы джеров было больше, это не добавило бы безопасности. Толи прекрасно знал, когда следует остановиться, а когда идти дальше. При этом он руководствовался не каким-то определенным шаблоном, а двигался скорее как хитрый зверь, но в основном ночью. И все-таки путешественники понимали, что Гончие все еще где-то недалеко позади. Толи кивал: пока они не пересекут Стену, о безопасности лучше забыть. Он и Дарвин то и дело переговаривались, причем чем ближе они подходили к великому сооружению, тем беспокойней становился Дарвин.

Древнее архитектурное чудо защищало королевство Менсандор в течение тысяч лет от завоевателей. Оно и сейчас олицетворяло стремление народа Менсандора жить свободно, поскольку ни один враг не осмеливался штурмовать Стену на чьей-либо памяти. В старину ее называли Стеной Кельберкора. Она поднималась на высоту четырехсот восьмидесяти пролетов от каменистой, неровной земли до зубцов наверху Стены. Поверху вдоль всего сооружения проходила широкая дорога, по ней могли скакать три рыцаря или шагать немаленький отряд.

Стена тянулась на сто лиг от залива Малмар, где она уходила в воду, до отвесных скал Остенкелл на самом севере Фискиллс. Она отделяла Аскелон от дикого региона Сутлендса, но закончить строительство не успели. Во-первых, это оказалось слишком дорого, во-вторых, не хватило времени. Однако даже в таком виде Стена представляла собой поразительное сооружение: ее строили без использования раствора, только из камня, причем каменотесы подогнали отдельные блоки с таким мастерством, что годы ничуть не повредили поверхность. Квентин никогда не видел Стену, но много слышал о ней. Он очень хотел посмотреть, но Дарвин безжалостно поступил с его мечтами, объявив:

– Сегодня ночью мы пересечем Стену и, видимо, Гончие нападут именно ночью. Толи считает, что они не сильно отстают и, вероятно, уже поняли, куда мы стремимся. Лес закончится примерно в лиге от Стены, на открытом месте нам придется сложнее, но по пути есть лощина. Мы пойдем по ней, пока сможем.

– А дальше? – спросил Трейн, который считал позором бежать ночью от врага, как трусливые псы. Правда, ему не очень хотелось обнажать меч против грозных клинков Гончих.

– Дальше… Толи приведет нас к тайному лазу, которым пользуются джеры. Если мы доберемся до него, сомневаюсь, что шоты будут преследовать нас и дальше. Им нужно будет не меньше месяца, чтобы объехать Стену.

– А как мы сами переправим лошадей? – спросила Алинея.

Ее поддержал Тейдо.

– Действительно, мы возьмем лошадей, или оставим здесь?

Дарвин подозвал Толи, и они несколько минут оживленно совещались. Вернулся Дарвин посерьезневшим.

– Толи не знает. У джеров нет лошадей, поэтому они никогда не думали, можно ли их провести через Стену. Секретный проход ведет не через Стену, а под ней. Там есть туннель.

– Черт! – пробормотал Трейн. Ему этот путь нравился все меньше.

– Без лошадей нам придется трудно, – сказала королева.

– Очень трудно, – кивнул Тейдо.

– Да что там? Невозможно! – воскликнул Трейн.

– Ничего невозможного тут нет, – сказал Дарвин. – Толи и его племя живут в Диких землях. Он покажет, как нам преодолеть их. Они же постоянно странствуют по той стране.

– Это так, – вставил Тейдо, – Декра все еще в нескольких неделях пути... а может, и больше, если пойдем пешком.

Квентин прислушивался к разговору с беспокойством. Сама мысль о том, что придется бросить Бальдра, отдать его на съедение волкам или, еще хуже, чтобы он достался Гончим, казалась ему невыносимой. Он отошел к коню и подумал, что очень привязался к нему за долгий путь.

– Говорят, тебя могут оставить, Бальдр. Лучше бы они меня оставили, – он шмыгнул носом и сморгнул слезу. – Я не хочу тебя оставлять. – Он обнял огромного зверя за шею и прижался щекой к плечу лошади. Бальдр тихонько заржал и наклонил голову, чтобы куснуть Квентина за руку.

– Ты к нему привязался. – Квентин повернулся и увидел Тейдо, стоящего рядом. Он погладил белую шерсть на лбу Бальдра.

– Я только сейчас это понял. – Он вытер очередную слезу рукавом.

– Ничего плохого в этом нет. Рыцарь должен думать о своем коне. В битве вы – партнеры. А этот боевой конь знает, как защитить своего всадника в бою, готов поспорить.

– Он же сможет постоять за себя, как думаешь? Ну, после того как мы их отпустим?

– Он справится... даже лучше, чем мы, я думаю. Только я не собираюсь их отпускать. Они нам нужны, очень нужны…

Квентин видел, с каким напряжением Тейдо смотрел на коня.

– Неужели дорога через эти Дикие земли хуже той, по которой мы прошли? – Квентин недоумевал, что может быть хуже их блужданий в лесной чаще.

– Да. Хуже, чем ты можешь представить. Ты такого еще не видел. Там нет дорог, нет даже троп. Весь регион – сплошные заросли ежевики, и растет она, кстати, на болоте. Там лежит снег, если идти ногами, станем отличными ходоками… хотя, может, это еще хуже. Дело в том, что болота питаются теплыми подземными источниками. Они не замерзают зимой, хотя иногда покрываются снегом. Для путешественника это опасно.

Квентин без всякого энтузиазма воспринял эти новости, и подумал: лучше бы их путь закончился как-то иначе. Ему надоело то разбивать лагерь, то сворачивать его, надоели долгие холодные ночевки. Он давно перестал думать о Гончих и об ужасах, связанных с ними, просто устал о них думать. А теперь ему напомнили, что с ним станет, если он попадется.

В сумерках отряд двинулся в путь. Лес вокруг стал редеть, а вот страх нарастал. Хотя что толку думать о том, чего нельзя избежать? Пока Квентин чувствовал себя в относительной безопасности. Толи ехал с ним на Бальдре, самой мощной из лошадей. Им было вполне удобно. Хотя у джеров не было собственных лошадей, они совсем их не боялись. Была бы возможность, они вполне могли бы справиться и с лошадьми. Но все-таки конем управлял Квентин, а Толи управлял Квентином. Отряд двигался след в след за Бальдром.

Небо над головой было темным, ни луны, ни звезд. Тем лучше, подумал Квентин; может, гончие вообще их не увидят. Наконец они достигли опушки леса, и Толи, не задумываясь, повел их в холмы. Тут и там из земли торчали обломки камней. Кругом простиралась безлюдная пустыня. Скальные выступы мыса Фискаллс ничуть не оживляли пейзаж. Квентину место показалось голым и заброшенным. Толи дал сигнал ускорить движение и повел их вниз по крутому склону ко дну широкого оврага, прорезанного по весне талыми водами. Вскоре над головами уже нависли берега сухого русла ручья. Со скал свисали длинные сосульки. Легкий ветер шуршал в скальных трещинах. Видимости не было ни вперед, ни назад, над головами лишь пустое темное небо. Каждого в отряде накрыло предчувствие, ехать вперед совершенно не хотелось. Несмотря на уговоры Толи, отряд стал двигаться медленнее. Квентин тоже ощущал страх и понимал, что его источник не внутри, а снаружи. Послушником он не раз видел одержимых. Жрец призывал бога вселиться в его тело, чтобы произнести пророчество. Вот и сейчас что-то вмешивалось в их действия, какая-то чужая сила диктовала людям несвойственные им поступки. Понятно, что источником этой силы были Гончие. Они приближались. Только Квентин успел подумать об этом, как холодок пробежал по его ребрам, заставив обернуться. Он ничего не увидел; но когда уже отворачивался, краем глаза заметил темную фигуру позади. Он толком ничего не разглядел, но понял, что их настигли. Он резко натянул поводья. Бальдр остановился, и Тейдо, ехавший следом, едва не налетел на них.

– Я что-то видел там, сзади, – хрипло прошептал Квентин.

– Далеко?

– Не могу сказать, – сказал Квентин, переводя дыхание. – Я видел какое-то движение… Вот, послушайте!

Издали послышался стук камня, вывернувшегося из-под копыта. Отзвук мгновенно затерялся в ночной пустоте.

– Вперед! – шепотом приказал Тейдо. Он повернулся и передал приказ остальным. Квентин ударил Бальдра пятками, и они с грохотом помчались по ущелью. Толи, держась за Квентина, крикнул что-то неразборчивое, но Квентин не обратил на его крик внимания. Он с нетерпением ждал, когда берега сухого русла начнут понижаться. Последний рывок, и они выехали из лощины.

Перед ними высилась Стена Кельберкора. Она огромным валом нависала над долиной. Луна ненадолго прорвалась сквозь низкие облака. Теперь Квентин мог охватить взглядом невероятное сооружение и понять, что до подножия стены осталось еще некоторое расстояние. Луна снова исчезла, когда они, следуя указаниям Толи, повернули и поскакали не прямо, а под углом к Стене. По звукам копыт Квентин понял, что остальные из отряда скачут сразу вслед за ним. Они спустились по крутому склону оврага и начали подниматься по его противоположной стороне. Они только достигли вершины холма, как луна снова выглянула, разливая свет по дикому ландшафту.

К ужасу Квентина, он заметил блеск стали и двух всадников, скачущих наперерез. Толи дернул его за руку, Квентин натянул поводья и направил Бальдра прямо к Стене. Пронзительный крик прорезал ночь; сначала Квентин подумал, что кричит женщина, но тут же сообразил, что слышит охотничий клич ястреба. Мимо промчался всадник, и он услышал, как Тейдо крикнул: «К Стене! Веди остальных к Стене!» Он увидел, как лунный свет замерцал на тонкой линии поднятого клинка Тейдо. Толи закричал и махнул рукой, призывая остальных следовать за ним к Стене. «Они нападают!» – закричал Трейн. Его лошадь споткнулась о камень, и он упал. Королева, скакавшая прямо перед ним, развернулась, но Дарвин толкнул ее вперед со словами: «Я помогу ему… вперед!» Ее быстрая лошадь мгновенно догнала Квентина и Толи. Впереди, за выступом скалы, Квентин услышал чистый, холодный звон стали о сталь и дикий храп лошадей, там сражались.

Они достигли укрытой низинки, Толи соскочил на землю и побежал прямо к Стене. Квентин потряс головой. В изменчивом свете луны ему показалось, что молодой джер просто исчез в огромных камнях Стены Кельберкора. Впрочем, он почти сразу появился опять и стал торопливо толкать путников вперед. Квентин снова услышал крик в воздухе над собой, на этот раз совсем близко. Он инстинктивно развернулся, прикрыв лицо рукой, и в этот момент Толи, подпрыгнув как кошка, схватил его за другую руку и потянул на землю. В воздухе раздался шелест, и Квентин ощутил в руке, которой он прикрывался, острую боль. Мимо промчался Дарвин, а Трейн сползал с седла на землю. Перед Квентином мелькнули в ночи два белых крыла. Он посмотрел на руку и увидел, что его туника рассечена, а из раны струится кровь. «Туннель!» – крикнул кто-то. Квентин почувствовал, что его ставят на ноги, и кое-как побежал к Стене. Сзади прогрохотали копыта, он услышал рев Тейдо. Квентину вдруг сделалось странным, что он бежит, как испуганный олень; ему срочно понадобилось сесть. Голоса вокруг него гудели, воздух потеплел. Что-то сказал Тейдо, и Квентин удивился: с чего бы это Тейдо начал говорить на неизвестном языке. Над головой висели две луны. Он протянул руку, чтобы коснуться одной из них, не достал, зато услышал музыку: звон храмовых колоколов вдалеке. Затем черное небо окрасилось кроваво-красным. Квентин моргнул, любуясь этим странным чудом. Но странно: его голова ударилась о гладкий камень Стены, и последнее, что он увидел, было лицо Дарвина, смотрящего на него сверху вниз, словно с большой высоты, и тоже говорящего на непонятном языке. Слеза скатилась по щеке Квентина, а дальше он ничего не помнил.


Глава восемнадцатая

Мерцающий, изменчивый свет кружился яркими шарами. Квентин понимал, что это происходит только в его сознании, поскольку шары он видел при плотно сомкнутых веках. Полусонным, он наблюдал за этой игрой, сопровождавшейся едва слышной музыкой. Колокольчики вызванивали какую-то незнакомую мелодию. Он не знал, как долго лежит, наблюдая за разноцветными шарами и слушая перезвон. Может быть, прошли часы, или дни... или вечность. Квентин обретался в своем сумеречном мире между тьмой и светом, терял сознание и приходил в сознание, не замечая разницы. Только шары меняли цвет, становясь то красными, то синими, но чаще всего золотисто-розовыми. Он не воспринимал ничего, кроме света и мелодии крошечных колокольцев.

Из комнаты, где лежал Квентин, открывался вид на западную гряду низких лесистых гор. Они поднимались и опускались мягкими складками, словно густая щетинистая шерсть мифического зверя, мирно спящего веками. С высокого балкона можно было смотреть на закат. И каждый вечер закат заливал балкон мягким золотым светом. Он омывал неподвижное тело Квентина, делая более живыми бледные, почти восковые черты лица. Колокольчик, висевший в дверном проеме, танцевал на легком ветерке, залетавшем через открытые двери.

Старушка в белой шерстяной шали сидела возле широкой кровати Квентина. Она держала в руках маленькую баночку с ароматической мазью, которую периодически накладывала на тело Квентина прямо над сердцем и на виски. Это непременно сопровождалось несколькими короткими неразборчивыми словами. Руки ее ненадолго застывали над неподвижным телом молодого человека. Заходили другие люди, недолго стояли у постели и уходили. Уходя, они обязательно вопросительно смотрели на старушку, та отрицательно качала головой: никаких изменений. Приходил Дарвин, сидел подолгу, задумчиво смотрел на неподвижное тело перед ним. Вечером приносил чашку теплого бульона, осторожно вливал в больного через короткую костяную трубочку. Квентин не реагировал.

Как-то раз Дарвин только что накормил Квентина, и в этот момент в комнату вошел Тейдо.

– Никаких изменений? – хмуро спросил он.

– Никаких. Он завис между жизнью и смертью. Иногда мне кажется, что он может проснуться и вот-вот встанет; но момент проходит, и ничего не происходит.

– Как полагаешь, он сможет поправиться? Прошел почти месяц.

– Не знаю. Никогда раньше с подобной хворью не сталкивался. Яд шота обычно смертелен, но люди Декры многое умеют… Окажись рана чуть поглубже или поближе к сердцу, никакая старушка не помогла бы – он умер бы за час, еще на тропе. – Дарвин вздохнул, грустно глядя на худое тело юноши. – Зря мы сюда шли. Его рана – моя вина.

– Это ты напрасно. Если уж искать виноватых, то во дворце, да и там кроме Джаспина винить некого. Именно Джаспин натравил на нас Гончих.

Дарвин смотрел на неподвижное тело в постели.

– Я не об этом, Тейдо. Всему виной моя гордыня, из-за нее Квентин и страдает.

– А ты не думал, что если бы не твое искусство врача, он бы давно уже перестал дышать? – Тейдо помолчал. Затем, словно через силу вымолвил: – Мы больше не можем ждать, Дарвин. Нам надо уходить. Гавань скоро очистится ото льда, нам обязательно нужно раздобыть корабль и отправиться на Карш.

Отшельник удивленно поднял брови.

– Ты надеешься найти торговца, который пойдет на такой риск?

– Ради Короля, да, пойдет. Ради любого короля. Морякам наплевать на судьбы королевств. Но выкуп! Вот ради него он, конечно, рискнет. А капитан, поставивший на кон свой корабль ради Короля, получит королевский выкуп. Королева готова поручиться.

– Ты же видишь, они – дикие, суеверные создания. Хуже крестьян, когда дело касается амулетов и жертвоприношений. Карш для них вполне может оказаться важнее золота.

– Посмотрим. В любом случае, другого плана у нас нет. Летать мы не можем.

– К великому моему сожалению – нет. А было бы здорово. Даже старый Нимруд не смог бы такого предвидеть, – рассмеялся Дарвин. Сказано было в шутку, но Тейдо всерьез отнесся к упоминанию имени мага.

– Ты думаешь, некромант способен видеть так много? Тогда он может знать о нашей задумке…

– Несомненно, он знает, что мы за границей – с помощью своего искусства или своих шпионов. Но мне не кажется, что он посчитает группу из пяти человек...

– Из четырех человек, – угрюмо поправил Тейдо.

Дарвин собирался продолжить, когда послышался шорох, и в комнату вошла Алинея. Она подошла к кровати и положила теплую руку на холодный лоб Квентина. Постояла, а потом отошла к мужчинам.

– Неужели мы больше ничего не можем для него сделать? – Голос королевы прозвучал жалобно.

– Мы сделали все, что могли. Осталось надеяться и ждать, – сказал Дарвин.

– Да, да, я помню. Ты говорил. Но вдруг что-то еще может склонить чашу весов? Просто ждать очень тяжело.

– Наше ожидание почти закончилось, – произнес Тейдо и объяснил в ответ на вопросительный взгляд королевы: – Скоро пойдут корабли. Нам надо попасть на остров Тилдин.

– Значит, нам придется бросить его здесь?

– Так будет лучше, – сказал Дарвин. – В таком состоянии он не может путешествовать, это очевидно. Даже очнись он сейчас, все равно понадобится время, чтобы он восстановил силы. Так что придется его оставить. Куратаки о нем позаботятся. Поднимется, окрепнет, сможет вернуться в Аскелон; Толи поможет ему добраться до Пелгрина.

– Да, – кивнул Тейдо, – так действительно будет лучше. Мы же не знаем, что ждет нас на Карше. Квентин может пожить в хижине Дарвина, там безопасно.

– Но он очень расстроится, когда узнает, то мы ушли без него, – сказала Алинея. – Он столько прошел с нами, и вот, пожалуйста…

– Ничего не поделаешь, моя госпожа, – сказал Тейдо. Ему тоже не хотелось оставлять здесь Квентина, такого стойкого спутника.

– Хорошо, – кивнула королева, – я составлю для него охранную грамоту... на случай, если он встретит по дороге кого-то из людей Джаспина.

– Полагаете, ваша грамота ему поможет? – иронично спросил Тейдо.

Королева замолчала и печально посмотрела на двоих мужчин.

– Наверное, нет, – тихо ответила она, – но что еще я могу сделать?

– Конечно, это лучше, чем ничего, – согласился Дарвин. – А я напишу ему и объясню, почему нам пришлось так сделать. И куда мы направляемся. Он увидит, что у нас была причина оставить его здесь.

– Ну что же, идея хороша! А я займусь нашим снаряжением и провизией, – сказал Тейдо. Как и большинство рыцарей, он не любил оставлять раненого товарища. – Но если о нем позаботятся… Он вышел из комнаты более решительно, чем вошел в нее. Теперь совесть его не мучила.

– Не знаю... – пробормотал Дарвин себе в бороду.

– Тебя что-то беспокоит, друг Дарвин? – спросила Алинея.

Отшельник подошел к кровати Квентина и присел на край. Положил руку на грудь юноши.

– Видите ли, ваше величество, однажды я сказал ему, что у него важная роль во всей этой истории, и я все еще верю в это. Но большего пока сказать не могу. Бог, которому я служу, не поставил меня в известность. – Он с нежностью смотрел на неподвижное тело рядом с собой. – Возможно, для него это лишь начало, а вовсе не конец.

Королева Алинея молча кивнула и положила руку на плечо отшельника. После нескольких минут молчания они вместе ушли, снова оставив заботу о Квентине старой женщине.


Глава девятнадцатая

Во внутреннем дворе Аскелона таял снег. Высокий продуваемый ветрами купол неба предвещал раннюю весну. Слуги сновали по двору, стараясь обходить лужи. Каждый был сосредоточен на каком-то своем очень важном деле. Принц смотрел на них из окна и видел колонну муравьев, спешащих по своим делам. В его покоях тоже царила суета. Готовились к отъезду. Неразберихи добавляли рыцари и дворяне, беспрестанно являвшиеся засвидетельствовать свое почтение, лишний раз заявить о поддержке принца… и получить взамен какую-нибудь милость.

Подхалим Онтескью, стоя по левую руку от Принца, шептал ему на ухо, во что обошлась верность того или иного дворянина, или чего еще не хватало тому или иному рыцарю для того, чтобы осознать, насколько он предан принцу. Вошел очередной молодой рыцарь. Он жаждал вернуть земли своего отца (которые сам же и разбазарил по собственному беспутству) и готов был отстаивать свои права с копьем и мечом. Он преклонил колени перед Джаспером и изложил свое дело. Принц больше слушал Онтескью, чем просителя, и в конце концов согласился поддержать рыцаря. Обрадованный проситель низко поклонился и уже приготовился уходить, но принц задержал его вопросом:

– Вы будете сопровождать нас в нашем летнем замке на Эрлоттских полях?

– Если вам угодно, сир, – ответил рыцарь.

Несколько молодых рыцарей и несколько несостоятельных дворян ввели в обращение королевское звание как знак почтения, и это не могло не понравиться жадному принцу, считавшему, что имеет на это полное право. Те, кто знал больше, благоразумно воздержались от подобного именования.

– Мне будет приятно полагаться на ваше копье, сэр рыцарь, – ответил принц. Он действительно любил, чтобы его сопровождали с должным почтением. – Полагаю, там будет достаточно развлечений для молодого воина, желающего обрести авторитет среди сверстников.

– Для меня это дело чести, добрый принц, – сказал рыцарь, снова кланяясь. Он предпочел бы попросту вернуть конфискованные у него земли, но к предложению принца следовало отнестись со всем вниманием, такие предложения просто так не делаются.

Когда он ушел, Джаспин повернулся к Онтескью.

– Ты послал камергера и слуг, чтобы подготовить Эрлоттский замок к моему прибытию, не так ли?

– Конечно, мой принц. Они выехали еще позавчера и сейчас как раз занимаются приготовлениями к вашему приезду, – ответил Онтескью. В последнее время он занимал все более влиятельное положение в окружении принца. – Можете выезжать, когда соблаговолите.

– Это хорошо. Мне надоел этот проклятый замок! Хочу снова увидеть свои собственные земли. – Принц сделал озабоченное лицо. – И еще: мне не нравится, что королева исчезла. Ее слишком долго нет, и я ничего не знаю о том, где она и что с ней.

– Почему это вас беспокоит, сир?

– Что-то здесь не так, я чувствую. Мне наплевать на ее безопасность, а вот на свою – нет. Пока она бродит по стране и занимается невесть чем, мне неспокойно. Она ведь может сколачивать против меня оппозицию. Впрочем, если бы ей пришла в голову такая идея, я бы знал. И уж, конечно, пресек бы в зародыше. А там и до цепей недолго… А что? Хорошая мысль. Я бы давно так поступил, но как-то неловко. Но мне было бы спокойнее знать, где она и чем занята. – Он помолчал; тень беспокойства мелькнула на лице. – И почему это я ничего не слышу от моих Гончих? Им давно пора вернуться с пленниками или с их головами. Вот это меня беспокоит куда больше, чем отлучка королевы... Что у них там происходит? Они же как никто подходят для этой задачи. И хитрости им хватает? Ладно, подождем еще немного. – Принц подергал себя за подбородок и с раздражением посмотрел на своего советника. – Но ты прав, пора отправляться. Просто без этих забот я вполне обошелся бы.

– Я все понял. Если прикажете, я останусь здесь, и сам доставлю вам новости, как только они появятся. – Онтескью улыбнулся самой вкрадчивой из своих улыбок.

– Ты хороший советник, Онтескью, – сказал принц Джаспин, довольный тем, что все складывается удачно. – Я найду дело для людей твоих способностей, когда получу наконец власть, а этого, надеюсь, ждать недолго. Сэр Бран и сэр Гренетт хорошие люди, но они воины, и не понимают тонкостей двора и правительства. А у тебя, я вижу, есть особая склонность в этой области.

– Вы слишком добры, мой лорд. – Онтескью поклонился, ничем не выдав радости от подобной милости. Его цель становилась все ближе.

Принца должны были сопровождать в летнюю резиденцию пятьдесят рыцарей и дворян. Если считать их слуг и охрану, то число увеличивалось в пять раз. Переезд на Эрлоттские поля, в личный замок принца, где он обычно жил четыре-пять месяцев в году, было непростым делом, требующим серьезного внимания. Но Джаспин об этом не думал. Летний замок лежал в часе езды от моря, в жаркие летние месяцы климат там оставался прохладным. Конечно, размерами он уступал Аскелону, но был хорошо укреплен и достаточно вместителен, чтобы свита принца свободно располагалась в нем.

Приезд принца в Хинсенбю, ближайшую к замку деревню, всегда считался торжественным событием. Люди выстраивались вдоль дорог, приветствуя королевский кортеж. Они восхищались рыцарями и лошадьми, оружием и дорогой мебелью на повозках. Это было представление, сопровождавшееся весельем и празднествами. Участие принца Джаспина ограничивалось тем, что он выставлял угощение – вино и мясо. В этом году принц решил поехать на пару недель раньше, среди безопасных стен он чувствовал себя спокойнее. Хотя и там заботы не оставляли его. Две мысли заставили его сняться с места раньше: во-первых, ему все больше не нравился союз с Нимрудом, оказавшимся очень неудобным союзником, во-вторых, он хотел быть подальше от Аскелона, по крайней мере, до тех пор, пока Совет регентов не объявит его королем. А потом уже можно будет подумать о триумфальном въезде в великий город в качестве монарха. Этот яркий момент он не хотел портить, оставаясь в Аскелоне. Лучше подождать в собственном замке, пока дело не разрешится.

Джаспин любил пышность, он знал, как угодить простым людям, и давал им возможность насладиться зрелищами и дешевыми развлечениями, – лишь бы они не думали о проблемах королевства, а клеветники пусть помалкивают.

Отъезд принца со своим экскортом пришелся на холодный, но солнечный день. Обоз тянулся бесконечно: слуги, солдаты, менестрели, дамы – их взяли с собой, чтобы помогали коротать прохладные весенние вечера. Через день путешествия они прибыли на юг, в Хинсенбю, там разбили лагерь, на следующий день собирались устроили небольшой турнир. До летнего замка принца оставался еще один переход.

В Хинсенбю прибыли задолго до темноты. Слуги устанавливали яркие разноцветные шатры. На глазах жителей расцвел походный городок. Посреди поля вспыхнул большой костер, вокруг горело множество костров поменьше, на них готовили пищу. Пили и ели всю ночь. На утро был назначен турнир. Рыцарям не стоило отвыкать от копий, но важнее – зрелище для людей, тыкавших пальцами в лошадей и всадников в красивых доспехах. Впрочем, биться предстояло тупыми копьями – никому не хотелось получить серьезную рану на подобном турнире, чтобы потом, до конца пребывания принца в замке, ходить с клеймом неудачника. Конечно, рыцари полагались на свое мастерство в поединках, многие надеялись тем самым заслужить благосклонность и покровительство богатых дворян, немногие из которых могли похвастаться благородством происхождения.

В большом шатре, выше всех прочих, установленном на деревянной платформе, принц Джаспин беспокойно спал под шум толпы, не расходившейся далеко за полночь. Принц рано покинул свиту, сославшись на то, что перед турниром хотел бы выспаться. Но ему не спалось. Он и так весь день размышлял об исчезновении королевы Алинеи и отсутствии вестей от Гончих. Он долго ворочался, проваливаясь в беспокойный, полный сновидений сон, в котором неизменно видел брата. Эскевар требовал рассказать, что случилось с его женой. Дважды за ночь принц просыпался от вкрадчивых шагов за полотняными стенами шатра, звал камергера, тот бежал проверять и докладывал, что возле шатра никого нет. Под утро он почти забыл о неприятной ночи; его действительно бодрил предстоящий турнир. Но ночные страхи не прошли бесследно, время от времени на принца накатывало предчувствие дурных вестей. Однако и эти мелочи исчезли, смытые суетой перед турниром.

Границы поля боя обозначили копьями с красными и золотыми вымпелами. В шатрах по обе стороны готовились рыцари. На концы копий надевались деревянные заглушки, мечи обертывали кожей. Оруженосцы начищали щиты и нагрудники, подновляли гербы. Жители Хинсенбю и окрестностей собирались на не успевшем просохнуть поле Хинсена с утра пораньше. Многие запаслись корзинами с едой и питьем, чтобы хватило на весь день; другие приценивались к товарам местных торговцев, воспользовавшихся наплывом посетителей. Торговали сосисками, булочками и острыми мясными пирогами, небольшими, чтобы удобнее было есть, не отрываясь от происходящего на поле. К полудню все было готово. Принц Джаспин сидел под навесом, возвышавшимся над полем; пара десятков фаворитов расположились по обе стороны от него. Дамы, прикрываясь от солнца, заняли места внизу, прямо перед платформой. На публике эти девицы не одобряли турнира, но ни одна из них не дрогнула от звона оружия, да и вид крови их не очень смущал.

Когда все участники, верхом на крепких боевых конях, дважды объехали ристалище, демонстрируя себя зрителям, распорядитель вышел на поле и зачитал правила турнира участникам, выстроившимся напротив друг друга. Бросили жребий, определили порядок поединков. Сэр Гренетт – ему досталось первое место – гордо проехался по полю и остановился перед принцем.

– За Менсандор и славу! – крикнул он. Ему нестройно ответили: «За свободу! Сражайтесь, наконец!» Принц Джаспин кивнул, и сэр Гренетт подскакал к тому, кого он выбрал своим противником. Остановившись перед сэром Вейлмаром, он коснулся его щита наконечником копья. Затем оба заняли места на противоположных концах поля. Принц махнул перчаткой, оба всадника пришпорили коней, высоко подняв копья. Сблизившись, рыцари опустили копья. Сэр Вейлмар целился в центр груди сэра Гренетта и попал точно. Впрочем, сэр Гренетт оказался не менее точен. Удар от столкновения заставил обеих лошадей присесть на задние ноги. Копье сэра Вейлмара разлетелось в щепки. Вряд ли сэру Гренетту удалось бы добиться большего, если бы не сила руки и приличный вес. В результате его удара у сэра Вейлмара лопнула подпруга, но искусство всадника помогло ему остаться в седле. Немного погодя седло все же съехало на бок, и рыцарь упал на землю. Эта небольшая заминка лишила сэра Гренетта несомненной победы. Зрителям понравилось, а маршал-распорядитель все же присудил победу сэру Гренетту. Оба поединщика ушли с поля вместе, чтобы спокойно досмотреть турнир. Оба проявили себя вполне достойно. Из места заняли следующие два участника. Сэр Гренетт получил золотой соверен за победу; сэр Вейлмар не получил ничего, кроме лопнувшей подпруги.

К удовольствию зрителей игры продолжались. Рыцари демонстрировали силу и мастерство владения оружием. Но в какой-то момент с дальней стороны поля послышался тревожный ропот. Всадники, ожидавшие сигнала к началу поединка, привстали в седлах, стремясь увидеть, в чем там дело.

– Во имя Ойфе! Что там происходит? – недовольно пробурчал принц. Зрители, чем-то напуганные, выбегали на поле.

– Не иначе кто-нибудь увидел змею в траве, – рассмеялся Баскан из Эндонни, сидевший рядом с принцем. – Не стоит беспокойства!

Еще один дворянин подхватил шутку, добавив:

– Лучше змея в траве, чем крысы в подвале. – Все рассмеялись. Однако принцу шутка совсем не понравилась, он углядел в ней намек на пленение Уэлдона и Ларкотта, и заорал на шутника.

– Кто смеет поставить под сомнение мое решение? Ты? – он упер палец в сэра Брайана. – Что ты имеешь в виду?

– Благие боги! Ничего такого, милорд. Пустая шутка... – пробормотал испуганный сэр Брайан. – Уверяю вас, я не хотел никого обидеть. Он собирался еще что-то сказать в свое оправдание, когда дамы внизу ахнули, и несколько рыцарей на платформе вскочили на ноги.

– Кровь и гром! – закричал кто-то. – Кто... это?

Толпа на дальней стороне поля расступилась, и по широкому проходу неторопливо проехал одинокий всадник. Что-то угрожающее чувствовалось в его медленном размеренном движении. Принц Джаспин побледнел, руки на коленях задергались, как испуганные птицы. Одинокий Гончий подъехал к принцу. На плече у него сидел большой нахохленный ястреб; на боку висел мешок. Ни слова не говоря, всадник развязал мешок и высоко поднял две отрубленные головы своих мертвых товарищей.


Глава двадцатая

Квентин стоял у окна, выходящего на темный, окутанный туманом лес, и страдал от собственной бесполезности, но более всего из-за того, что остался один. Он держал в руке письма, оставленные друзьями, и которые он только что перечитал еще раз. Обернувшись на звук, он увидел входящую старушку Молену, его постоянную сиделку. Она, держась за спину, вошла в комнату, посмотрела на пустую кровать, а затем на балкон, и улыбнулась беззубой улыбкой.

– Не стой там, молодой господин, замерзнешь. В этих старых горах еще долго будет холодно. Нужен теплый плащ.

Квентин ничего не ответил, но нехотя вошел внутрь и повалился на кровать.

– Тебе лучше, я вижу. Но пока ты еще не окреп. Ноги болят, и сердцу нужен отдых. – Она всмотрелась в огорченного Квентина. – Прочитал, и теперь тревожишься? Экой ты смелый юноша!

– Молена, они меня бросили. Но почему? – Квентин и сам знал почему; ему просто нужно было еще одно подтверждение, что его забыли не все.

– Понимаю, иначе и быть не могло. Я знала… – Она произнесла это с такой интонацией, что Квентин изумленно посмотрел на нее.

Куратаки были странным народом, и знания они получали многими странными способами.

– Что ты знала? – спросил он, словно перед ним стоял прорицатель, и он просил его раскрыть будущее.

– Твой друг Толи ждет тебя внизу. Пойдем, прогуляешься, это тебе на пользу.

Квентин слез с кровати и не без труда дошел до двери. Молена подала ему плащ, Квентин взял его, надел и пошел за старухой вниз.

Прошло три дня с тех пор, как Тейдо и его спутники ушли. Сегодня Квентин наконец пришел в себя. Он открыл глаза, словно просто спал все это время, и долго лежал, пытаясь вспомнить, что с ним случилось и как он здесь оказался. Память не возвращалась. Только где-то в дальних уголках сознания жили отголоски сновидения, в котором он принимал самое непосредственное участие. Только было это давно и далеко отсюда, да и с ним ли все это случилось? Такое впечатление, что он прочел об этом в книге. Однако письма, оставленные ему Дарвином и Алинеей, кое-что проясняли. На второй день после того, как очнулся, Квентин уже мог худо-бедно ходить по комнате, а на третий день даже поднялся на другой этаж. С помощью старой Молены он кое-что узнал о Декре и таинственном народе Куратака, населявшем руины.

Декра – остаток некогда могущественной цивилизации, народа, который исчез без следа за тысячу лет до того, как Кельберкор решил создать свое королевство. Куратаки, или Смотрители, давно и безуспешно боролись с наступающими сорняками и дикими животными, время от времени им даже приходилось отговаривать переселенцев селиться в этих руинах. Им до сих пор удавалось хранить память о некогда гордом городе высокородной расы. Смотрители глубоко погрузились в прошлое, усвоили обычаи древнего народа и даже восстановили некоторые здания, например, правительственную резиденцию. Именно здесь и разместили Квентина. Остальные жили в высоком дворце губернатора Декры, здесь же жили и остальные Куратаки. Квентин видел лишь часть разрушенного города, но даже этого хватило, чтобы понять – аура страха, возникавшая при одном упоминании этого имени, не имела под собой никаких оснований. Легенды, которые люди рассказывали друг другу при свете костра, были откровенным враньем, призванным защитить частную жизнь куратаков и заботы по восстановлению города в его первозданном виде, – задача, которую, как узнал Квентин, для куратаков была высшей преданностью народу, которому они поклонялись, как богам. Смотрители верили, что Арига, изначальные жители Декры, когда-нибудь вернутся и заявят права на свой город. Куратаки надеялись, что в тот день они сами станут Арига благодаря своей заботе.

Откуда взялись Смотрители, никто не знал, да они и не заботились о своей собственной истории, главное – помнить Декру. Сначала их было всего несколько человек, но со временем становилось больше, и теперь они насчитывали нескольких сотен. Чужаки все еще время от времени забредали в город, и многие из них оставались, чтобы разделить работу со Смотрителями. Куратаки не собирались отпугивать посетителей, особенно если те не имели ничего против изучения древних истин. Они с удовольствием предлагали искусство ушедших Арига любому заинтересованному человеку. Для них это был священный долг.

Дарвин несколько раз посещал город, однажды он даже прожил здесь три года. На месте древнего народа он узнал много нового, помогал в восстановлении одного из главных зданий – храма бога Арига. Одинокого бога без имени.

– Молена, как ты думаешь, мне удастся окрепнуть, чтобы догнать своих товарищей? – спросил Квентин, когда они добрались до нижнего этажа. Здешние помещения делились на множество комнат, и тем не менее сохраняли атмосферу света и открытости в том, что непременно выглядело бы темным подвалом в любом строении, которые знал или мог представить молодой бывший послушник. Квентин запыхался, преодолев столько лестниц, и уселся на трехногий табурет, пока Молена копошилась в другом углу комнаты. Толи, по-видимому, умчался по очередному из своих беспрестанных поручений.

– Ты собрался догонять товарищей? От тебя зависит. Уйдешь, когда решишь, что пора. А можешь жить здесь, сколько захочешь, – наконец ответила Молена.

Квентин окинул взглядом седые волосы старухи и всю ее согбенную фигуру. В любом другом месте женщину сочли бы одной из дриад, поживших на свете достаточно веков. Но здесь она была такой же частью окружающей природы, как и странная архитектура, которую он видел, и экзотические фрески, украшавшие стены почти каждого здания. Но было в ее душе и что-то еще, уничтожавшее возраст, так что Квентин не делал различия между ней и девушками, которых видел (хотя видел он их совсем немного). Квентин подозревал, что Молена очень много знает, просто почему-то не хочет об этом говорить. Впрочем, это касалось не только Молены – все, кого он встречал за последние несколько дней, выглядели примерно так же.

– Ты не могла бы поучить меня чему-нибудь полезному? – спросил он, наблюдая, как она что-то стряпает для него. Старая женщина повернулась и, склонив голову набок, оценивающе посмотрела на своего подопечного.

– Ну что же… Есть кое-что, чему я могу научить, хотя я знаю людей поученей меня. Хорошо. А чему бы ты хотел научиться? – спросила она.

– Ну, я не знаю… Я имею в виду… Да просто не знаю, с чего надо начинать. Скажи, что, по-твоему, мне следует знать об этом месте, о мире вообще.

– Мое мнение тут ни причем. Ты должен сам выбрать, – ответила Молена, поставив на небольшой столик миску с размоченными сушеными фруктами и чашку с теплой желтой жидкостью. – Ешь. Восстанавливай силы. А заодно подумай, что может помочь тебе достичь твоей цели, вот этому я тебя и научу.

Квентин задумался, но до конца еды так и не придумал, о чем бы таком спросить Молену.

– Бесполезно, – объявил он, отодвигая от себя миску и вытирая рот тыльной стороной ладони. – Я слишком мало знаю об этом месте и его людях, чтобы решить, что мне хотелось бы узнать.

– Это ты правильно сказал, – одобрительно кивнула старушка. – Считай это первым шагом к знаниям. Пойдем, походим по городу, думаю, у тебя появятся ответы на вопросы, которых ты хочешь.

Как раз в это время в дверях возник Толи, поэтому на прогулку отправились втроем. С некоторых пор тихий джер относился к Квентину с благоговейным почтением, – да и как иначе, если человеку удалось выжить после отравленных когтей ястреба Гончего? Такой человек, по мнению Толи и других простых людей, не может быть никем иным, лишь божеством. Он и раньше выделял Квентина среди остальных членов отряда, а теперь исполнился решимости служить Квентину в качестве телохранителя, и даже настоял на изучении языка Квентина, чтобы знать, как лучше угодить своему кумиру.

Квентин, со своей стороны, считал, более того, был уверен, что замечательная реакция Толи, бросившего его на землю в ту черную ночь, были единственной причиной, по которой он до сих пор ходил среди живых. Ястреб едва царапнул его плечо своими ядовитыми когтями – птица была обучена охоте на человека. Поэтому из благодарности Квентин занялся не только обучением Толи, но и сам старался постичь нежную ритмичную речь джера. Каково же было его удивление, когда он понял, что суровая храмовая наука (Квентин обязан был знать храмовый язык) дает ему возможность без особого труда начать понимать язык джеров. В нем присутствовало всего несколько основных звуков, в разных сочетаниях образовывавших более сложные слова и предложения.

Старая женщина вела их по широким, обсаженным деревьями проспектам. Квентин легко мог представить, какая здесь царила суета в давние времена, сколько повозок, сколько торговцев и покупателей наполняли эти улицы. Он смотрел на великолепные здания, отличавшиеся неожиданной грацией. А ведь для их строительства использовался тот же самый камень, что и в Аскелоне, только архитекторы Декры возводили из него совсем другие постройки. Их мастерство выражалось в том, что даже самые массивные сооружения казались воздушными и легкими, стройными и элегантными. Не иначе, этот город проектировали поэты. Единственный храм Декры находился в центре города, и все улицы сходились к нему. Храм был очень велик, наверняка он вмещал всех жителей города. Именно к храму Молена и привела их.

Квентин шел по тихим улицам, некоторые из них были восстановлены лучше других, но в целом город производил впечатление сна наяву. Он с благоговением смотрел по сторонам и задавался вопросом, что же за люди жили здесь.

– Что случилось с местными жителями?

– Этого никто не знает. Мы время от времени находим странные вещи, строим свои теории относительно их происхождения, но окончательного ответа у нас нет. Одно известно: они ушли все вместе и сразу. Мы находили горшки на золе костра, который горел под ними когда-то, еда обуглилась, но ее не успели съесть. В торговых кварталах нам попадались открытые денежные ящики, деньги в них остались нетронутыми. Однажды мы нашли стол с незаконченным письмом, перо просто отложили в сторону, слово осталось недописанным, как будто его автора внезапно позвали, и больше он уже никогда не вернулся. – Молена замолчала. По ее лицу видно было, что она взволнована не меньше своих слушателей. – Ответ где-то здесь, в стенах этих зданий. Когда-нибудь мы его найдем.

Квентин молчал, обдумывая свой следующий вопрос. Наконец он решился.

– А кем были эти люди, Молена? Они сильно отличались от нас?

– Внешне не очень сильно, хотя были выше и сильнее нас. Об этом говорят многочисленные фрески. Декру населяли художники, настоящие мастера. Среди первых восстановленных зданий была библиотека Декры, она содержала множество свитков, большинство вполне читаемые; многие другие мы восстановили, хотя это долгий процесс, часто приводящий к разочарованию. Мы научились читать их слова, и многие из куратаков занимаются только изучением писаний древних ученых. Из того, что мы узнали, следует, что город построили мудрые, добрые люди; их учения нелегко понять, но мы много узнали. А впереди еще больше.

Трое двигались к храму по одной из прямых улиц. Пока Квентин слушал Молену, он с восхищением замечал, как храм становился больше по мере приближения к нему. Святое место величественно возвышалось над верхушками деревьев, шпили возносились в небо.

– Кто же они были? – спросил Квентин скорее сам себя, чем Моллену. Внутри у него нарастало волнение, необъяснимо смешанное с горем ураты. Было так, словно тот, кого он знал, но не мог назвать, мог появиться в любой момент.

Они вступили на широкую площадь вокруг святилища. Видимо, Молена все же слышала вопрос Квентина.

– Кем они были? – задумчиво повторила Молена. – Они называли себя Арига, дети бога.

– А кто был их богом? – спросил Квентин. – Мы его знаем?

– Многие знают его, но не знают имени. У бога Арига нет имени. Он один, безымянный и высший. В их священных писаниях его иногда именуют Вист Оррен, или Всевышний, а еще Перан Ним Гадре – Король богов. Часто говорят о нем как о Едином или Едином Святом. Но его имя собственное никогда не встречается в писаниях. – Молена замолчала и повела их внутрь храма. Квентин увидел, как немногочисленные куратаки неторопливо передвигаются внутри. Часть западной стены отсутствовала, обвалилась, наверное. Вдоль остатков возвели леса, и рабочие усердно трудились над восстановлением стены. Квентину казалось, что люди подходят к своей работе с большим почтением.

– Мы, куратаки, – объяснила Молена, – стали Арига, потому что поклоняемся их, а теперь и нашему, безымянному богу. – Увидев вопросительный взгляд Квентина, она продолжала: – Мы верим, как и те, кто ушел неведомо куда, что у этого бога много детей.

– А где же жрецы? – спросил Квентин, оглядываясь вокруг. Большая часть храма представляла собой обширную открытую площадку, один конец которой представлял подобие алтаря. К нему вели каменные ступени. Места для жрецов он не видел.

– Жрецов и не было, по крайней мере, в том смысле, который ты вкладываешь в это слово. Арига подходили к богу одни, хотя у них были чтецы – люди, которые хорошо знали священные тексты, которые говорили с ними о религии. Но это был просто разговор людей, никакие жрецы в него не вмешивались.

Они вышли из храма, и тут Квентину пришел на ум вопрос, мучивший его еще в лесу. Он уже хотел спросить Дарвина, но тогда что-то его отвлекло.

– Молена, а почему Тейдо так не хотел идти сюда, почему уговаривал Дарвина держаться от Декры подальше? Чего он боялся?

– А кто тебе сказал, что он боялся?

– Ну как же! Я слышал, как они говорили об этом. Дарвин с самого начала сказал, что мы должны идти сюда, а Тейдо был против. Потом пришел Трейн и рассказал, что принц послал за нами Гончих. Тогда Тейдо дал себя уговорить. Так чего он боялся?

– Не мой вопрос. Задай его Йесефу, одному из наших старейшин. Думаю, он тебе ответит.

Опять загадка, подумал Квентин. Что же скрывают от него куратаки? Здесь точно нет ничего такого, чего стоило бы бояться. Весь остаток дня до ночи он ломал голову над этим вопросом. На следующий день он проснулся и решил во что бы то ни стало найти этого Йесефа и спросить, почему Тейдо боялся, почему отговаривал Дарвина? И почему передумал?


Глава двадцать первая

– Нам везет, друзья мои! – воскликнул Тейдо, вернувшись из порта Бесту.

– Ты нашел корабль? – спросила Алинея. Они с Дарвином сидели в номере гостиницы «Летучая рыба», ожидая, пока Тейдо найдет способ попасть в островную крепость Нимруда Некроманта.

– Да, хотя пришлось побегать. Я спрашивал у половины капитанов, и все в один голос заявляли, что предпочитают держаться подальше от Карша! Ни золото, ни благословения морских богов не способны заставить их туда отправится. Но потом некий человек сам нашел меня. Он сказал, что сам капитан и владелец судна, которое будет проходить неподалеку от Карша, и готов высадить нас на удобном берегу, если такие вообще найдутся в Карше.

– Говоришь, сам пришел? – с сомнением протянул Дарвин. – Тебе не показалось, что он как-то слишком уж легко предложил помочь? Как бы он не оказался на службе у Нимруда.

Тейдо отмахнулся от его слов.

– Не можем же мы видеть шпионов под каждым камнем и за каждым деревом! Это же наша инициатива, мы должны действовать!

– Конечно, Тейдо. Только хорошо бы не забывать, что наш враг – великий колдун, его злая воля на многое способна. А сеть свою он раскинул широко.

– Возможно, так оно и есть, – немного сердито сказал Тейдо. Бездействие его раздражало. – Но мы не можем вечно ждать знака с небес – нечего гадать, улыбается наш бог или нет, мы должны действовать!

– Господа, прошу вас успокоиться! Ради нашего дела! – призвала Алинея. Она видела, как росло беспокойство Тейдо в последние несколько дней, пока они ждали добрых вестей из порта. Ей нередко приходилось выступать в роли миротворца, нежным словом или прикосновением укрощая жаркие споры мужчин. – Я не меньше вашего хотела бы увидеть конец нашего путешествия, но не ценой споров между вами. Это неизбежно приведет к катастрофе и для нас, и для нашего Короля.

Тейдо кивнул, принимая упрек. Дарвин накрыл руку Алинеи своей и смиренно проговорил:

– Вы правы, моя леди. Мы никогда не достигнем цели, если скрестим мечи друг с другом.

– Тогда – вперед, друзья! Пора решаться и забыть о разногласиях. – Она долго переводила взгляд с порядком вымотанного Тейдо на лицо Дарвина, омраченное заботой. Хотя до сих пор он не позволял себе уныния. – У моего Короля никогда не было более благородных подданных, и даже наполовину столь храбрых. После освобождения ему будет трудно найти им достойную благодарность.

– Мне вполне достаточно будет видеть его живым и невредимым, – сказал Тейдо. Он улыбнулся, но морщинки вокруг глаз не исчезли.

Отряд пришел в Бесту на острове Тилдин после тяжелого перехода через болота и лес, окружавшие Декру. Но теперь двигаться вперед будет легче. Впереди их ждала самая крайняя морская точка королевства. Они поднялись на борт парома, ходившего через узкий канал к острову Тилдин, одному из самых крупных среди Семи Загадочных островов. Ничего особенно загадочного не было ни на одном из них, кроме разве что того, что самый большой из них, Корити, много веков назад стал местом рождения таинственной религии. Говорили, что там и сейчас временами происходят странные события.

На острове Тилдин, втором по величине из семи островов, располагался порт Бесту. Его защищенная гавань служила надежным зимним убежищем для всего Менсандора. Она редко замерзала даже в самые холодные зимние месяцы, несмотря на северное расположение острова. Высадившись на Тилдине, Тейдо, Дарвину, Алинее и верному Трейну еще предстояло преодолеть перевал, отделявший канал от порта, расположенного на другой стороне острова. Дорога заняла больше времени, чем рассчитывал Тейдо. Но когда отряд спустился с гор к гавани, Тейдо явно обрадовался: кораблей было много и некоторые уже готовились выйти в море.

На следующее утро, после первой за много дней ночи в тепле уютной гостиницы «Летучая рыба», Тейдо поговорил с моряками и капитанами. Все отказались, одни вежливо, другие пренебрежительно, но никто не согласился идти с ними в эту проклятую землю. Их можно было понять.

Карш представлял собой верхушку огромной подводной горы, он торчал из воды довольно далеко на восток от побережья Элсендора, соседа Менсандора. Суеверные моряки долго не высаживаться на него, даже до того, как там поселился Нимруд. Теперь на острове располагалась крепость некроманта.

Все обычные люди давно покинули это место. Здесь жили только бесчисленные морские птицы и крошечные сухопутные крабы, пировавшие выброшенными на берег останками гнилой рыбы и птенцов, упавших со скал. Тейдо в паре с Трейном два дня бродили по пристани, прежде чем наткнулись на капитана, который согласился доставить их на бесприютный остров. И теперь, радуясь, что нашелся наконец хоть какой-то выход, Тейдо и не подумал осмотреть корабль, посмотреть на команду, полностью положившись на слово капитана, невысокого невзрачного вида человека, называвшего себя Пиггином, поручившегося за свой корабль. Он вернулся в гостиницу, напевая себе под нос, и оставив Трейна грузить на борт немногочисленные пожитки и обустраивать места для путешественников. Трейн, выполнив свою задачу, тоже вернулся в гостиницу, но гораздо менее довольный, чем Тейдо.

– Мне не понравился корабль, – сказал он, отводя Тейдо в сторону после ужина.

– Что такого ты там увидел? – Рыцарь всмотрелся в обеспокоенное лицо воина, пытаясь понять, чем вызваны его опасения.

– Ничего определенного, сэр. Но я заметил, что матросы на кораблях в гавани готовятся к отходу, грузят продовольствие, чинят паруса, что-то подкрашивают, а люди капитана Пиггина сидят без дела. Никто и пальцем не пошевелил, пока я был на борту. Слонялись по палубе, сидели в трюме... как будто ждали чего-то. – Он нахмурился. – И мне это не понравилось.

– Может, у них все готово, и они просто ждут попутного ветра? Так мне, во всяком случае, сказал капитан, – ответил Тейдо.

– Конечно, и так может быть, но мне еще не приходилось видеть большого корабля, где не было бы никаких дел для команды перед отходом, и ни одного капитана, который позволял бы команде слоняться без дела.

– Возможно, ты прав, – согласился Тейдо. – Но нам ведь нужно всего лишь, чтобы нас высадили на берег там, где мы скажем. Ну и что нам за дело до того, как капитан ведет дела у себя на борту?

Трейн нахмурился.

– Вам лучше знать, сэр, тут никаких сомнений. Но мне все равно этот корабль не по нраву. Есть в нем что-то странное.


Глава двадцать вторая

Принц Джаспин покинул турнир. Его очень расстроило внезапное появление Гончего со своими ужасными подарками. Он без промедления отправился в замок на Эрлоттских полях.

– Пусть турнир продолжается, – махнул он рукой, расплатившись с Гончим (между прочим, тот потребовал удвоить вознаграждение и заплатить ему долю, причитавшуюся его погибшим товарищам). Принц Джаспин не стал искушать судьбу (люди считали, что с Гончими могут связываться только сумасшедшие) расплатился с дикарем и отпустил его с миром. Именно поэтому, стараясь отвлечь народ от неприятной сцены, Джаспин приказал продолжать турнир, а сам с кучкой самых доверенных лиц покинул поле, сославшись на дела государственной важности. В замке Эрлотт они посовещались, но естественно ни до чего не договорились, поскольку принц не стал рассказывать о задании для Гончих. Принц выглядел очень недовольным, поэтому его люди с радостью выполнили распоряжение оставить его одного.

Оставшись один и проверив надежность охраны, принц быстро прошел в маленькую темную комнату без окон, достал свою шкатулку и сел перед ней, положив руки на грани чудесной пирамидки. Золотая вещица засветилась и от нее пошла сила. Свет омыл острые черты лица принца. Он слушал бешеный стук сердца, отдававшийся в ушах, и наблюдал, как грани изобретения Нимруда теряют жесткие очертания и размываются. Джаспин заглянул в глубины зачарованного артефакта и со страхом смотрел, как редеющий туман открывает ужасную физиономию его злобного сообщника.

– Ну? Что означает этот неожиданный вызов, принц? Булавку потерял? Или трон? – Некромант откинул голову и рассмеялся, но тут же оборвал смех и уставился на Джаспина ледяным взглядом. Принцу очень не хотелось сообщать колдуну неприятные новости, но делать нечего, хотя внутренне он уже сжался, предвидя реакцию Нимруда.

– Гончие вернулись, – просто сказал он.

– Хорошо. Полагаю, охота была удачной?

– Н-нет, – Джаспин с удивлением заметил, что заикается, – они вернулись с пустыми руками, вернее, вернулся только один. Двое других мертвы.

– Дурак! Я дал тебе шанс, а ты его упустил. Тебе конец! Слушай меня, ничтожный болван!

Принцу приходилось соображать быстро; важно было умиротворить разъяренного колдуна и предотвратить дальнейшие действия. Оставалось одно.

– Я знаю, куда они ушли, Нимруд! – закричал он.

Грозный колдун словно поперхнулся непроизнесенными угрозами, но продолжал гневно хмуриться.

– Ну и куда же? Давай, рассказывай.

– Сначала пообещай мне... – начал принц, но Нимруд перебил его.

– Обещать? Тебе? Да как ты смеешь! Я никому ничего не обещаю! Никогда! Не забывай! – Голос черного мага мгновенно изменился. Теперь он обращался к принцу, как к несмышленому ребенку. – Ладно. На первый раз прощаю. Рассказывай, куда направляются эти негодяи, а там посмотрим.

Джаспин быстро пересказал то, что с трудом вытянул из Гончего.

– Их шестеро, и с ними женщина – думаю, это королева. Они направлялись к руинам Декры. Наверное, решили там спрятаться. Хотя как там спрячешься? Там же нет ничего.

– В Декре много чего есть, о чем люди и не ведают, – проворчал Нимруд. Он не хотел показать, что обеспокоен известиями, но принц все же заметил на лице колдуна след озабоченности. – Уйдут они оттуда… А я уже буду готов. Придумал. – Затем, снова обратившись к принцу, он продолжил: – Ты все-таки полезен мне, гордый принц. Ладно. Ты заслужил отсрочку. Прямо сейчас я не буду тебя наказывать. Еще пригодишься.

– Ты забываешься, волшебник! – Джаспин не мог стерпеть подобной наглости некроманта. – Это ты мне служишь, а не я тебе! Не забудь, я тебя нанял!

– Честолюбивый мальчишка! Я устал от твоих игр, – прошипел колдун. – Было время, когда мне было удобно помогать твоим детским планам. Но мои истинные планы ты даже представить себе не можешь. У тебя только один выход: служи мне хорошо, и тогда, может быть, я поделюсь с тобой кусочком славы. – В тот же миг пирамида утратила прозрачность и снова стала холодной и твердой.


* * *


Квентин пристал к Молене, чтобы она устроила ему встречу с Йесефом, и лучше бы побыстрее. Но, честно говоря, он не ожидал, что это случится так скоро. На следующее утро после экскурсии по разрушенному городу Толи сидел напротив Квентина за завтраком, указывал на разные предметы в комнате и требовал, чтобы учитель произнес их название на своем языке. Квентин сиял от удовольствия, наблюдая за успехами ученика. Толи уже мог сложить простое предложение, и понимал большую часть того, что говорил ему Квентин, хотя и не всегда мог повторить. Но если в комнате оказывались другие люди, он обычно переходил на родной язык. Вот этим они и занимались, когда Квентин услышал шаркающие шаги старой женщины.

– Молена! Какие новости? Когда я смогу его увидеть? – выпалил он, как только ее доброе морщинистое лицо появилось в проеме двери.

– Скоро... очень скоро, – проскрипела в ответ Молена. – Вот как будешь готов, так и отправимся.

– Да я готов хоть сейчас!

– Нет, вы еще с завтраком не закончили. Тебе нужно есть, силы восстанавливать.

Толи молча наблюдал за разговором, но не утерпел, и попросил Квентина рассказать, куда он собрался

Квентин ел и рассказывал, как мог, о спорах между Дарвином и Тейдо, и о решении все же идти в Декру. Толи послушал, кивнул и сказал:

– Этот старейшина, Йесеф, он скажет, что нам делать?

Наверное, Квентин не стал бы выражать такую простую мысль в такой простой форме, но подумал и кивнул.

– Да, во всяком случае я на это надеюсь.

Молена с удовольствием наблюдала за тем, как они беседуют, видимо, ее радовала их крепнущая связь.

– Поели, молодые люди? Ну и поднимайтесь. Не стоит без нужды заставлять ждать старейшину куратака.

Втроем они вышли на улицу и, обходя еще не уложенные на место камни мостовой, направились по пустынным улицам к центру. Квентин в который раз с восхищением смотрел на остатки города Ариги. Даже в таком полуразрушенном виде он сохранял чистоту линий и гармонию. Вот настоящие богатства, с которыми не сравнится никакое золото! Время от времени им встречались группы рабочих куратака, таскавших камни или возводивших леса вокруг грозящей рухнуть стены. Молена объяснила Квентину, кем являлся Йесеф и как надлежит к нему обращаться. Квентин внимательно слушал и старался запомнить то, что ему говорили. Он не хотел обидеть ненароком человека, знавшего ответы на волновавшие его вопросы. Они свернули в узкий дворик. Впереди тянулся длинный дом со множеством дверей, выходивших в сад с большими деревьями и каменными скамьями.

– Это читальный зал библиотеки Арига, – объяснила Молена, когда они проходили мимо открытых дверей. Квентин заглянул внутрь и увидел писцов за столами.

– А где же сама библиотека? – спросил он. Вокруг не заметно было строений, способных вместить действительно обширную библиотеку. Он огляделся вокруг, чтобы проверить, не пропустил ли он ее каким-то образом. Молена увидев, как он вытягивает шею, рассмеялась:

– Нет, там ее не найдешь. Ты же на ней стоишь! – Квентин посмотрел себе под ноги, там ничего не было. – Она под землей. Идем. – Она повела их в конец дворика. Широкий дверной проем вел на гладкий мраморный пол большой залы, украшенной фресками с изображением мужчин в мантиях. – Это старейшины Арига, – сказала Молена, широким жестом обводя руками зал. – Мы пока мало о них знаем, но мы учимся. – В центре круглого зала, лишенного мебели, возвышалась арка. Стоило к ней подойти, как становились видны ступени, ведущие вниз.

– Это и есть вход в библиотеку? – спросил Квентин.

– Да; обрати внимание, как истерты ступени ногами за века. Арига любили книги, любили знания. Это, – она снова обвела рукой все здание, – наша величайшая обязанность: защищать свитки Арига, чтобы они не исчезли из памяти людей, а их сокровища не пропали вместе с их народом.

Квентин уловил в голосе старой женщины благоговение; он был тронут, как и прежде, почтением и волнением, с которым говорили здесь об Арига; как будто он находился в присутствии могущественного и великодушного монарха, который собирался сделать ему чудесный подарок.

– Там, – Молена кивнула на ступени, – тебя ждет Йесеф. Ступай. Может, обретешь сокровище, которое ищешь.

Квентин поставил ногу на первую ступеньку. Мгновенно темная лестница осветилась с обеих сторон. Он повернулся к Молене и Толи, которые, казалось, собирались последовать за ним, но затем остановились. Казалось, им пришла на ум мысль, что больше они не увидятся с Квентином. Отбросив это ощущение, он сказал: «Я скоро», и начал спускаться. Едва он достиг ровного пола, как услышал голос:

– А-а, Квентин. Я ждал тебя.

Квентин сделал шаг и оказался в огромном зале, похожем на пещеру, и увидел больше книг, чем видел за всю жизнь. Стеллажи в три раза выше человеческого роста содержали бесчисленное множество рукописей. Каждый свиток покоился в своем собственном ящике, из него торчала ленточка с названием книги, автора и кратким содержанием. Он был так захвачен этой ошеломляющей картиной, что не сразу заметил маленького человека, стоящего прямо перед ним.

– Я Йесеф, старейшина куратака и хранитель библиотеки. Добро пожаловать. – Мужчина был одет в простую темно-синюю тунику, поверх которой он носил белый плащ с коричневой каймой.

– Рад познакомиться с вами, сэр, – сказал Квентин, несколько разочарованный. Он ожидал увидеть кого-то похожего на короля или статного дворянина, а не малорослого лысеющего человека, который к тому же слегка прихрамывал, ведя его мимо полок.

– Идемте, нам есть о чем поговорить и что посмотреть. – Йесеф остановился между двумя высокими полками, и сказал: – Я с первого взгляда распознаю любителя книг.

Квентин что-то сбивчиво забормотал, но слова, приходившие на ум, ничего не значили – сильное ощущение захватило его. Как будто он уже был здесь, видел это… именно так… где-то, когда-то – возможно, давным-давно. Он уходил, а теперь вернулся.


Глава двадцать третья

Нимруд думал. Он сидел на своем огромном черном троне, забившись в угол. Трон явно был ему велик. Разгневанный новостями принца Джаспина, он тем не менее считал, что случайная встреча Тейдо и капитана Пиггина очень ему на руку, она давала возможность покончить с надоедливым отшельником Дарвиным раз и навсегда. Этот Дарвин мешался ему как кость в горле. Постепенно у некроманта начал складываться новый план. Он вызвал слуг и приказал принесли ему ключи. Слуги с неуклюжей поспешностью бросились исполнять приказание, главное – не рассердить своего гневливого господина.

– Скажи Эйриху, что я спускаюсь в темницу и буду ждать его там, – рявкнул Нимруд дрожащему слуге с ключами. Он выхватил большое кольцо с ключами из рук слуги и, словно летучая мышь, слетел с трона и выскочил из зала. В дальней части подземелья его уже ждал Эйрих, человек почти настолько же испорченный, как и его хозяин. Нимруд стал тыкать ключом в ржавую замочную скважину, и Эйрих поспешил прийти ему на помощь.

– Позвольте мне, хозяин, – прохрипел щербатым ртом смуглый Эйрих. Он отобрал ключи у Нимруда и через несколько секунд распахнул неподатливую дверь. Нимруд вошел в темную камеру, хлопнул в ладоши, и огонь перескочил с его пальца на факел в железном кольце на стене. Он вынул факел, передал его Эйриху и знаком дал понять, чтобы тот шел впереди. В противоположной стене камеры притаилась вторая дверь. Она вела в узкий коридор, по обе стороны которого располагались камеры. Нимруд с Эйрихом дошли до конца коридора и начали спускаться по ступеням. Камера, располагавшаяся в самом низу, походила на склеп. Войдя, Нимруд снова хлопнул в ладоши, и в камере разом вспыхнули факелы. Их свет явил девять массивных каменных столов, стоявших рядами по три. На шести из них лежали могучие рыцари в сверкающих доспехах, с мечами на груди и щитами на плечах. Они спали смертным сном, но готовы были в любую минуту подняться и выполнять команды их повелителя. Тела их имели пепельный оттенок, свойственный мертвецам, глаза глубоко запали.

– Легион смерти, – прошипел Нимруд. – Посмотри на них, Эйрих. Ужасно, правда? Скоро я подам сигнал, и моя армия восстанет. С ними я завоюю мир. Кто им сможет противостоять? Самые отважные рыцари, которых когда-либо видел мир. Он пошел среди каменных возвышений, громко называя имена: – Хестлерид, Воргил, Юниус, Хеннет, Жоффрик, Ллевин...

Эйрих указал на три пустых постамента.

– А эти места для кого? Число же должно быть завершенным…

– Вот место для Ронсара, и он был бы сейчас здесь, если бы Пиггин со своей командой не опростоволосился. Ладно, дам им еще один шанс. А вот это для короля Эскевара, он будет командовать моим Легионом. Скоро, очень скоро он присоединится к своему новому воинству. Пока он еще не угас, сопротивляется, воля у него сильная. Но моя сильнее, так что скоро он станет моим. Ты посмотри, как они спят; даже в смерти не расслабляются, готовы встать по первому зову. – Глаза некроманта заблестели от волнения, когда он смотрел на дело своих рук.

– А для кого последняя плита, великий? – спросил Эйрих. Он и сам был мастером черной магии, но значительно уступал Нимруду в силе.

– К сожалению, это место пока останется пустым. Здесь должен был лежать великий рыцарь Марсант, но он погиб в той вздорной войне против Горра, и невежественные варвары сожгли его тело. Но все-таки пустовать это ложе не будет, число воинов я доведу до конца. Тейдо, этот проклятый ренегат, займет свое место. Не сомневаюсь, он еще скажет мне спасибо за честь послужить королю в смерти, как когда-то служил ему на поле битвы при жизни.

– И как же вы намереваетесь это сделать?

– А-а, разве я не говорил тебе? По милости богов мне повезло. Мой Пиггин заметил, как он бродит по пристани, ищет корабль до Карша – они сами сюда придут! А раз им так хочется умереть, я их не подведу. Пиггин в лучшем виде доставит их к месту назначения. И с любезностью, которой они не ожидают. Ха!

Лицо Эйриха мерцало в тусклом свете факела. Он восторженно смотрел на повелителя, думая о том, как же умен его господин. В итоге он низко поклонился и сказал:

– Вы будете править миром, великий Нимруд!


* * *


Над гаванью Бесту еще долго держались дождь и туман. Солнце прорвалось внезапно, и все моряки, жившие в гостиницах и тавернах, высыпали на причалы со своими скудными пожитками. Им не нужно было подавать особую команду, они и так все знали. Следующую ночь они проведут на своих судах, а с рассветом уйдут в море.

Солнце только еще решило показаться над горизонтом, а Тейдо уже рассаживал отряд в лодке. Корабли устремлялись к выходу из гавани, чтобы раньше других пройти горловину. Дарвин и Алинея слышали, как матросы перекликаются с борта на борт, как капитаны ругаются на команды, утратившие за зиму навыки слаженной работы, как плещут весла в зеленой воде. Горбатая спина острова Тилдин вырисовывалась из тумана, повисшего над Бесту подобно тонкой кисее. Чайки кричали, жалуясь на суету в гавани. Трейн стоял на носу лодки, командуя гребцам, а Тейдо сидел на корме, следя за уплывающей назад землей.

– Ты задумался, храбрый рыцарь, – заметила Алинея, с беспокойством глядя на мрачные черты лица Тейдо. – Что тебя заботит в такое утро? Мы наконец-то отправляемся в путь.

– Я плохо спал, моя леди. Страшный сон видел. Проснулся в ознобе, но сна не помню. Он растаял с рассветом. Осталось только чувство обреченности.

Дарвин слушал друга, кивая и теребя бороду.

– Пожалуй, и я чувствовал себя не в своей тарелке этой ночью. Мне кажется, это подтверждает, что мы на правильной дороге. Иногда нам приходится искать самые невозможные пути. Просто надо помнить, что бог ведет нас своим путем, часто таинственным и всегда непредсказуемым.

– Так мы и идем, и никто нас не остановит, – ответил Тейдо, расправив плечи. – Что бы ни случилось, боги не застанут нас сидящими без дела. Главное – двигаться.

– Я надеюсь, что мы успеем, – сказала королева. Она отвернулась и замолчала.

– Скоро Джаспин и регенты соберут совет. Принц много сделал, чтобы купить себе корону, теперь осталось только руку протянуть, – сказал Тейдо.

– Да время подгоняет. Надо торопиться, – кивнул Дарвин. – Я буду молиться, чтобы мы достигли цели. Мой Бог – бог праведности, он любит справедливость. С его помощью нас ждет удача.

– Хорошо сказано, святой отшельник. Я часто забываю, что Бог, которому ты служишь, не такой, как боги прошлого. Но я все равно предпочитаю доверять своей руке и своему мечу, отстаивая справедливость.

– Руки со временем теряют силу, мечи теряют заточку. Вот тогда самое время вспомнить, где источник твоей силы, и у кого в руках меч, который никогда не затупится.

Алинея, внимательно слушавшая разговор, сказала:

– Святой отшельник, расскажи о своем Боге. Он, кажется, сильно отличается от тех капризных бессмертных, которым издавна поклоняется наш народ. Как думаешь, мне можно рассказывать о нем?

– Конечно, моя госпожа. Он не отказывает никому, кто к Нему приходит, а для меня было бы честью наставлять такую мудрую и прекрасную даму, как вы. К тому же во время плавания нам все равно нечего делать, вот у нас и будет случай поговорить о Боге, – сказал Дарвин, довольный тем, что у него будет повод порассуждать на любимую тему.

Как раз в это время лодка подошла к борту корабля капитана Пиггина.

– Пассажиры прибыли! – крикнул Трейн, хватаясь за веревку, свисавшую с гакаборта. Над леером появилось косоглазое лицо; человек пристально посмотрел на них и снова исчез. Затем с борта корабля упал штормтрап, гребцы на лодке быстро закрепили его. Трейн вскарабкался по лестнице и протянул руку остальным. Когда все собрались на палубе, появился Пиггин.

– Все на борту? Да, ну... извините, я не знал, что нам доведется встречать даму. Польщен. Сюда, – сказал капитан; Тейдо показалось, что он спешит убрать пассажиров с палубы. – Я провожу вас в ваши каюты. – Пиггин на ходу знаком дал команде приказ отчаливать. Ни Тейдо, ни Трейн не заметили сигнала, и не увидели нескольких членов команды, крадущихся сзади с веревками. – Моя «Серая чайка» – судно небольшое, тесное. Но я все же надеюсь, что каюты вам подойдут. – Пиггин указал на трап, ведущий в трюм корабля.

– Других пассажиров нет? – поинтересовался Тейдо.

– Нет, мы вообще редко берем пассажиров, но для вас сделали исключение, милорды. – С этими словами капитан пригласил их спускаться вниз по трапу. Не успел Тейдо, шедший последним, достичь нижней ступеньки, как Пиггин захлопнул дверь и крикнул злорадно: – Приятного вам плавания, милорды!

Прежде чем Тейдо успел броситься вверх по трапу к двери, раздались звуки задвигаемых засовов и щелчки замков. Путешественники снова оказались пленниками. Тейдо заколотил в дверь кулаками.

– Открой дверь, негодяй! Именем Короля! Открой, говорю! – Из-за двери послышался презрительный смех, и пленники услышали удаляющиеся шаги. Они остались одни. – Ну вот, попались, – произнес Тейдо. – Это я виноват. Мне бы послушаться Трейна…

– Да и мне надо было соображать получше, – сказал Трейн. – Ладно, давайте думать, как быть дальше…

В этот момент из-за сложенных друг на друга бочек донесся тихий стон.

– Так, мы тут не одни. Только чудовища нам не хватало! – сказал Трейн напряженным шепотом.

– Лучше слушай... – остановил его Тейдо. Звук раздался снова, сначала он был совсем тихий, едва слышный, словно у стены лежало раненое животное.

– Чудовище здесь ни причем, – решительно сказала Алинея. – Это мужчина. Он ранен. – На ощупь находя путь в темном трюме, освещенном только решетчатым люком в середине палубы, прямо у них над головой, Алинея медленно обошла гору бочонков. Остальные напряженно двигались за ней. Наконец они увидели человека, распростертого на куче грязных тряпок и канатов. Мужчина вгляделся в своих товарищей по заключению, откинул забинтованную голову и закатил глаза. Похоже, в обмороке.

Королева всмотрелась.

– Я знаю этого человека, – сказала Алинея, наклоняясь к раненому. Она осторожно взяла забинтованную голову человека и немного приподняла его плечи. – Неужели?..

– Кто это, моя леди? – спросил Трейн. – Вы действительно его знаете?

– Еще как! – воскликнула королева. В это мгновение корабль изменил курс и слабый свет из люка упал прямо на лицо мужчины. – Это Ронсар! –королева Алинея заботливо держала в объятиях голову великого рыцаря.

– Верно! Ронсар! – вскричал Трейн. – Клянусь богами! Так и есть!


Глава двадцать четвертая

– Ты напрасно стоишь там и молчишь, молодой сэр, – заметил Йесеф. – Хочешь что-то сказать, но язык не поворачивается?

Квентин, пораженный не существующим воспоминанием о том, как стоял на этом самом месте и разговаривал с невысоким человеком, действительно замер. Но чувство прошло, как облако, закрывающее солнце, и Квентин снова пришел в себя.

– У меня возникло чувство, что я уже был здесь раньше, и тебя видел, – сказал он, слегка помотав головой. Старейшина куратаков понимающе улыбнулся и кивнул.

– Возможно, это еще одна причина, по которой я должен с почтением относиться к такому гостю. – Он повернулся и повел Квентина между стеллажами. – Здесь вся моя жизнь, – сказал Йесеф, указывая на ряды книг. Он коротко рассказал о работе, которая шла в огромной библиотеке. Квентин слушал с восторженным вниманием, очарованный всем, что он видел, и не мог (да и не хотел) отделаться от ощущения, что его место здесь, что он вернулся домой. Вскоре они дошли до ряда копировальных столов, где ученые куратака усердно работали над рукописями, делая заметки, переводя тексты. Йесеф прошел вдоль столов, останавливаясь у каждого, чтобы сказать слово поддержки или ответить на вопрос. А затем он ввел Квентина в собственную рабочую комнату. Из обстановки здесь имелся лишь стол, заваленный свитками, и три стула, один из которых тоже нес на себе целую кипу книг. Свет лился в комнату из круглого светового люка вверху. Йесеф придвинул один стул и махнул Квентину на другой, потом он закрыл дверь. Сразу стало уютнее.

– Итак, Молена сказала, что у тебя есть вопросы, на которые могу ответить только я. Ну, давай попробуем, – кивнул он, ободряюще улыбаясь. На мгновение Квентин забыл обо всяких вопросах, но тут же вспомнил, хотя теперь они уже не так занимали его.

Квентин рассказал Йесефу о разногласиях между Тейдо и Дарвином и о нежелании Тейдо идти в Декру. Он закончил словами:

– ... хотя я не понимаю, чего он боялся? Здесь же наверняка только хорошее. – Он помолчал и добавил: – Хотя я сейчас подумал, что опасность кроется не в месте назначения, а в причине, по которой Дарвин хотел попасть сюда.

Йесеф улыбнулся.

– Быстро соображаешь! Я бы и сам лучше не сказал. Ты прав, нет здесь никакой опасности, – он махнул рукой, – так, суеверная болтовня, чтобы детей пугать. Но мы никого не отговариваем. Нам же лучше, чтобы мир сидел себе в сторонке и не мешал нам работать. Но у Тейдо были другие соображения. Это не он не хотел сюда идти, он не хотел, чтобы сюда шел Дарвин. – Йесеф встал и начал ходить по комнате, заложив руки за спину, как учитель, наставляющий ученика. – Декра – это место силы, одно из последних на земле. Дарвин знает это, и Тейдо знает. – Он усмехнулся. – Твой друг-отшельник – человек удивительных талантов. Ты пока плохо его знаешь. Когда-то он пришел к нам как Верховный жрец храма Ариэля. Тогда он совершал паломничество, искал знаний. Он верил, что только знание может преобразить человека, сделать его бессмертным, возвысить до уровня богов. Тут у нас он понял, как сильно ошибался. Человека послабее это сокрушило бы, но не его. Его сила только росла, он расставался с прежними убеждениями, как только появлялись новые. За три года он узнал все, чему мы могли его научить. Он вернулся к себе в храм и отказался от своего положения и от своей веры. Его чуть не убили, и убили бы, если бы не боялись скандала. – Йесеф остановился, сложил руки на спинке стула и посмотрел на Квентина. – Тогда Дарвин вернулся к нам, но ненадолго, хотя мы умоляли его остаться и присоединиться к нашей работе. Но у него были куда более важные дела – ему открылся Бог. Он вернулся только затем, чтобы отказаться от земной власти. Будучи верховным жрецом, он долго изучал магию колдунов, искусство волшебства, и достиг больших высот. Но понял, что это путь смерти. Он оставил свою силу здесь, где никто не использует ее во зло. А ведь опасения были не напрасны. Вскоре Нимруд восстал против Короля и его королевства. Тогда Дарвин и задумал вернуться сюда, чтобы использовать свою силу для добрых дел. Он хотел встретиться с Нимрудом один на один. – Йесеф грустно улыбнулся. – Однако этому не суждено было случиться.

Слова старейшины не сразу дошли до Квентина, но когда он осознал их смысл, то не мог не воскликнуть:

– Но что же с ними будет?! Они же пошли в логово врага безоружными!

– Да, пошли. Безоружными, но не без охраны. Мы не могли позволить нашему почтенному другу так рисковать. Это могло погубить его. Тейдо видел угрозу, но неотчетливо. Он знал, что если Дарвин вернется сюда, то, скорее всего, это будет означать для него смерть.

– И все-таки он передумал. Почему?

Йесеф пожал плечами.

– Мне кажется, на него сильно подействовала угроза, исходящая от Гончих, и настойчивость Дарвина. Но это неважно. Мы не одобрили их план. Сила здесь и здесь останется.

Квентин не хотел поддаваться эмоциям, но страх за друзей и беспокойство за их безопасность не давали покоя.

– Как же вы могли их отпустить! – едва не закричал он, вскакивая со стула. Квентин ничего не знал о Нимруде, только то, что одно упоминание его имени повергало всех в трепет. Ему казалось (и он был недалек от истины), что колдун был причиной всех бед, терзающих землю. Сам он пока не испытал на себе злых чар черного мага, но в его сознании, помимо воли, сформировался образ не человека, а злобного монстра. И как раз этого-то монстра искали его друзья, да еще лишенные силы Дарвина. – Как ты мог позволить им уйти? – на этот раз уже тихо, с безнадежность в голосе спросил он.

– Интересно, а как мы могли помешать им уйти? – ответил Йесеф.

– И что же теперь будет? – Квентину рисовался худший из возможных исходов. – Они же не могут противостоять Нимруду...

– Твои друзья не одни. Бог идет с ними. – Йесеф успокаивающе улыбнулся. Он произнес это так просто, с такой убежденностью, что Квентину отчаянно захотелось ему поверить. Но его собственные сомнения и все, что он видел в Храме, не дало этой вере укорениться, наоборот, лицо его исказила горестная гримаса.

– Ну и что из того? – воскликнул он. – Боги о нас не заботятся! Наши жизни для них ничего не значат, – горько продолжал он.

– Отчасти ты прав, но истина намного сложнее. – Йесеф подошел ближе и пристально посмотрел в глаза Квентина. – Всевышний Бог един. Боги земли и неба – всего лишь мякина под ветром его силы. Они не могут сопротивляться этому могучему ветру. Их сила слабеет.

– Но чем твой безымянный бог отличается от всех остальных?

– Тем, что ему не все равно.

Квентину снова отчаянно захотелось поверить, ради своих друзей. Но годы обучения в Храме, все его прежние убеждения погасили любую искру надежды на то, что сказанное Йесефом может быть правдой.

– Хотел бы я поверить тебе.

– Не бойся за своих друзей, – сказал Йесеф, успокаивающе положив руку на плечо Квентина. – Бог держит их на своей ладони.

– Они же погибнут! – горестно прошептал Квентин, представив, как его друзья сами идут на встречу с ужасным Нимрудом, беззащитные...

– Верно, их могут убить, – кивнул Йесеф, – но не уничтожить. Есть кое-что похуже смерти, я думал, ты знаешь. Для Дарвина хуже снова взять свою власть, отданную много лет назад. В конце концов, она бы уничтожила его. Он стал бы таким же, как Нимруд, то есть тем, что он ненавидел больше всего на свете. Согласись, это хуже почетной смерти. Скажи, пожалуйста, ты и в самом деле считаешь, – небрежно заметил старейшина куратака, – что твое присутствие изменило бы ситуацию?

Это был удар. Щеки Квентина горели от стыда.

– Да кто я такой, чтобы что-то менять в этом мире? – грустно ответил он. – Я никто. Совсем никто.

– Зато ты способен глубоко чувствовать, Квентин, – успокоил Йесеф. – Ты молод, порывист. Твое сердце говорит раньше головы. Но так будет не всегда.

– Неужели я ничем не могу им помочь? – спросил Квентин. Он чувствовал себя беспомощным и бесполезным.

– Это так важно для тебя? – Старейшина пристально посмотрел на него. Квентин молча кивнул. Он очень надеялся, что Йесеф поможет ему найти выход. – Наверное. Я тебя понимаю. Пути Господни действительно неисповедимы. Хорошо. Я задам этот вопрос на Совете старейшин. Среди нас есть те, кто лучше меня понимает, как рука бога управляет временем и жизнями людей. Посмотрим, что они скажут.

Квентина очень обрадовала такая перспектива, надежда вспыхнула в его сердце с новой силой. Оставив Йесефа заниматься своими делами, он с облегчением почувствовал, как упало с его плеч тяжелое бремя. Он еще не знал, к чему приведет это чувство, и в это время старейшина окликнул его.

– Квентин, в тебе скрывается больше, чем видно на первый взгляд. Я понял это еще до того, как ты заговорил. Когда сделаешь все, что назначено тебе судьбой, обещай мне, что вернешься и сядешь рядом со мной… я многому тебя научу.

Той ночью Квентин во сне опять летал.


Глава двадцать пятая

Принц Джаспин созвал своих сторонников в большом зале замка Эрлотт. Солнце стояло уже высоко, как и положено весной в эти часы. Беспокойство принца усиливалось с каждым днем: глубокая задумчивость сменялась угрюмостью, и даже в компании он не становился веселее. Морщинки возле кончиков губ говорили о беспрестанных заботах.

– Я решил, что Совет регентов должен состояться в течение двух недель, – заявил Джаспин собравшимся рыцарям и дворянам. Многие покинули замок Эрлотт, – их ждали дела, но оставшихся по воле принца было еще достаточно. Они требовали, чтобы Совет собрался раньше, не в середине лета, как должен был, а прямо сейчас.

– Сир, мы против переноса сроков, – высказался лорд Нейлор. Он и его сосед, лорд Холбен, одни осмеливались открыто противостоять принцу. Сам Нейлор, главный регент Совета, совсем не питал к принцу дружеских чувств. Нашлись даже те, кто поддержал лорда Нейлора, они кивали и пихали друг друга локтями. – Сроки проведения Совета были установлены много лет назад, и нет никакой необходимости их менять. Совет выполнит свой долг вовремя и без недостойной спешки. – Лорд сухо усмехнулся, прекрасно понимая, в какой опасности он находится из-за своего мнения. – Не вижу причин для переноса сроков созыва Совета.

Принца очень раздражало мнение, противоречившее его амбициям.

– Как я сказал, так и будет сделано, – твердо сказал он. – И вы, милорд, проследите, чтобы эти сроки не нарушались. – Джаспин устремил на Нейлора ледяной взгляд, а затем оглядел каждого по отдельности, спеша бросить вызов до того, как вызов бросят ему. – Проследите за тем, чтобы отсутствующие получили извещения, и укажите, что Совет соберется здесь, в Эрлотте, а не в Пейджете.

– Я не принимаю ваши предложения, – холодно ответил лорд Нейлор; видно было, что он с трудом сдерживается. Принц то ли не знал, то ли не понимал, что усложняет ситуацию, запугивая главного советника регентов. Но таков уж был Джаспин – если он во что-то вцеплялся, то оторвать его было не проще, чем дворнягу от кости.

– Ваш отказ будет равнозначен отказу от должности. Вас могут заменить.

Его приспешники лихорадочно соображали, как теперь поступить. Они бы рады избрать принца королем, но идея о переносе места проведения Совета оказалась слишком неожиданной. Одно дело отдать голос за принца как велит традиция, в зале Совета, и совсем другое – делать это в незнакомой обстановке. А Джаспин об этом и не думал. Ему все равно нельзя было присутствовать на Совете, и он просто хотел побыстрее узнать результат, а не ждать несколько дней, пока гонец доберется из Пейджета. Идея собрать Совет прямо здесь, у него в замке, была воспринята холодно, даже если бы не было мнения лорда Нейлора. Подумай Джаспин об этом заранее, или обладай такой же расчетливой головой, как у Онтескью, он бы отказался от этого плана. Но теперь дело зашло слишком далеко. Джаспин хотел настоять на своем.

Холбен и главный регент кратко переговорили.

– Я исполню ваш приказа, милорд, – стиснув зубы, проговорил Нейлор. – Но как бы вам не пришлось пожалеть, что вы настояли на своем. – Он повернулся и пересек комнату, провожаемый мрачным взглядом Джаспина. – С вашего позволения, сэр, – бросил он, не оборачиваясь, и вышел из зала.


* * *


Пленники в трюме слышали изредка только проклятья матросов, занимавшихся своими делами на палубе, и шум волн, бьющихся о корпус корабля. За четыре дня, проведенные в море, их кормили дважды – да и то, только хлебом грубого помола, – зато воды было вдоволь – бочки у стен были с водой. Королева Алинея смогла привести Ронсара в чувство. Благодаря ее заботам и искусству врачевания Дарвина рыцарь клялся, что чувствует себя лучше с каждым часом. Алинея настояла, чтобы он оставался в постели, хотя, воодушевленный близостью друзей, Ронсар не очень прислушивался именно к этой части ее просьб. Им было о чем поговорить.

– Мало удовольствия говорить об этом, моя госпожа – Ронсар лежал, опираясь на локоть, – но судьба Короля меня сильно заботит. Нимруд – хитрый змей; он владеет множеством заклятий. Некоторые из них смертельно опасны.

– Он склонил принца Джаспина к предательству и, должен сказать, это было нетрудно, – сказал Тейдо. – Я слышал, что Нимруд собирает армию; хотя кто или что будет сражаться за него, не могу представить. В Элсендоре поговаривают о Легионе Мертвых.

– Только не это! – ахнула Алинея. – Даже думать об этом не хочу.

– Он действительно настолько силен, чтобы поднимать мертвых? – спросил Трейн.

– К сожалению, да, – ответил Дарвин, – и мы вряд ли сможем ему помешать.

– Ничего, найдем способ, – зловеще пообещал Тейдо, и глаза рыцаря полыхнули ненавистью. – Остановим Нимруда, – моя жизнь тому залогом.

– Если бы я мог держать меч, – простонал Ронсар. Его каменные черты боролись с болью, он попытался подняться.

– Пожалуйста, добрый Ронсар, отдохни, если можешь, – сказала Алинея, нежно положив руки ему на плечи.

– Охти мне, – причитал Ронсар, – будь у меня хоть десять мечей, но когда надо – ни одного нет.

– Скоро, боюсь, слишком скоро, у тебя не будет недостатка в клинках, – вздохнул Дарвин. – Тебе еще предоставится шанс, Ронсар. А до тех пор успокойся и молись, чтобы силы вернулись. – Дарвин говорил тихо и неотрывно смотрел в затуманенные глаза Ронсара. Рыцарь покачал головой, и его веки слабо дрогнули. Он откинул голову назад и через несколько мгновений уже спал. – Если бы у меня была такая же власть над нашими врагами, как над ранами храбрых рыцарей, – вздохнул Дарвин.

Трейн посмотрел на отшельника широко открытыми глазами, полными благоговения.

– Могу поручиться, этой силы хватило бы для многих дел. Например, зачаровать этого Нимруда, чтобы он уснул. А что? С Ронсаром же у вас получилось!

– Если бы я мог. Но нет, моя сила другого рода, она целительная, хотя при необходимости ее можно использовать и для других целей. Однако если я подумаю только, чтобы с ее помощью повредить кому-то, даже Нимруду, я мгновенно лишусь ее. Она может быть использована лишь для одного. – Он замолчал, глубоко задумавшись, а затем горестно продолжил: – Но что можно сделать с помощью зелий и трав? Впрочем, идите все сюда, у меня появился план…

Через некоторое время пленники услышали, как щелкает ключ в замке. С грохотом свалились цепи, дополнительно державшие дверь, и ослепительный свет ворвался в трюм.

– А ну, сдайте назад! Надеюсь, мои пассажиры довольны своими прекрасными покоями? – Голос принадлежал капитану Пиггину, это его дородная фигура неторопливо спускалась по крутому трапу в сопровождении двух головорезов. – Дай им еды, – приказал он одному из мужчин. Другой остался стоять на страже.

– Клянусь Зоаром! Я... – начал Трейн, вскакивая на ноги. Тут же в руке охранника сверкнул нож.

– Не стоит угрожать тем, от кого зависит твоя жизнь, – предупредил Пиггин. – Мои люди не такие сдержанные. Они убивают просто чтобы скоротать время. – Трейн медленно отступил.

– Что тебе надо, пират? – небрежно спросил Тейдо.

– Зашел пожелать вам приятного путешествия. – Он бросил похотливый взгляд на Алинею. – Нам осталось идти два дня. – Он махнул рукой, и матрос поставил железный котел и бросил пару буханок хлеба на грязный пол трюма. Пиггин повернулся, собираясь уходить. – Приятного аппетита! – Он издевательски рассмеялся и поднялся по ступенькам. Охранник оставался неподвижен, ловя каждое движение пленников. Капитан ушел, вслед за ним ушли охранники. Цепи встали на место, и они услышали насмешливый голос капитана Пиггина через решетку: – Два дня! Советую их запомнить. Это будут ваши последние дни.

– Подумать только, я заплатил этой скотине за проезд, – пробормотал Трейн, когда Пиггин ушел.

– Он всего лишь отвезет нас туда, куда мы хотим попасть, – заметил Дарвин.

– Правда, мы рассчитывали попасть туда несколько иначе, – ответил Тейдо. – Впрочем, за два дня может многое произойти.


Глава двадцать шестая

Предзакатный свет заливал небо оттенками багрового, а края туч окрашивал в фиолетовый и синий цвета. Квентин шел между Моленой и Толи. Он немного нервничал. Впереди маячил изящный силуэт храма Арига. На Молене была неожиданная белая мантия, отороченная серебром; седые волосы были аккуратно зачесаны назад и ниспадали по спине. Квентин смотрел на свою привычную сиделку и думал, что с ней этой ночью произошло что-то значительное. Она казалась сильно моложе своих лет, руки стали гладкими, морщины разгладились, а лицо испускало едва заметное сияние; раньше он такого не замечал. «Да, это именно я и никто другой», – говорил ее взгляд, обращенный на спутников. Квентин смущенно проговорил:

– Ты сегодня такая красивая, Молена.

Она рассмеялась.

– Это ты так говоришь, потому что не встречался с нашими молодыми женщинами.

Квентин с удивлением понял, что вообще не встречал пока ни одной молодой женщины, а может, не замечал. Утром они с Толи собирались уехать. Квентин перевел глаза с улыбки Молены на сосредоточенного Толи и только сейчас обратил внимание, что джер одет в небесно-голубую мантию поверх белой туники, расшитой серебром. Ну, чисто пелагийский принц, такой же смуглый и с черными блестящими волосами. Он ни в какую не желал отказываться от своих кожаных одеяний, а тут, поди ж ты, вполне привычно чувствует себя в новом убранстве.

Но даже такое непривычное зрелище не могло отвлечь Квентина от беспокойных мыслей. Они ведь шли в храм не просто так. На особой храмовой службе юноше предстояло получить некий дар, или, как объяснял Йесеф, Благословение Арига. В какую форму будет облечено благословение, Квентин даже не догадывался.

– А-а, вот и ты, – сказал Йесеф. Сначала Квентин его не увидел. Он смотрел на узкую центральную башню храма. Люди, одетые с той же простой элегантностью, что и Молена, и Йесеф, сходились к храму. – Пойдем, я отведу тебя к вашим местам.

Квентин молча пошел за ним. Он был слишком занят, вертя головой по сторонам. Хор начал петь, едва они вошли. Йесеф вел их быстро. Сквозь промежутки между большими гобеленами Квентин видел, что храм почти полон. Они обошли полукруглый зал и подошли к боковому входу, где трое мужчин в длинных белых одеждах наблюдали за полудюжиной молодых людей, несущих большие подсвечники из полированного золота. Один из жрецов, а именно так их определил для себя Квентин, протянул белую одежду Йесефу, и тот накинул ее поверх своей.

– Теперь, – сказал он, – мы готовы. Квентин, следуй за мной и делай, как я говорил. Молена, ты и Толи можете занять свои места в первом ряду. Будете слушать службу оттуда.

Трое старейшин выстроились в линию. Йесеф встал позади них, а Квентин за ним. Молодые люди со свечами заняли места по обе стороны от них, образуя, как показалось Квентину, впечатляющую процессию. По широкому проходу они двинулись к возвышению, за которым висел большой золотой гобелен, ярко сверкавший в свете свечей. За большим каменным алтарем стояли полукругом скамьи. Поднявшись по ступеням, старейшины направились заняли свои места, а люди со свечами расставили подсвечники вокруг алтаря. Йесеф сел в центре круга, а Квентин – по правую руку от него.

– Слушай внимательно и делай, как я говорю, – наставлял старейшина Йесеф. – Сначала мы будем просить Единого услышать наши молитвы. Затем старейшина Тему скажет людям короткое слово. А потом настанет наша очередь. Ты пойдешь за мной в святое место.

Квентин кивнул, а хор пел дальше. Один из старейшин поднялся на алтарь (Квентин для краткости использовал знакомые аналогии). Вокруг ровно горели свечи.

– Могущественный Перан Ним Перано, Царь царей, Ты, кто всегда слышит наши молитвы, услышь нас сейчас...

Квентину показалось, что призыв ему знаком по службам в его храме, и в то время он отличался от слышанных им ранее в Наррамуре. Похожим по стилю, но совсем другим по тому, как это произносилось. В голосе говорившего он не услышал ни страха, ни показного проявления смирения. Старейшина говорил просто и с уверенностью, что его голос будет услышан богом, так же явственно, как слышали его сотни людей, заполнивших святилище. Квентину стало неловко, он подумал, что бог и правда слышит слова старейшины, и наблюдает за ними. Чувство это удивило Квентина, ему ни разу не доводилось думать так о боге. Мысль тут же вызвала в нем всплеск эмоций. Служба шла своим чередом, а он размышлял над этими неожиданными для него вещами, и чуть не пропустил момент, когда Йесеф встал после того, как замолчал старейшина Тему. Оказывается, он грезил наяву и теперь, вскочив вслед за Йесефом, слышал еще отголоски пения и слов священного текста. Теперь он шел к алтарю вслед за Йесефом.

– Добрые друзья, – обратился Йесеф к людям в храме. Квентин видел сотни глаз, устремленных на него. – Мы собрались сегодня, чтобы даровать этому молодому человеку, пришельцу, Благословение Арига. – Многие в храме одобрительно закивали. – Мы будем молитвенно просить для него этой милости. – Йесеф подал знак служителям, они взяли подсвечники и направились за алтарь, Йесеф и Квентин последовали за ними, замыкали шествие остальные старейшины. Приблизились к чудесному золотому гобелену, двое людей со свечами выступили вперед и отодвинули гобелен в сторону. Открылся узкий дверной проем. Йесеф вошел. Дальше коридор вел во внутреннюю комнату, напоминавшую гробницу. Пустая. Вырезанная из камня с каменной полкой, идущей по всей длине дальней стены. Никаких символов или украшений. Молодые люди расставили подсвечники. Квентин услышал тихий плеск воды и увидел в одном конце продолговатой комнаты небольшой фонтан, мирно плещущийся в чаше, выдолбленной в полу. Старейшины встали вдоль каменной полки, и Йесеф потянул Квентина к фонтану.

– Встань на колени, – посоветовал он. Квентин опустился на колени перед фонтаном и почувствовал прохладу, исходящую от камня. Он слышал, как дышат старейшины у него за спиной, как мирно журчит фонтан, танцующий в своей чаше.

– Это место силы, центр преданности Арига, здесь молодые арига получали благословение, когда достигали совершеннолетия. Потом они еще не раз получали благословения, но это, первое, было особенным. Его передавали не старейшины, а Вист Оррен, сам Всевышний. Оно оставалось с ними на протяжении всей жизни, становилось частью их самих. Они не стремились заслужить его, оно не требовало ритуала очищения. Благословение – это дар Бога. Все, что требовалось от молодого арига, – это искреннее сердце и желание получить благословение. Как ты считаешь, есть у тебя другая причина получить Благословение Арига?

Квентин повернулся и с удивлением посмотрел в глаза старейшины.

– Нет, – тихо ответил он. – Я просто хочу получить Благословение.

– Да будет так! – торжественно произнес Йесеф. Подняв руки над головой Квентина, он заговорил: – Всевышний Господи, перед Тобой Твой последователь. Наставь его Своей мудростью, благослови его.

Квентина поразили простые слова молитвы и будничность тона, с которым произносил ее старейшина – обычная просьба, высказанная со спокойной уверенностью. Йесеф наклонился к фонтану и зачерпнул воды ладонями.

– Пей, – предложил он, протягивая Квентину воду. Юноша отпил глоток, а Йесеф коснулся его лба влажными кончиками пальцев. – Вода – символ жизни; всем живым существам нужна вода, чтобы жить. И потому она – символ Создателя Жизни, Виста Оррена. Закрой глаза, – приказал Йесеф и затянул какую-то древнюю песнь. Сначала Квентин не узнал слов; голос старейшины странно отражался от каменных стен. По мере того, как Йесеф выпевал молитву, звук нарастал, и Квентин понял, что остальные тоже поют. Это была песня о Боге и его обещании быть среди своего народа и направлять его пути. Квентину песнь показалась трогательно-простой, и он начал повторять ее слова про себя. Песнь Йесефа постепенно сошла на нет, и вместо нее Квентин услышал голос.

Был ли это голос Йесефа или чей-то другой? Он не мог сказать, это мог быть даже его собственный голос. Казалось, голос говорил прямо с тем, что таилось глубоко внутри юноши, а потом Квентин неожиданно для себя заснул. Во сне он так и стоял на коленях на прохладном каменном полу, но вокруг простирался огромная яркая долина. Она переливалась в медовом свете, у которого не было источника – казалось, светится золотистый туман, висящий над травой. Пахло сосной, и к этому крепкому запаху примешивался легкий аромат свежей травы. Небо над головой нависало нежно-голубой дугой, цвета его то и дело менялись, но общая картина оставалась все той же. Солнце неподвижно застыло в небе, но и без него воздух над долиной казался пропитанным светом. Ручей с удивительно чистой водой журчал рядом, его музыку хотелось слушать бесконечно. Вода плескалась и танцевала, как живая, скользя по гладким круглым камням. Вся сцена была пропитана миром и благоденствием.

Что-то внутри Квентина откликнулось на это зрелище, словно открылся источник радости. Сердце забилось, словно пытаясь вырваться на свободу и воспарить на легких крыльях счастья. Голос, который он уже слышал, снова обратился к нему:

– Квентин, ты знаешь меня? – Квентин огляделся с некоторым страхом. Поблизости никого не было; он был совершенно один. Но голос продолжал: – В тишине ночи ты услышал мой голос, и в глубине сердца искал мое лицо. Ты искал меня в ложных храмах, но я не в обиде.

Квентин вздрогнул и тихо спросил:

– Кто Ты? Скажи мне, как мне именовать Тебя?

– Я – Создатель, Единый, Всевышний. Боги, знакомые тебе, трепещут в моем присутствии. Они – тени, слабый туман, мое дыхание разгоняет его. Никто не достоин твоей преданности, кроме меня.

Квентин понял, что слышал этот голос много раз прежде, или жаждал услышать – в темноте своей храмовой кельи. Он узнал этот голос, хотя никогда не слышал его так ясно, так отчетливо прежде.

– О, Всевышний, позволь твоему слуге увидеть тебя, – взмолился Квентин.

В тот же миг долину залил такой яркий белый свет, что Квентин невольно поднес руку к глазам. Когда он снова осмелился взглянуть на мир, он увидел мерцающую фигуру человека, стоящего перед ним. Мужчина был высоким, широкоплечим, довольно молодым, но его черты носили печать мудрого, опытного предводителя. Фигура человека дрогнула, словно Квентин видел отражение в воде. Очертания человека стали зыбкими, нечеткими по краям, словно он был соткан из лучей живого света или окутан радужной дымкой. Ясным оставалось только лицо.

Глаза Человека Света блестели, как горящие угли, а чело напоминало расплавленную бронзу. Квентин не мог отвести взгляд от бездонных глубин, крывшихся в глазах этого невозможного создания. Они держали его сильно, но нежно; властно, но свободно. Квентин испугался того, что осмеливается просто стоять под этим взглядом.

– Не бойся, – сказал человек. Голос звучал очень нежно. – Долгое время я вел тебя, поддерживал тебя. Смотри на меня и знай – я твой друг.

Квентин смотрел, и вдруг испытал внезапный прилив узнавания, как будто он только что встретил близкого друга или брата, которого долго не было. Его глаза наполнились слезами.

– Прости меня, я не достоин...

– Я коснусь тебя, и ты станешь чист, – сказал Человек Света.

Квентин почувствовал тепло на лбу, когда Человек коснулся его двумя перстами. Стыд исчез, по всему телу распространилось тепло. Ему захотелось петь, танцевать перед Человеком Света.

– Ты ищешь благословения, – сказал Человек Света. – Тебе нужно только сказать…

Квентин попытался так и сделать, но слова не шли.

– Я не умею просить о благословении... Но оно мне очень нужно.

– Ладно. Спросим твое сердце.

Мучительный стон вырвался из груди Квентина, он бы никогда не поверил, что может издать такой звук. Как будто крышку сняли с кувшина, и содержимое выплеснулось на землю. Стон оборвался так же внезапно, как и начался. Квентин моргнул в изумлении, потрясенный силой собственных чувств, невысказанными эмоциями, вырванными прямо из его сердца.

– Тебя многое заботит, – сказал Человек Света. – Ты боишься за своих друзей, ты хочешь спасти своего короля из плена черного колдуна. – Квентин молча кивнул; он действительно только об этом и думал в последние дни. – Но еще больше ты стремишься к мудрости. Ты хотел бы узнать, существуют ли истинные боги, которые слышат молитвы людей. – И это было правдой. Именно эти мысли наполняли его ночи в своей келье в храме. Человек Света протянул ему широкую ладонь. – Мои пути – мудрость, а мои слова – истина. Ищи их, и ты не узнаешь страха. Ищи меня, и найдешь жизнь. Ты просишь благословения. Я дам тебе его: твоя рука станет рукой праведности. Ты устанешь и будешь бродить во тьме, но не бойся. Я буду твоей силой и светом для тебя. Я буду твоим проводником; не отказывайся от меня, и мир пребудет с тобой навеки.

Квентин снова взглянул в глаза Человека Света, и понял, что тонет в безграничном потоке времени, летит сквозь темные просторы беззвездной ночи. Он смотрел не своими глазами, а глазами бога, видел ход веков, видел само время, как непрерывную линию, протянутую из прошлого в будущее. А затем он увидел смутно знакомого человека, рыцаря. Его доспехи пылали, словно были сделаны из алмаза; он держал меч, который горел холодным огнем, а сияние, исходившее от щита, рассеивало тьму перед ним. Рыцарь заговорил, поднял меч, и темнота отпрянула перед ним. Мощным броском рыцарь метнул меч в воздух, он закружился, разбрасывая языки пламени, заполнившие небо. Рыцарь обернулся, Квентин с удивлением узнал самого себя – только старше и сильнее. Снова зазвучал нездешний голос:

– Я – Владыка Всего Сущего, – прогремело в поднебесье, – Творец этого мира.

Видение исчезло. Квентин снова смотрел в глаза Человека Света. Но теперь он знал, что это глаза Бога, того самого, кого он слышал ночами, кого звал.

– Квентин, ты последуешь за мной? – мягко спросили его. В ответ Квентин, бросился к ногам Человека Света и коснулся их. Поток живой энергии пронизал его, и он почувствовал себя сильнее, мудрее, увереннее, чем когда-либо в жизни. Он словно коснулся источника самой жизни.

– Да, я последую за Тобой, – тихо ответил Квентин.

– Тогда вставай. Ты получил благословение.

Когда Квентин пришел в себя, он лежал на боку в темноте. В подсвечнике горела единственная свеча. Перед ним звенел и плескался фонтан. Квентин поднял голову, осмотрелся, и понял, что он один. Он встал, собираясь покинуть внутреннюю комнату храма. Всю правую руку, особенно кисть покалывало – ощущения были одновременно жаркими и холодного. Он остановился, потер руку и вышел.


Глава двадцать седьмая

С низкого, серого неба падала сплошная морось. Тропа превратилась в грязный ручей, он медленно стекал по склону среди гигантских елей. Квентин ехал на Бальдре, а Толи – на своем черно-белом коне; копыта скользили, и это был единственный звук, проникавший сквозь плащи, которыми укрывались от дождя путники. И все же тропа от Декры на восток была куда лучше той, которой они добирались через болота к разрушенному городу.

Квентин и не думал управлять Бальдром, тот сам выбирал дорогу. Мысли всадника были далеко. Он думал о прощании с Йесефом, Моленой и остальными. Грустным было расставание. Хоть и недолго он пробыл в Декре, но полюбил этих людей всем сердцем, привязался к ним и теперь грустил. Ему сказали несколько коротких прощальных слов – куратаки не верят в долгие проводы, они считают, что служат Богу, а раз так, то все рано или поздно воссоединятся и будут жить вечно вместе.

Лошади уже нетерпеливо били копытами. Квентин обнял Молену и неуклюже прижал к себе Йесефа.

– Когда твои поиски подойдут к концу, ждем тебя обратно, – сказал Йесеф. – Я был бы рад такому ученику.

– Вернусь, как только смогу, – заверил Квентин, поднимаясь в седло. – Спасибо тебе за науку, и за твою доброту. Спасибо.

– Да пребудет с вами Бог, – просто сказала Молена и отвернулась. Но Квентин успел заметить, как в уголках глаз старой женщины блеснули слезы. Еще мгновение он смотрел на них, потом развернул своего боевого коня и поскакал вниз с холма в лес. Пару раз он оглянулся, стараясь запечатлеть эту картину – небольшая группка провожающих – в памяти. Он хотел запомнить их именно так: солнце, высокое, яркое небо с белыми облаками; красные камни городских стен и друзья, стоящие в распахнутых воротах. Потом склон холма скрыл от глаз эту картину. Квентину еще не приходилось испытывать таких эмоций при расставании, да и откуда бы? Храмовые жрецы неизменно сохраняли холодность, они никогда не приветствовали друг друга и не прощались. Расставание взволновало Квентина; его сердце парило, как птица, наконец освобожденная из долгого плена. От былой меланхолии не осталось и следа. Он уезжал в прекрасном расположении духа хотя бы оттого, что жив, отправляется в путь да к тому же несет в себе переживания прошлой ночи. Он почти не спал в эту последнюю ночь. После прощального ужина перед их отъездом с танцами и пением, он и Толи вернулись в комнаты Молены в роскошном доме губернатора. Тогда он рассказал о своем видении, Йесеф и некоторые другие старейшины, которые также собрались там, внимательно слушали, кивая и теребя свои бороды.

– Твое видение – могущественный знак. Бог благоволит тебе, – сказал Йесеф. – У него на тебя свои планы.

– Благословение Арига, – размышлял старейшина Тему, – само по себе знак силы, поскольку говорит о возможности достичь своей цели. Всевышний дарует каждому чистому сердцу не только благословение, но силу для осуществления цели. Стремясь к ней, ты обретаешь удовлетворение и обретаешь счастье.

Озадаченный Квентин спросил:

– Тогда что же означает мое видение?

– Это и предстоит тебе узнать. Конечно, Бог может открыть тебе смысл видения в свое время, но чаще ты сам постигаешь это в борьбе. Ты должен сам понять его смысл, сам истолковать свое видение, идя своим путем.

– Со старыми богами это не так, – сказал Квентин. – В храме люди приходят к жрецу за предсказанием. Жрец берет подношение и спрашивает оракула от имени паломника, а потом объясняет значение его ответа.

– Так происходит потому, что оракулы – для слепых людей, хотя дыма без огня не бывает, – ответил Тему.

В ту ночь, когда гости ушли, и он остался один, Квентин впервые помолился новому Богу, тому, с которым разговаривал в своем видении. Этот разговор показался ему более реальным, чем смутно видимая темная комната, чем удобная кровать. Он молился так:

– Веди меня моим путем, Боже Всевышний. Дай мне силы служить Тебе. – Больше ничего в голову не приходило. После всех ритуальных храмовых молитв, которые надлежало выучить наизусть, эта простая молитва показалась ему до смешного краткой. Но, вспомнив слова Йесефа, что бог больше ценит молитвенное состояние, чем время молитвы, Квентин решил этим ограничиться. К тому же у него возникло убеждение, что его молитва услышана, причем кем-то очень близким. Рано утром, еще до восхода, Квентин и Толи обсудили планы.

– Я хочу догнать Тейдо и остальных, – сказал Квентин, жуя тминный пирог. Толи посмотрел на него странным взглядом, в котором явственно читалась тревога. – Тебе что-то не нравится? Почему ты так на меня смотришь?

– Ты изменился, Кента, – тихо сказал он. «Кента» на языке джера обозначало орла, а в более широком смысле – друга, хозяина, господина – все вместе. А еще это было максимально похоже на имя Квентина, трудное для Толи, хотя Квентину показалось, что его друг не очень-то и старается. Правда, у Толи могли быть и свои соображения.

– В чем? Что во мне изменилось? – Квентин попытался сделать вид, что не обратил на слова Толи внимания. Только у него не получилось. – Я такой же, каким был.

Толи видел его по-своему. Он наблюдал за церемонией Благословения с восхищением и уважением. Ему процедура показалась по меньшей мере коронацией короля, и он был горд, что его хозяин удостоился такой высокой чести.

– Нет, – помотал головой Толи, – ты уже не тот.

Квентин понял, что друг больше ничего не скажет, и перешел к другим делам.

Они отправились в Так, а затем в Бесту (это был обычный путь, как сказала Моллена). Квентин знал только, что Нимруда надо искать на Карше, хотя где расположен остров, сказать не мог. Молена категорически отказалась говорить о нем, заявив, что это злой остров, который не так уж и далеко, хотя и находится на полпути вокруг света. Поэтому они отправились в Так по сильно заросшей тропе через северные леса, населенные благородными оленями и дикими свиньями. Вот животные и не давали зарасти тропе полностью. Куратакам тропа была не нужна.

На второй день Толи разбудил Квентина перед унылым рассветом. Они позавтракали запасами Молены, выданными им на дорогу, посмотрели на низкие облака, провисшие дождем, надели плащи с капюшонами и продолжили путь в меланхоличном настроении. Приподнятое состояние предыдущего дня смыл унылый дождь. По мере того, как они продвигались дальше, Квентин становился все более беспокойным, одна мысль упрямо терзала его совесть. Он решил рассказать об этом Толи при первой же возможности. Поэтому, когда они остановились у небольшого ручья, чтобы напоить лошадей, Квентин тут же обратился к спутнику.

– Толи, ты знаешь, что ждет нас впереди? – спросил он. Молодой джер прищурился и посмотрел на темную тропу.

– Нет, – коротко ответил он. – Как можно знать, что ждет впереди? Даже знакомая тропа может измениться. Осторожный охотник все равно пройдет по ней.

– Нет... Я имею в виду другое. Мы идем на поиски Тейдо, Дарвина и остальных... скорее всего, это опасно. – Он следил за лицом Толи, но тот оставался бесстрастен. Квентин посмотрел на реку, на лошадь, пьющую воду. – Видишь ли, я не имею права просить тебя сопровождать меня дальше. Твой народ отправил тебя проводником, ну, потому что Дарвин-друг попросил. Мы пришли в Декру, а теперь ушли из нее. Твоя задача выполнена. Ты можешь вернуться к своему народу. – Квентин поднял взгляд и увидел, как на лице Толи легли озабоченные морщины. Уголки рта опустились, но темно-карие глаза смотрели прямо.

– Если ты хочешь, Кента, я вернусь к своему народу.

– Неважно, чего я хочу. Но ты можешь вернуться. Это мой путь, ты не обязан его проходить. Я не могу просить тебя рисковать жизнью ради моих целей.

– Нет, так не пойдет. Ты должен сказать мне, чего ты хочешь, и я сделаю так, – ответил Толи.

– Но я так не могу! – воскликнул Квентин. – Неужто ты не видишь?

Толи не видел. Он серьезно смотрел на Квентина, словно упрекая его в жестокости.

– Тебя могут убить, – попробовал зайти с другой стороны Квентин. Ему не хватало слов на языке джеров, чтобы объяснить свои страдания. – Я ведь не могу обещать тебе безопасность, если ты и дальше пойдешь со мной.

– Джеры верят, что каждый сам отвечает за свою жизнь. Джеры свободны. И я свободен. Мы никому не позволяем командовать нами. Но джер, если захочет, может добровольно признать над собой хозяина. – Голос Толи зазвучал иначе, черты его лица разгладились. – Джер, выбравший себе хозяина, обязан служить ему до самой смерти. Это высшая честь. Службы достойному хозяину делает достойным и слугу. Мало кому из моего народа выпадала такая возможность. – Последние слова он явно произнес с гордостью, глаза его сверкали. – Великий хозяин делает великим и своего слугу.

– Но опасность...

– Тот, кто служит, разделяет судьбу своего хозяина. Опасность, смерть или победа. Если господин достоин чести, то слуга получает еще большую честь.

– Я же не просил тебя быть моим слугой.

– Нет, – с гордостью ответил Толи. – Я сам тебя выбрал.

– А как же твой народ? – Квентин покачал головой.

– О, они узнают и порадуются за меня. – Лицо Толи осветила широкая улыбка.

– Не понимаю я, – не совсем искренне пожаловался Квентин. – Ваш народ считает, что служить другому – слабость. А ты говоришь, что служат не из-за слабости, а из-за силы. Вот если бы я сам тебя попросил…

– Проси, но я тебе уже ответил.

– Выходит дело, мне от тебя теперь никак не избавиться? – пошутил Квентин и тут же понял, что шутка оказалась неудачной. Лицо Толи вытянулось.

– Если хозяин отказывается от слуги – это великое унижение и позор.

– Достойный хозяин не стал бы легкомысленно отказываться от того, кто ценит его так высоко, – сказал Квентин. – Я уж думаю, что это я должен тебе служить!

Толи рассмеялся, как будто на этот раз Квентин пошутил самым удачным образом.

– Нет, – усмехнулся он. – Некоторые рождаются хозяевами, но слугу лучше брать совсем молодым. Его же обучать надо. Лучше оставить, как есть. – Он снова стал серьезным. – Ты, мой хозяин, на тебе отсвет славы. Я буду служить тебе. Ибо только рядом с тобой я тоже обрету славу.

– Ну и хорошо, – облегченно сказал Квентин. – Мне ведь и в самом деле неохота идти одному, а ты твердо решил меня сопровождать, значит, быть по сему, пойдем вместе.

– Как скажешь, хозяин, – смиренно ответил Толи.

– Да какая разница, как я скажу, – с досадой заметил Квентин. Толи сделал вид, что не услышал. Он придержал Бальдра, пока Квентин залезал в седло, а затем легко запрыгнул на своего черно-белого коня.

– Тогда – в Тук, – махнул рукой Квентин. Ему стало ощутимо легче, совесть больше не мучила. Он и в самом деле не хотел расставаться с Толи, и приди тому в голову вернуться, попытался бы уговорить его остаться. Однако к положению «хозяин – слуга» надо было привыкнуть. Он не понимал причин преданности Толи, и задавался вопросом, способен ли он вообще быть хорошим хозяином. Ответственность оказалась тяжелее, чем он предполагал.

Они ехали весь сырой полдень и до заката; остановились прямо на тропе, укрывшись под ветвями могучей елки. Толи привязал лошадей на длинный повод, чтобы они могли пощипать траву поблизости. Квентин снял с седла и развернул тюки, накидал лапнику и устроил сухую, мягкую постель. Толи набрал валежника и вскоре развел небольшой костер, чтобы согреться и высушить промокшую одежду. Ночь спустилась быстро. Двое лежали в темноте, слушая, как капает вода с верхних ветвей, как тихо потрескивает маленький костерок. Квентин растянулся на постели и глубоко вдохнул наполненный ароматами леса воздух.

– Что ты думаешь о новом Боге? – рассеянно спросил он, пытаясь заглянуть в глаза Толи. За все время, что они провели в Декре, он не говорил о вере Арига. Теперь ему показалось, что время пришло.

– Для нас это не новый Бог. Джеры всегда его знали.

– И как же вы его называли?

Виноек.

– Виноек, – повторил про себя Квентин. – Мне нравится. А что это значит?

– Ты бы сказал, это означает Отец... Отец Жизни.


Глава двадцать восьмая

– Шанс небольшой, но это шанс, – сказал Дарвин, снимая крышку с бочки с водой.

– Я только удивляюсь, почему мы об этом раньше не подумали, – заметил Тейдо. – Слушай, и если что – предупреди, – добавил он Трейну, сидевшему на верхней ступеньке трапа.

Дарвин взял горсть желтоватого порошка с тряпочки, которую держала Алинея и высыпал в бочку; Тейдо размешал ее сломанным веслом и закрыл крышку.

– Как думаешь, они придут сегодня за водой? – спросила Алинея. Все трое перешли к следующей бочке и повторили процедуру.

– Надеюсь. – Тейдо взглянул вверх, на палубу над головой. – За водой они приходят каждый второй день. Если повезет, придут и сегодня. Хотя до берега недалеко, могут и подождать.

– Что можем, сделаем, – Дарвин вытряхнул остатки порошка в бочонок и отряхнул руки. – Последнюю бочку оставим для себя.

В этот момент Трейн резко топнул сапогом по трапу.

– Кто-то идет! – хрипло прошептал он. – Давайте скорее!

Тейдо концом весла задвинул крышку бочонка. Все трое заняли свои обычные места у подножия трапа. Люк в трюм открылся.

– Найдите подходящую длину, – раздался голос с палубы вслед двум матросам.

– Назад! – рыкнул первый из них, спускаясь в трюм. Другой сразу пошел в угол и стал копаться в бухтах канатов. Найдя нужный, он вернулся и начал подниматься по трапу. Пленники разочарованно наблюдали. Дождавшись, пока матросы запрут за собой люк, Дарвин сказал:

– Не унывайте; день еще не прошел. Они вернутся.

– По-моему, они хотят бросить якорь, – Трейн с сомнением поглядел на остальных. – И как мы высадимся, неизвестно.

– Будет так, как будет. Бог держит нас в своей руке и ставит так, как Ему надо. – Дарвин прислушался.

На палубе что-то происходило. Одно было ясно: кто-то открывал трюм, снимая цепи. Люк распахнулся. Пиггин ругал команду.

– Где дневная норма воды, болваны? Немедленно тащите сюда! А то прикажу выпороть!

Два матроса скатились по трапу вслед за тем, кто выбирал канат. Они бросились к ближайшей бочке с водой, даже не посмотрев на пленников, сбившихся в кучку в столбе света, лившегося из люка. Ухватив бочку, они поволокли ее к трапу. Никто из них не посмотрел в сторону узников и, соответственно, не заметил довольных выражений на их лицах.

– Мы же не знаем, будет пить Пиггин из той же бочки, что и его люди, – сказал Трейн, как только шаги матросов стихли.

– Да, риск есть. Ну, что поделаешь? – ответил Тейдо и повернулся к Дарвину. – Сколько времени нужно твоему зелью, чтобы начать действовать?

– По-разному. Зависит от человека: большой или маленький, сколько выпьет... Действие будет небыстрым, но сильным. Лягут спать и до рассвета точно не встанут, хоть там буря, хоть волны через борт. – Он рассмеялся, и его глаза блеснули в темном трюме. Но у нас есть проблема посерьезнее...

– Вот именно, – подхватил Трейн. – Что толку от этих сонных негодяев, если мы отсюда не выберемся?

– А как насчет других люков? – спросила Алинея, показывая на один из двух тусклых квадратов света, падавшего из палубы в дальнем конце трюма.

– Отличная мысль, моя госпожа. – Голос принадлежал Ронсару. Все обернулись и увидели рыцаря, стоящего, покачиваясь, позади.

– Ронсар! – воскликнул Тейдо. – Давно ты там стоишь?

– Тебе вообще нельзя вставать! – воскликнула Алинея, бросаясь к Ронсару, чтобы поддержать и отвести обратно к тюфяку.

Рыцарь шагнул к ним, его лицо скривилось от боли, а рука сама собой метнулась к голове.

– А-а, ерунда! – сказал он и попытался вернуть контроль над телом. – Я просто отвык стоять на ногах.

– Со временем, со временем, – забормотал Дарвин.

– Зря что ли ты меня кормил своими снадобьями? – ответил рыцарь, позволяя королеве усадить себя на бочонок. – Если не считать боли в голове, я чувствую себя почти в порядке.

– Вот и славно, – просиял Тейдо. – А то я собирался списать тебя из мира живых, особенно если учесть твой вид, когда мы тебя нашли. Но теперь, похоже, ты все-таки будешь жить.

– Все благодаря твоему жрецу-волшебнику, – сказал Ронсар, пытаясь улыбнуться Дарвину.

– Ничего такого я не сделал, разве что позволил твоему телу отдохнуть. Ты ведь спал последние три дня.

– Вы что-то говорили о носовом люке, сэр, – напомнил Трейн. – Если вы не против, я бы проверил, – обращался он исключительно к Тейдо.

– Ты совершенно прав. Надо посмотреть, не сможем ли мы им воспользоваться. Ронсар, ты знаешь о носовом люке? Куда он ведет?

– Кажется, я видел, как они спускали припасы через него, – сказал Ронсар, медленно вставая с бочонка. – Вполне может оказаться, что его закрыли не так надежно.

– Надо посмотреть. – Тейдо начал осторожно протискиваться среди сваленных грузов и припасов. Под люком он остановился.

– Скорее всего, это световой люк, – мрачно проговорил Трейн. – Для мужчины маловат.

– А для женщины в самый раз, – весело сказала Алинея.

– Моя госпожа, не дело вам бегать по палубе... а вдруг кто-то из пиратов не уснет? Слишком опасно. – Трейн покачал головой.

Тейдо и Дарвин переглянулись, но ничего не сказали.

– А что, храбрость только для мужчин? – Глаза Алинеи вызывающе сверкнули. – Готова помериться силами с любым животным из стада Пиггина, к тому же на моей стороне неожиданность. И не забывайте об искусстве Дарвина.

– Лучше мы все равно ничего не придумаем, – сказал Ронсар. – На палубе будет темно. И королева двигается тише любого из нас.

– Это все, конечно, хорошо, только надо еще люк как-то поднять, – задумчиво сказал Дарвин. – И сделать это лучше прямо сейчас, пока свет еще есть, чтобы видно было.

– Помогите мне поставить бочки друг на друга, – распорядился Тейдо. – Построим нашей леди лестницу на свободу.

Работа заняла весь день до вечера. Надо было осторожно убрать засов на люке, а из инструментов в их распоряжении были только две ржавые железки, найденные на дне трюма. Ближе к сумеркам по звукам, доносившимся с палубы, люди поняли, что корабль подошел к острову Карш. Капитан Пиггин вовсю ругал команду, по палубе шаркали ноги, волочили что-то тяжелое.

– Да чтоб вас акулы сожрали, ленивые чайки! Шевелитесь! Не видать вам сегодня рома, с землей или без земли. Что с вами такое? Вас околдовали?

– Похоже, наркотик начинает действовать, – сказал Дарвин. – Вряд ли он намерен высаживать нас ночью.

– Скорее всего, бросят якорь на рейде. Ночью высаживаться рискованно, – подал голос Ронсар из своего угла.

– Хорошо, – кивнул Трейн. – Мы должны успеть закончить с люком и к рассвету быть на берегу. А это корыто утопим!

– Ты же не станешь топить его с людьми на борту, – возразила Алинея. Она стояла на бочке и ковыряла засов люка железкой.

– Я бы тоже не стал так поступать, – заявил Дарвин. – Это напрасное убийство.

– На то и война!

– Даже на войне мы должны вести себя достойно. Кроме того, – добавил Тейдо, – нам может понадобиться корабль позже, надо же как-то отсюда выбираться.

– Да, наверное, вы правы, – пробормотал Трейн.

В этот момент раздался звон металла, и Алинея сказала:

– Всё. Люк свободен!

– Отлично! Спускайтесь, моя леди, будем ждать темноты, тогда и сделаем следующий ход, – сказал Тейдо. – Думаю, ждать недолго.


* * *


Принц Джаспин метался по своим покоям в замке Эрлотт. Совет регентов заседал весь день, и закон запрещал ему приближаться к месту Совета, проходившего здесь, в его собственном зале.

– Оставьте их заниматься своими делами, – предостерег Онтескью, без пяти минут будущий канцлер принца. – Они не забудут о своем благодетеле, не сомневайтесь. Если хотите, я пошлю в погреб за вашим превосходным элем и отправлю в зал Совета. Им же надо освежиться и заодно ощутить вкус богатств, которые у них непременно появятся под вашим мудрым правлением, мой сеньор.

Жадному Джаспину не очень понравилась идея поить своим лучшим элем ненасытных регентов, но он не мог не согласиться с Онтескью – тому, кто дергает за ниточки, не стоит жалеть о паре галлонов эля.

– Хорошая идея, Онтескью. Проследи, чтобы так и сделали. – Он продолжал расхаживать взад-вперед. – Ну, долго они там будут возиться? – не выдержав, вскричал Джаспин наконец. – Что такого сложного в простом деле?

Вернулся Онтескью.

– Я распорядился. Эль подан. Регенты объявили перерыв на обед. А для вас тут послание. Сэр Бран передал мне по секрету...

Принц нетерпеливо выхватил письмо из рук Онтескью и тут же прочитал его.

– Клянусь бородами богов! – закричал он, теряя последнее самообладание. – Ты только послушай: Совет зашел в тупик. Этот подлый бандит Холбен переманил на свою сторону некоторых из своих бесхребетных друзей, – принц кипел от злости. – Из-за них не удается набрать большинства.

– Но этого же не может быть! Не могут же они возвести на трон кого-то еще? По праву наследования корона переходит к вам!

– Конечно, ты верно говоришь! Но они ссылаются на какой-то старый закон и требуют доказательств смерти Короля! А где я им возьму доказательства?!

– А они вообще существуют? – осторожно поинтересовался Онтескью.

– Ты не хуже меня знаешь обстоятельства дела, – Джаспин неуклюже попытался скрыть свою ошибку. Не стоило поднимать эту тему. – Разумеется, если король мертв, должны существовать и доказательства.

– Я только имел в виду, что даже если бы король был жив, но не был способен продолжать правление, можно было бы найти какой-то аргумент, который их удовлетворил бы.

– Хм...– Принц наморщил лоб в задумчивости. – В твоих словах что-то есть, мой друг. Ты быстро соображаешь.

– Могу ли я предложить поискать что-то или кого-то, кто мог бы предоставить причины, по которым Король больше не может выполнять свои обязанности?

– Да, да, разумеется, надо поискать, – сказал Джаспин, потирая руки. – И с чего ты предлагаешь начать поиски?

На лице Онтескью промелькнуло ироническое выражение; его глазки-щелочки прищурились. Он наклонил голову и зашептал на ухо Джаспину.

– Клянусь Азраилом! – выдохнул Джаспин, – ты – умный лис. Давай поторопимся. Нельзя терять времени.


Глава двадцать девятая

– Тихо! Ни звука! – прошептал Толи. Одной рукой он закрывал Квентину рот, а с другой капала вода, – он только что плеснул в лицо другу, чтобы разбудить его. Квентин еще не проснулся; сморгнув воду с глаз, озадаченно посмотрел на Толи и наткнулся на напряженный взгляд. Толи явно был встревожен.

– Что случилось? – Квентин перевернулся на бок, приподнялся на локте и посмотрел туда же, куда смотрел Толи – в лес. Тихо. Костер почти догорел, и Квентину показалось, что до рассвета еще несколько часов. Низкие плотные облака не пропускали света звезд. Лес был погружен в глубокий мрак. В этот момент одна из лошадей тихо заржала, а другая нервно ответила. Квентин все равно больше ничего не слышал и не видел. Он подождал и собрался повторить вопрос, но тут заметил среди деревьев легкое мерцание – вдали, на фоне черных стволов возникла призрачная фигура. Как-то слишком низко над землей. Она быстро перемещалась среди густого подлеска. Стоило Квентину ее заметить, как фигура исчезла.

– Что это? – спросил Квентин одними губами. Толи так же едва слышно ответил:

– Волки!

Короткое слово не сразу дошло до Квентина. Сначала оно, казалось, не имело смысла; но затем, словно получив пощечину, он осознал опасность. Волки! К ним подбираются волки!

– Сколько? – едва слышно спросил он, пытаясь сделать так, чтобы голос прозвучал спокойно. Не получилось.

– Я пока видел только одного, – шепнул Толи. – Но где один, там и другие.

Квентин потянулся за единственным своим оружием – кинжалом рыцаря с золотой рукоятью. Он взглянул на тлеющие остатки костра, отчаянно желая, чтобы они волшебным образом ожили. Волки боятся огня, вспомнил он. Неизвестно, правда ли это. Словно уловив его мысли, Толи наклонился и подул на угли. Единственный язычок пламени взметнулся вверх и осветил лицо джера. Но гореть в костре было уже нечему, и разгораться он отказался. Невидимые в темноте лошади звенели уздечками, мотали мордами, стремясь освободиться.

– Надо отвязать лошадей, – сказал Толи, – они могут отбиться.

– Думаешь, до этого дойдет? – спросил Квентин. Опыта у него не было, так что оставалось полагаться на мнение Толи. Он опять чувствовал себя не на своем месте, и мысль эта его почему-то возмутила. В этот момент серый силуэт опять мелькнул среди деревьев справа от них. На этот раз гораздо ближе.

– Они близко, – сказал Толи.

– Что будем делать? – спросил Квентин. Он не имел ни малейшего представления, что делают в таких случаях. В ответ Толи протянул ему толстый сук, приготовленный для костра. Он оказался довольно увесистым и вполне мог послужить дубинкой. С дубиной в одной руке и ножом в другой Квентин чувствовал себя ненамного уверенней.

– Не лезь вперед, – предупредил Толи, – и горло береги. Джер медленно поднялся и прислушался. Тут же издали слева долетел волчий вой. Живот Квентина судорожно сжался. Такой же вой послышался справа. Толи сжал руку Квентина и одним движением поднял его на ноги. Совсем близко послышалось рычание. Квентин повернулся на звук и увидел призрак смерти, набегающий на него от кромки деревьев.

– К лошадям! – крикнул Толи и бросился вперед. Квентин тоже побежал к Бальдру.

Он нащупал поводья и сдернул их с ветки, освобождая животное. Могучий боевой конь встал на дыбы, разворачиваясь навстречу нападавшему волку. Квентин едва успел увернуться, когда тяжелое, подкованное копыто взрезало воздух там, где мгновение назад находилась его голова. Бальдр дико заржал, молотя воздух передними ногами. Волк, бросившийся на них из леса, отскочил в сторону, чтобы избежать копыт. Краем глаза Квентин заметил, как сбоку набегает еще один волк. Он прыгнул вперед и взмахнул дубиной, издав какой-то нечленораздельный вопль. Он и сам удивился, а волк от неожиданности замер на месте. Мгновения Квентину хватило, чтобы нанести удар прямо по длинной морде. Челюсти волка хрустнули, животное издало жалобный стон и убралось в чащу. Такой же крик боли раздался позади, и Квентин обернулся. Толи длинной палкой отоварил большого серого волка, присевшего от удара. Квентин кинулся Толи на выручку, но зацепился за корень и упал. Падая, Квентин почувствовал прыжок сзади и, еще не долетев до земли, ощутил удар, который буквально поверг его на землю. Волчьи зубы вцепились в плечо. Квентин, не раздумывая, отмахнулся кинжалом, но попал вскользь. Волк рвал его одежду, ему никак не удавалось избавиться от рукава туники. Квентин извивался под тяжестью животного, норовя ударить волка в бок. Нож сверкнул, тяжесть внезапно исчезла, и Квентин увидел, как тело волка летит куда-то вбок, складываясь в воздухе, словно у животного сломана спина. Затем, высоко вверху, мелькнула голова Бальдра. Конь занес копыто, угрожая хищникам.

– Кента! – закричал Толи. Квентин оглянулся и увидел, как его друг с невероятной скоростью крутит своей дубиной, удерживая на расстоянии четырех волков. Три зверя кружили вокруг второй лошади, выискивая момент вцепиться ей в горло. Вскочив на ноги, Квентин сообразил, что все еще сжимает в руке дубину, и бросился на помощь другу.

– Боже Всевышний, помоги нам! – кричал он на бегу. Один волк отвлекся от лошади и скакнул наперерез Квентину. Юноша неловко взмахнул дубиной, но зверь исхитрился схватить ее зубами. Он дернулся с такой силой, что едва не выбил руку Квентина из плеча, так бы и случилось, но Квентин вовремя отпустил дубину и выставил перед собой нож. Толи закричал, и Квентин увидел, что здоровенный волчище прыгнул на спину джеру и дико щелкает челюстями. Раздалось рычание, и глаза Квентина встретились со злыми желтыми глазами волка. Тварь обнажила клыки и завиляла задом перед прыжком.

Из кустов рядом раздался визг. Еще один волк? Не похоже… Опять завизжали, Квентин услышал, как кто-то большой ломится через подлесок. Волк тоже услышал визг и удивленно отвернулся посмотреть на кусты позади. А там вдруг обнаружилось множество серых фигур, в разные стороны полетели сломанные ветки, послышался дробный топот и на поляне возникли словно из ничего темные фигуры, похожие на валуны. Они бросились на волков, визжа и фыркая на бегу. Волки, явно испуганные, развернулись навстречу новому врагу. Одно из больших темных существ едва задело Квентина, но юноша с трудом устоял на ногах. В этот момент он понял, что визжат дикие свиньи – кабаны и свиноматки. Возглавлял их огромный кабан с длинными изогнутыми клыками. Вепрь бросился в самую гущу волков. Толи отскочил в сторону. В воздух полетели клочья шерсти и волчьи кишки. Теперь визжали уже волки. Им стало страшно, особенно после того, как хрустнул, ломаясь, хребет одного из них. Вожак волков рыкнул короткий приказ и кинулся в лес. Его стая, те, кому повезло уцелеть, поджала хвосты и понеслась за вожаком. Через несколько мгновений все исчезли. Квентин громко дышал, пытаясь протолкнуть воздух в горящие легкие.

Вдали затихал топот копыт свиней, преследовавших волков. Рядом оказался Толи. Он быстро оглядел Квентина и спросил, смахивая пот с лица:

– С тобой все в порядке, Кента?

– Да. Я в порядке. Но у тебя кровь.

– Я не ранен. Царапина. – Он повернулся туда, где затихли звуки погони.

– Никогда ничего подобного не видел, – выдохнул Квентин. – А ты?

Толи покачал головой.

– Мой народ знает, что иногда дикие свиньи отбиваются от волков, особенно если они угрожают их поросятам. Но это... это могущественный знак. Уайноек поднял руку, чтобы защитить нас.

– Должно быть, Бог очень о нас заботится, – сказал Квентин, вспомнив свою отчаянную молитву всего несколько минут назад.

– Да, – кивнул Толи, – но есть еще кое-что. Квентин ждал, что он скажет. – В этом лесу полно дичи, на которую волки могут напасть – олени и свиньи, старые и больные. Гораздо безопаснее, чем нападать на людей на лошадях. Волки не нападают на людей – только изредка, в разгар зимы, когда еды мало и они голодают.

– Тогда почему они напали на нас? – Квентин изумленно смотрел на Толи. – Ты и в самом деле считаешь, что это Нимруд их натравил?

Толи загадочно пожал плечами и поднял глаза к небу.

– Скоро взойдет солнце. Нам пора в путь.

Они кое-как успокоили лошадей и быстро свернули лагерь. Больше они не разговаривали, но оба хотели как можно быстрее оказаться подальше отсюда.


Глава тридцатая

Когда корабль прибывал в порт, капитан Пиггин обычно не выдавал команде ром, во всяком случае, грозился не выдавать, но каждый раз его угрозы как-то забывались. Так случилось и на этот раз. С наступлением темноты команда обычным образом перепилась. Пленники слышали пьяные голоса, обрывки песен. Обычно веселье длилось до глубокой ночи, но сегодня ром вкупе с зельем Дарвина справился с командой намного раньше. Уже после нескольких соленых песенок и пары стаканов разведенного подготовленной водой рома люди попадали на палубу, где стояли. Так бывало и раньше, только теперь это случилось быстрее. Пение прекратилось, сменившись могучим храпом, заглушавшим даже шум волн.

– Есть! – объявил Дарвин. – Теперь за дело.

– Будьте осторожны, Алинея, – напутствовал Тейдо королеву. – Может статься, что один-два еще на ногах. Старайтесь не попадаться на глаза, покамест не осмотритесь.

– Я все понимаю, – сказала она. – Не беспокойтесь, я постараюсь вас вытащить. Надеюсь, много времени мне не понадобится. – Алинея, больше похожая на прачку, чем на королеву, поднялась по трапу грузового люка и откинула крышку.

– О, моя леди, – пробормотал Трейн, – лучше бы я пошел вместо вас.

Дарвин улыбнулся:

– Она справится. К тому же в твоем нынешнем виде ты вряд ли пролезешь в люк. Пойдем, приготовимся к выходу.

Все трое поднялись по крутым ступеням к запертой на засов и обмотанной цепями крышке люка. Вскоре они услышали мягкие шаги приближающейся Алинеи.

– Что там на палубе? – спросил Тейдо через крышку.

– Все крепко спят, кроме повара и его слуги на камбузе. Но при них там кувшин с ромом, к тому же камбуз почти на корме.

– Они нас не увидят?

– Нет... Не думаю. В любом случае, скоро им не то что обнажить меч против рыцаря, а и встать-то будет непросто.

– Надо найти ключи от замков. Кстати, сколько их там?

– Два от цепей и один от самой двери. Где мне их искать?

– У капитана должен быть личный слуга, – предложил Трейн. – По-моему, это та самая крыса, что носила нам еду и приходила за канатом.

– А у тебя зоркий глаз, приятель! – одобрительно сказал Тейдо. А затем прижался к крышке люка и сказал Алинее: – Найдите человека, который носил нам еду. Одет в синий плащ, один глаз косит, насколько я помню.

– Посмотрите возле капитана, – предложил Трейн. – Или у самого капитана.

Они послушали, как королева ушла, и стали ждать ее возвращения. Прошла минута. Затем еще одна, и еще. Запертые в трюме люди непроизвольно вытягивали шеи, стараясь не пропустить ни одного звука. Наконец, королева подошла к люку.

– Ключей не нашла, не вижу этого человека. Зато нашла Пиггина. Правда, тоже без ключей.

– Будь я там, вмиг нашел бы этого пирата. Ключи должны быть у него в карманах. – Трейн хотел еще что-то сказать. Но его перебил низкий рокочущий звук откуда-то издалека. – Что это такое? Послушайте!

– Гром, – объяснила Алинея. – Небо чистое, но с востока подходит гроза. Там молнии. Похоже, идет шторм.

– Надо найти ключи, – пробормотал Тейдо.

– Подождите, но есть ведь еще один люк, грузовой, – произнес Дарвин. – Он большой, мы бы легко выбрались все.

– Алинея, мы собираемся посмотреть главный грузовой люк. Он закрыт? Как? – Пока Тейдо говорил, вдалеке снова раскатился гром.

– Ветер усиливается, – сказал Трейн. В самом деле, теперь все слышали, как ветер гудит в снастях корабля – прерывисто, но с каждой минутой сильнее.

– Пойду разбужу Ронсара, – сказал Дарвин. – Ему нужно время, чтобы собраться с силами.

Вернулась Алинея.

– Там простая задвижка, замка нет. Но в скобу забит клин. Я смогу его вытащить, если найду чем постучать. – Она снова отошла на поиски инструмента.

– Идемте, – позвал Тейдо, – надо подготовиться.

Трое принялись переставлять бочки, большинство из которых были уже пусты. До крышки люка оставалось совсем немного. Тейдо стоял на вершине пирамиды, а Трейн с Дарвином передавали ему подставки. Ронсар сидел в стороне и жаловался:

– Я в порядке, тоже могу помогать...

– Поберегите силы, сэр, – посоветовал Трейн. – Они вам понадобятся еще до конца этой ночи.

– Ну, так тебе тоже…

– Эй, сэр рыцарь, не забывайте, что никто из нас не подходил к смерти так близко, как вы. А до конца нашего приключения еще далеко. Без вас мы не справимся.

Сверху доносился стук. Алинея выбивала клин. Корабль качало, соответственно, качалась и шаткая пирамида, выстроенная под люком. Трое людей затаили дыхание и ждали.

– Всё! Освободила! – крикнула Алинея, сразу вслед за тем послышался вскрик «Ай!», но он быстро оборвался.

– Там что-то происходит! – вскричал Тейдо, карабкаясь на гору бочонков. Он откинул крышку люка и высунулся. Первое, что он увидел, – здоровенный верзила держал королеву за горло. Она яростно, но тщетно отбивалась.

– А ну, пусти! – крикнул Тейдо, выскакивая из люка. Напавший на королеву медленно, как обычно делают сильно пьяные люди, повернулся, и в этот момент пригнувшийся Тейдо ударил его в грудь.

– Уф! – прохрипел пират и рухнул на палубу, словно дерево под топором дровосека. Он лежал, вытянувшись во всю длину, и смотрел в небо. Потом сделал слабую попытку поднять голову, не удержал ее, со стуком уронив на палубу, и заснул на этот раз окончательно.

– Кок? – спросил Трейн, стоявший рядом с Тейдо, настороженно озираясь.

– Да, – сказала Алинея, прерывисто вздохнув.

– Моя госпожа, вы ранены? – Надзиратель взял ее за руку и жестом предложил сесть.

– Нет, Трейн, со мной все в порядке. Ты же видишь, он сильно пьян, просто напугал меня... вот и все.

Дарвин вылез из люка и огляделся.

– Боюсь, буря придет слишком рано. Надо торопиться!

Тейдо бросился через палубу, крикнув на бегу:

– Трейн, помоги мне со шлюпками!

– Ронсар, ты и Алинея – вперед! Я присоединюсь к вам через минуту, – с этими словами Дарвин метнулся в капитанскую каюту. Ронсар и Алинея подошли к Трейну и Тейдо, спускавшим на воду большие шлюпки. Состояние у этих посудин было так себе. Одна лодка уже была на воде.

– Вот, держись за эту снасть, – сказал Тейдо, сунув толстый канат в руку Ронсара; другой конец был уже закреплен в лодке. – Эта лодка выглядит получше остальных.

– Мне не нравится небо, – сказал Ронсар. Пока он говорил, первые крупные капли дождя упали на палубу. Налетел ветер, загудел в снастях, раскачал лодку у борта. – Боюсь, скоро начнется настоящая буря.

– Где Дарвин? – подбежал Тейдо.

– По-моему, отправился в капитанскую каюту, – ответил Ронсар.

– Ладно. В лодку! – Тейдо перекинул ногу через борт корабля, завис в сети, висящей вдоль борта, спустился по ней, как неуклюжий паук, и спрыгнул в лодку. Схватив весло, он подтолкнул качавшуюся лодку ближе к борту корабля. – Моя королева, вы следующая. Трейн, Ронсар, помогите.

– Я справлюсь, – сказала Алинея, перелезла через борт и, как опытный моряк, спустилась по сетке в лодку. Трейн и Ронсар проводили ее изумленными взглядами.

– Теперь вы двое, – крикнул Тейдо.

Ронсар спустился в лодку с трудом, Трейн последовал за ним и стал отвязывать канат, связывающий лодку с двумя другими.

– Ну, где же этот отшельник! – нетерпеливо поинтересовался Тейдо.

– Я сяду на весла, сэр, – сказал Трейн, усаживаясь на центральную скамью.

– Ну уж нет, одному тебе не выгрести, – сказал Ронсар, садясь рядом с ним. – Посмотри, волна поднялась. Придется поработать.

Алинея расположилась на носу. Тейдо взялся за руль, с тревогой посмотрел на высокий фальшборт. Он ждал Дарвина.

– Что он там возится? Шторм в любую минуту будет здесь.

Гром грохотал вокруг них, молнии прорывались сквозь тяжелые черные тучи. Соленые брызги срывались с гребней волн и окатывали беглецов. Дождь пошел сильнее

– Смотрите! – воскликнула Алинея; ее было едва слышно из-за ветра и грома. Остальные посмотрели туда, куда указывала протянутая рука королевы.

– Боги, спасите нас! – крикнул Трейн.

Светясь зеленым фосфорическим светом, из темноты на них надвигался огромный водяной смерч. Жуткий водоворот был опоясан молниями; он бешено кружился, поднимаясь на пол лиги в небо. Завеса дождя, сопровождаемая ревом ветра, подползала все ближе. До корабля дошла первая огромная волна. Маленькая лодка поднялась на вершину водяной горы, стремительно скатилась вниз и стала взбираться на следующую волну.

Наконец, над фальшбортом возникло лицо Дарвина. Даже не взглянув на надвигающийся смерч, хотя шторм, казалось, заполнил весь мир своим грохотом, отшельник быстро перелез через борт и схватился за сеть

– Осторожно! – крикнул Тейдо. Ветер заглушил его слова.

Дарвин дважды срывался, но в последний момент восстанавливал равновесие. Наконец он просунул руку в ячейку сети, укрепился и примерился. Тейдо снова крикнул. «Прыгай!». Дарвин полуобернулся, прикинул расстояние и прыгнул. Как только отшельник оказался в лодке, Тейдо оттолкнулся от корпуса судна. Трейн и Ронсар взялись за весла. Лодка отошла от корабля. Тейдо сел к рулю. Он держал курс к берегу, обозначенному слабой белой полосой на фоне мрака. А смерч все рос и рос. Всасывая все больше воды, он подрагивал, как длинный, злой палец, но неизменно приближался к маленькой лодке. Отряд боролся с волнами. Каким-то образом Тейдо удавалось удерживать лодку, направляя ее к берегу, а Трейн и Ронсар, дружно работая веслами, с каждым гребком продвигали ее вперед. Дарвин, держась за борт побелевшими пальцами, поднял лицо к небу и взмолился:

– Боже, Отец всего сущего, упаси нас от этой бури. Дай нам достичь берега, ибо без Твоей помощи мы погибнем.

Никто на борту не слышал слов молитвы, но все понимали, чем занят Дарвин, и повторяли в уме то же самое. Тейдо предостерегающе крикнул. Все посмотрели туда, куда указывала вытянутая рука кормчего. Смерч навис над ними, словно живой, яростный зверь. Тейдо бросился на дно лодки, призывая остальных сделать так же. Сверху рушилась гора воды, готовая вот-вот накрыть лодку. Вой шторма сделался нестерпимым. И вдруг, когда они уже готовились встретить смерть, все исчезло. Ни звука. Ничего. Дождь прекратился. Вода успокоилась. Дарвин поднял голову и посмотрел вверх.

– Смотрите! Смерч перескочил через нас!

Так и было. Водяной смерч, который всего несколько мгновений назад вздымался над ними, угрожая смахнуть крошечную лодку и людей в свою ненасытную пасть, поднимался обратно в облака. Торнадо извивался над ними, как червь, роющий землю, направляясь на сушу. Затишье длилось всего несколько секунд. Ветер и вода налетели с новой силой. Лодка беспомощно завертелась в потоке, руль врезался в корму, ломая петли. Тейдо бросился к румпелю, но поздно. Руль бесполезно болтался в руках. «Скалы!» – закричала Алинея. Впрочем, все и так видели то появляющиеся, то исчезающие под волнами корни острова. Скалы походили на ряд острых зубов, защищающих мелководный залив за ними. В другую погоду прибой бесполезно бился о них, и даже самый неопытный моряк прошел бы над ними. Однако теперь каменные зубы яростно скрежетали, приведенные в неистовство кипящим морем. Волна высоко подняла лодку и бросила вперед. Отхлынув, вода обнажила скалу. Ронсар уперся веслом в камень и оттолкнул лодку так, что она едва задела хрупким корпусом нерушимый камень. Очередная волна снова высоко взнесла суденышко и толкнула вперед. Трейн вскочил и перехватил весло, чтобы оттолкнуться от очередной преграды. Но не успел. Из воды высунулся каменный зуб, а потом раздался тошнотворный хруст. Лодка с размаху легла на вершину огромной скалы, а ведь они считали, что эта опасность уже позади. Корпус лодки выгнулся. Волна отступила, и суденышко повисло на камнях, несколько мгновений повисело, словно рыба, насаженная на острогу, а затем стало заваливаться набок. Следующая волна подхватила поврежденную лодку, расколола ее пополам, выбросив людей в бурлящее, яростное море.


Глава тридцать первая

Нимруд шагал по высокой стене своего замка, плащ вился за плечами. Иссиня-черные волосы, пронизанные белыми прядями, похожими на молнии в черных грозовых тучах, торчали в диком беспорядке. Злой волшебник хихикал.

– Дуй, ветер! Гром, реви! Молния, рви небеса! Я, Нимруд, так повелеваю! Ха, ха, ха!

Колдун не управлял штормом; буря случилась сама по себе. Зато он черпал силу из ужасающей мощи катаклизма, с удовольствием поглядывая на залив, куда должен прибыть корабль Пиггина. Нимруд его не видел – слишком далеко; замок был построен на вершине самой высокой из скалистых гор, которые поднимались из моря, образуя этот затерянный остров. До залива было не меньше лиги по прямой. Гром колотил в наковальню высоко в небесах, налетал безумными порывами ветер с моря. Нимруд смотрел; его худое старое тело трясли пароксизмы безумного ликования; зловещие черты лица освещались частыми вспышками молний. Волшебник пел, пританцовывал и смеялся, радуясь шторму. Наконец на землю начали падать первые тяжелые капли дождя. Колдун не хотел уходить, но он очень не любил сырость. Пришлось вернуться в свои покои.

– Эйрих?! – крикнул он, сбрасывая плащ. – Зажги благовония. Чудесная буря, отлично возбуждает! – Он спустился по спиральной каменной лестнице в сводчатую комнату внизу. Здесь все было каменным, а из обстановки – только алтарь-пентаграмма посреди. Эйрих с факелом в руке суетился вокруг алтаря, зажигая ароматные свечи в низких канделябрах, установленных по углам алтаря. – Оставь меня, – приказал Нимруд, дождавшись, пока загорится последняя свеча.

Колдун улегся на алтарь и сложил руки на груди. Позволил дыханию замедлиться, стать поверхностным, не вдыхая глубоко благовония. Вскоре он впал в глубокий транс, и дыхание стало совсем незаметным. Разум Нимруда воспарил вместе с клубами цветного дыма. Дым рассеялся. Колдун летел высоко над землей лицом к лицу с надвигающейся бурей. Волшебник моргнул и принял форму пустельги, парящей в грозовом воздухе. Тело дрожало от волнения, когда он сновал меж катящихся облаков, круто ныряя и снова поднимаясь ввысь. Но землю из вида не упускал. Прямо внизу на вершине горы темнел его замок. На западе к заливу резко спускались поросшие лесом холмы, похожие на спины усталых зверей. Дальше лежал сам залив. В свете полыхнувшей молнии зоркий взгляд пустельги ухватил что-то на воде. «Интересно, что бы это могло быть? – подумал он про себя. – Подлечу поближе, посмотрю. – Нимруд устремился к земле, держа курс на залив. – Корабль! – мысленно выкрикнул он. – Неужели это корабль Пиггина? Я не ждал его так скоро. – Птица зависла в воздухе над водой, ветер трепал ее перья. Далеко внизу маленькая лодка отвалила от борта корабля. – Ах! Вот и мои гости!» Он помчался обратно в замок, через бойницу влетел в сводчатую комнату, сел на краю алтаря и превратился в струйку дыма, втянувшуюся в распростертое на камне тело. Как только дым исчез, глаза волшебника распахнулись, и он резко сел.

– Эйрих! – крикнул он, – сюда немедленно! Где этот глупый слуга? – пробормотал он, спрыгивая с алтаря. – Эйрих! – крикнул он снова и услышал торопливые шаги в коридоре. Нимруд встретил его у двери.

– Ты звал, мудрый? – Эйрих простерся на камне перед колдуном.

– Да, жаба. У нас есть работа. Наши долгожданные гости прибывают. Надо подготовиться к встрече. Зови стражу. Пусть возьмут их и тащат к моему трону. И побыстрее! Не будем терять время!


* * *


Толи и Квентин стояли уже перед третьим постоялым двором. В отличие от первых двух этот располагался на пристани у самой воды. На ветру качалась потрепанная вывеска: «Летучая рыба». Надпись была сделана жирными синими буквами, буквы помельче сообщали имя владельца – «Баскин».

– Дальше уже ничего нет. Последняя корчма в Бесту, я думаю, – заметил Квентин. – Должно быть, здесь они и останавливались. Пошли. – Он кивнул Толи. Джер, пораженный, как и любой его соплеменник, видом города, последовал за ним, не отрывая глаз от набережной.

– Простите, сэр, не вы ли будете Баскин? – вежливо спросил Квентин у первого человека, которого они встретили внутри. Мужчина поднял на него взгляд поверх стопки монет, которые он пересчитывал.

– Мой добрый друг! – радушно воскликнул он.

– Так вы Баскин, сэр? – снова спросил Квентин, пораженный поведением этого человека, которого он явно видел впервые.

– К вашим услугам. Конечно, да! Если вам нужен Баскин, вы его нашли. Что я могу сделать для вас... – он бросил не самый одобрительный взгляд на Толи, – для двух молодых сэров?

– Видите ли, мы ищем несколько человек… они проезжали здесь... то есть через Бесту некоторое время назад.

Мужчина почесал в затылке. Лицо его приобрело насмешливое выражение.

– Под ваше описание, сэр, много кто попадает…

– Их было четверо...

– Уже лучше, но не слишком. Многие торговцы путешествуют не поодиночке.

– С ними была дама. Очень красивая.

– Так, так, намного лучше... но нет, не могу вспомнить. С кем они плавали?

– Я... я не знаю, сэр.

– Говорите, здесь останавливались?

– Ну, то есть могли... наверняка сказать не могу, но это последнее место в Бесту, где они могли бы остановиться... если бы они это сделали.

– Дайте-ка подумать, – Баскин поскреб свой небритый подбородок. – Я правильно понял: вы ищете людей, которые пришли неизвестно когда, остановилась неизвестно где, и плавали неизвестно с кем. Так?

Квентин покраснел и опустил глаза.

– Да это не беда, сэр! Я просто хотел удостовериться... Значит, говорите, с ними была леди… красивая... Помню одну. Она еще носила мужскую одежду…

– Да, да, это, скорее всего, они и были! – воскликнул Квентин.

– Э-э… они направлялись… в такое место, куда их никто не хотел везти. Такие трудности иногда возникают.

– Но они нашли капитана?

– Думаю, да. Скорее всего. Ушли в самом начале навигации, то есть просто в первый же день. Оплатили счет накануне вечером, и ушли на рассвете.

– Но когда? Какой это был день? – Квентин затаил дыхание. Наконец он хоть что-то узнал о своих друзьях.

– О, дайте сообразить… это было десять, может быть, двенадцать дней назад. Да, довольно давно. Погодите, сейчас посмотрю... Хозяин пошел к стойке, выудил из-под нее свиток. – Да. Вот, теперь вспомнил. Они же оставили лошадей. – Он сунул бумагу под нос Квентину.

– Они сказали, чей корабль доставит их... ну, туда, куда они хотели.

– Нет, этого не слыхал. Но, знаете, всегда можно найти кого-нибудь, если заплатить хорошо. Хотя туда, куда они собирались, охотников немного. – Баскин внимательно посмотрел на Квентина и спросил: – Вы ведь не думаете последовать за ними, нет? – Видимо, в глазах Квентина он прочитал ответ. – Забудьте. Ничего хорошего из этого не выйдет. Я им тоже посоветовал держаться подальше от этого места. И вам то же скажу. Так что ступайте туда, откуда пришли, и даже не приближайтесь к злой земле.


Глава тридцать вторая

Принц Джаспин быстро шел по просторным коридорам замка Эрлотт в большой зал, где уже третий день заседал Совет регентов. За ним спешили двое телохранителей с алебардами, украшенными королевскими вымпелами. Джаспин решил напомнить непокорным регентам о своей власти и о том, что они у него в гостях. За ним семенил Онтескью с большой шкатулкой. Замыкал шествие человек в поношенной солдатской одежде. Шагал он неуверенно, обшаривая коридор глазами, словно в поисках возможного укрытия. Процессия прибыла к запертым дверям большого зала. Вход охраняли три стражника, один из которых был распорядителем Совета регентов.

– Стой! – громко приказал он. – Здесь заседает Совет.

– Совет зашел в тупик, – внешне миролюбиво произнес принц Джаспин. – У меня с собой есть средства, которые помогут Совету выбраться на прямую дорогу. Пропусти меня.

Распорядитель надул щеки, собираясь протестовать, но в это время изнутри постучали.

– Отойдите, – предупредил распорядитель принца и повернулся, чтобы открыть дверь.

– Распорядитель, Совет знает принца, – сказал сэр Бран, высовываясь из двери, и добавил шепотом, обращаясь к принцу: – Извините, сир. Я только что получил ваше сообщение, и не успел приказать этому человеку впустить вас.

– Ладно, – принц пренебрежительно фыркнул. – Вы-то готовы, вижу. – Сэр Бран кивнул и распахнул дверь. – А остальные?

– Все знают свои роли. И скажут, что нужно, когда придет время. Не беспокойтесь.

Онтескью вошел, жестом приказав человеку в солдатской одежде оставаться снаружи. Огромная дверь закрылась с грохотом; все повернулись посмотреть, кто помешал обсуждению.

– Я протестую! – одинокий голос прорезал ропот, вызванный приходом принца. – Принц не должен присутствовать на этом заседании. – Голос принадлежал лорду Холбену. Он вскочил и показывал пальцем на Джаспина.

– Я пришел как друг и принес доказательства, которые требуются Совету.

Лорд Холбен сжал кулаки и наклонился посовещаться с одним из своих друзей.

– Совет располагает собственными доказательствами, – угрюмо ответил он. Все за столом закивали головами.

– Конечно, – сладко улыбнулся принц. – Но Совет, если он того желает, может рассматривать любые доказательства, представленные любым источником.

Члены Совета важно покивали головами.

– Откуда вам известно, что Совет нуждается в каких-то доказательствах? – спросил лорд Холбен. Голос у него был напряженный, похоже, он с трудом сдерживался. – Не слишком ли длинные у вас уши, мой принц? Жаль только, что такие же длинные уши у осла.

– Держите себя в руках, сэр! Это неприлично! – воскликнул Бран. Он сделал вид, что кипит от возмущения и вот-вот бросится на сэра Холбена.

– Добрые сэры, призываю вас к сдержанности! – громко произнес глава Совета лорд Нейлор. – Совет имеет право решать, принять ли доказательства принца Джаспина. – Он повернулся к сидевшим за столом. – Что скажете, милорды?

Каждый регент, начиная с сидящих по правую руку от лорда Нейлора, встал и высказал свое мнение – надо ли принимать к рассмотрению доказательства принца. Не последним аргументом для большинства членов Совета стало любопытство – что там приготовил принц?

– Рад отметить ваше благоразумие, – сказал принц с небрежным поклоном. Он улыбнулся, но его глаза при этом оставались холодными, когда он оглядел лорда Холбена и его партию. – Дошло до меня, что Совет зашел в тупик из-за отсутствия доказательств смерти короля. И хотя мне, как вы понимаете, горько говорить об этом, не могу же я оставаться в стороне, имея возможность положить конец вашим дебатам.

Снова послышались одобрительные возгласы. Джаспин прекрасно видел своих купленных сторонников, но для порядка обвел их внимательным взглядом.

– Последнее доказательство смерти Короля мне доставили всего пару часов назад. Оно доставит боль тем, кто надеялся увидеть возвращение нашего владыки, но скрыть его я не вправе. – Он печально обвел взглядом зал Совета. – Это подтверждает наши самые худшие опасения. – Принц Джаспин сделал знак Онтескью, чтобы тот подошел со шкатулкой. Джаспин принял коробку у него из рук и сам поставил перед лордом Нейлором. Потом протянул ему ключ со словами: – Уверен, внутри вы найдете ответ на все ваши вопросы.

Лорд Нейлор взял ключ, не говоря ни слова, вставил его в замок и повернул. Весь зал услышал щелчок открывающегося замка. Нейлор осторожно поднял крышку. То, что он увидел внутри, заставило его побледнеть. Он резким движением закрыл крышку и откинулся на спинку стула, закрыв глаза.

Позолоченную шкатулку передавали от одного регента к другому. Все по очереди заглядывали внутрь. Принц Джаспин наблюдал, какое впечатление производило содержимое шкатулки на каждого из членов. Некоторые смотрели с недоверием, другие с глубокой печалью, как Нейлор, а третьи не испытывали ничего, кроме любопытства. Все, кроме Холбена, казалось, приняли улики как достаточное доказательство безвременной кончины Короля.

– Принц Джаспин, – тихо заговорил Холбен, – вы всерьез полагаете, что эти останки должны убедить нас? – Лорд перевел дыхание. – Да это просто издевательство какое-то! – вдруг зло выкрикнул он, отбрасывая шкатулку. Там на дне лежал единственный предмет – отрезанный палец, когда-то окровавленный, а теперь иссохший и начинающий гнить, но с большим золотым кольцом, знакомым многим. Король Эскевар использовал кольцо, как личную печать.

– Я знаю это кольцо! Я видел его на руке Его Величества. Видел собственными глазами! – закричал кто-то.

– Я тоже видел. Клянусь, это оно! – закричал другой.

К хору голосов присоединились другие, но лорда Холбена они не убедили.

– Кольцо может быть настоящим, милорды. Это может быть даже настоящий палец Короля. Но это ровным счетом ничего не доказывает.

– Он прав, – кивнул дворянин, сидевший справа от Холбена. – Королевское кольцо и палец не доказывают смерти Короля. Король может потерять палец, может потерять кольцо, но это еще ни о чем не говорит.

На лицах собравшихся промелькнуло сомнение.

– Но Король не позволит, чтобы кольцо, символ его суверенитета, у него отняли! Он будет сражаться до последнего вздоха, но кольца не отдаст. Для меня этого доказательства достаточно. – Слова принадлежали сэру Гренетту; он сел с торжествующим видом, как будто одержал победу. Но лорд Холбен был непреклонен.

– Согласен. Король Эскевар ни за что не отдал бы это кольцо. Вот только имеет ли король Эскевар к этому отношение? – Он вызывающе посмотрел на принца Джаспина.

Джаспин сокрушенно покачал головой и с кажущейся неохотой сказал:

– Я честно надеялся избавить вас от ужасных подробностей, но поскольку лорд Холбен с таким неуважением отнесся к памяти нашего великого монарха... – Он повернулся и сделал знак будущему министру. Онтескью в свою очередь отдал распоряжение, и в зал вошел солдат. – Этот человек, – принц Джаспин вытянул руку, указывая на новое лицо, – этот бедняга, которого вы видите перед собой, вместе с нашим королем отправился в чужие земли и сражался рядом с ним. Он видел, как в последней битве пал Эскевар, как враги добыли это кольцо вместе с частью тела Короля. – Солдат слушал, опустив голову и изо всех сил старался выглядеть убитым горем.

– Как же кольцо оказалось у вас? – мягко спросил его лорд Нейлор.

– Если угодно, сэр, вид короля, лежавшего бездыханным на поле, так опечалил наших людей, что мы бросились на врагов, уже праздновавших победу, перебили многих из них, и так вернули кольцо.

– То есть вы видели, как упал Король?

– Да, господин. – Глаза солдата беспокойно перебегали с лица на лицо сидящих в комнате.

– А как кольцо оказалось у вас?

– Война закончилась, и мы собирались домой. Я был на борту первого корабля, но он же оказался последним из тех, кому удалось отплыть до зимы. Я вызвался принести кольцо.

– Армия скоро вернется?

– Да, мой господин. Как только начнется навигация.

Лорд Нейлор снова закрыл глаза, словно от большой усталости.

– Спасибо, солдат. – Он кивнул, отпуская человека.

Солдат попятился к двери, то и дело кланяясь. Принц Джаспин украдкой махнул ему рукой.

– Где его командир? – требовательно спросил лорд Холбен. – Почему такого важного гонца доставили без охраны?

– Человек пришел ко мне, как только смог, – ответил принц Джаспин, игнорируя вопросы лорда Холбена. Солдат наконец покинул зал Совета.

– Да, конечно, – устало согласился лорд Нейлор. Затем он поднял голову и звучно произнес:

– Милорды, я думаю, мы достаточно увидели и услышали. – Он жестом заставил молчать лорда Холбена.

– Достаточно, чтобы принять решение. Что касается меня, я предпочитаю верить тому, что вижу, и тому, что мне говорят.

Сэр Гренетт облегченно вздохнул.

– Не вижу другого выхода, кроме завершения Совета и принятия решения.

– Нам некуда спешить, – холодно заметил лорд Холбен. – А вот вы торопитесь, вы и прочий воровской сброд!

– Не заноситесь, вспыльчивый сэр. Здесь не место для выяснения наших разногласий, – напыщенно произнес сэр Гренетт.

Его неожиданно поддержал лорд Нейлор.

– Вы правы, сэр Гренетт, сейчас не время и не место для обсуждения подобных вещей. Лорд Холбен, у вас есть право не соглашаться, так же как у остальных членов Совета есть право высказывать свою точку зрения. Принц Джаспин, если вы позволите нам исполнить свой долг, мы постараемся сообщить вам о решении Совета как можно скорее.


– Я думаю, коронация в середине лета меня устроит, – рассмеялся принц Джаспин, вернувшись в свои покои. – Что скажете, Онтескью? Я вне себя от радости. Наконец-то корона моя! Вино! Нам нужно вино! Это надо отпраздновать! Пошли камергера откупорить бочонок моего лучшего...

– Я уже распорядился, – скромно проговорил Онтескью. – Я вас поздравляю и, пользуясь случаем, хотел бы напомнить о некоторых ваших обещаниях…

– Чушь! Я сейчас не в настроении обсуждать всякие мелочи. Но скоро непременно поговорим об этом. Время будет. А сейчас давай праздновать!

– На мой взгляд, это немного преждевременно, – холодно напомнил Онтескью.

– Преждевременно, говоришь? Ерунда! – Несмотря на жизнерадостный тон, свет в глазах принца померк, и улыбка сошла с его губ. – Впрочем, если ты считаешь, что надо подождать, что же, подождем. Да, мы подождем. Так будет лучше, конечно. А потом мы с друзьями отпразднуем. Да, именно так. – Джаспин бросился в кресло, чтобы провести тревожный час в ожидании новостей, которые он так жаждал услышать. Наконец камергер просунул голову в дверь, чтобы объявить, что регенты желают его видеть. – Впусти их, идиот! – крикнул принц.

– Сир, хорошие новости! – сэр Бран почти вбежал в покои принца. За ним следовали сэр Гренетт и еще несколько человек. – Совет регентов поручил мне сообщить, что вам доверен трон Аскелона королевства Менсандор. Совет ожидает вашего решения относительно коронации, – добавил сэр Гренетт. – Я хотел объявить о таком замечательном событии незамедлительно и первым.

– Хм... Я подумаю, – сказал принц Джаспин. Его мясистые губы лукаво дернулись. – Однако мне кажется, что день летнего солнцестояния подошел бы мне как нельзя лучше. Да. Так и будет. Объявите Совету.


Глава тридцать третья

Квентин сидел на камне возле стены гавани, ковыряя ногой густой зеленый мох. Толи стоял рядом, как тень, скрестив руки на груди, и смотрел на гавань. Чайки кружили в воздухе, громко протестуя против вторжения двоих людей на солнечное место.

– Корабли ушли, – вздохнул Квентин. Он обвел взглядом широкую пустую чашу гавани. Неделю назад ушел последний корабль. На рейде стояли только два – оба нуждались в ремонте и в ближайшее время никуда не пойдут. Квентин уже поговорил с их шкиперами.

– Они вернутся, – ответил Толи. У него был талант излагать очевидные факты самым загадочным образом.

– Конечно, вернутся. Только как бы не слишком поздно для нас. – Квентин встал. – Не знаю, что теперь делать. – Он вздохнул и отряхнул штаны.

Wisi tkera ilya muretmo, – сказал Толи, все еще глядя на море.

– Ветры говорят... что? – Квентин затруднился с переводом.

– Ветры дуют туда, куда Он прикажет, – ответил Толи. Теперь он смотрел на Квентина. Квентин отметил, что в глазах друга все еще тлеет странный далекий свет.

– Кто прикажет?

Whinoek.

– Э…э… – Квентин не знал, что сказать. – Ладно. Раз это его воля, пусть он и думает. Пошли, надо лошадей покормить. – Бросив взгляд на солнце, он прикинул, что скоро полдень. – Да я бы и сам поел. А ты?

Они поднялись на холм. Склон плавно сходил от лесов наверху к морю. Лошадей они оставили на попечение фермера на окраине городка, поскольку не знали, как посмотрят на всадников в портовом городе. Бесту строился вдоль залива и большинство домов смотрели на море. Торговцы старались занять место поближе к порту; выше стояли дома богатых судовладельцев; еще выше как попало селились в каменных и деревянных домишках горцы и фермеры.

Друзья не спеша вернулись к ветхому жилищу фермера. Квентин поговорил с хозяином, а болтливая жена фермера усадила их за обед. Толи отвел лошадей на водопой и отпустил пастись вокруг дома.

На обед подали большие ломти поджаренного хлеба и куски бледно-желтого сыра. Несколько раз во время разговора фермер с восхищением упоминал лошадей, особенно силу Бальдра.

– Готов пари держать, этот может работать, – сказал хозяин, словно кто-то собирался с ним спорить.

– Бальдр – боевой конь, – объяснил Квентин. – Он обучен сражаться.

– Ну, я и говорю – сильный.

Квентин подмигнул Толи.

– А что, в хозяйстве найдется какая-нибудь работа для сильной лошади? Можем посмотреть, как он с ней справится.

– Ну, что вы! Я об этом и не думал… Вот разве что на поле есть один пень... Как думаете, он смог бы?

– Давайте его испытаем, – предложил Квентин, тяжело поднимаясь на ноги. Так много он не ел с тех пор, как они покинули Декру, а это было немало дней назад. – Нам же нужно отплатить за вашу доброту.

– Ах, пустяки какие! – воскликнула жена фермера. – Мы рады компании. А то всё одни да одни... – Квентин видел, что хозяева и в самом деле рады поговорить. А он, в свою очередь, с удовольствием им помог бы.

– Этот пень сильно достает меня все эти два года. Стоит прямо посередь поля, – объяснял фермер, пока они шли к нужному месту.

Лошади здесь были редкостью – ехать некуда, ведь Бесту – порт. Хотя несколько зажиточных фермеров использовали их для обработки земли. Но лошадей было мало, очень мало. С помощью кожаных ремней и веревок соорудили упряжь для Бальдра. Фермер принес длинную, крепкую слегу для рычага. Квентин вел Бальдра, а Толи нес упряжь. Тиша, жена фермера, суетилась рядом. После подгонки упряжи Бальдр опустил голову и потянул. Веревки затрещали. Небс – так звали фермера, – Квентин и Толи повисли на рычаге, сильно согнув его. Тиша уговаривала Бальдра еще немножко подналечь. Под землей что-то громко лопнуло, а потом послышался долгий мучительный скрип. Могучие мышцы Бальдра вздулись под блестящей шерстью. Неожиданно пень завалился на бок, растопырив влажные, покрытые землей корни.

– Ху! – закричал фермер, – это самый сильный зверь, которого я когда-либо видел! Ху! Вот я расскажу Лемпи, так не поверит же! Ху!

– Небс, – напомнила жена фермера, – не забудь, ты обещал принести жертву Ариэлю, если этот пень удастся выкорчевать. Бог своего потребует.

– Да, да, помню, обещал, – неохотно протянул фермер. – Пожертвую храму серебряную чашу. – Он подумал. – Хотя я бы предпочел купить новый лемех.

Квентин слушал этот обмен мнениями со странным тоскливым чувством. Наконец он сказал:

– Не надо приношений Ариэлю. Просто помогай другому, когда сможешь, это и будет твоя жертва. – Небс и Тиша изумленно смотрели на него, и Квентин внезапно почувствовал себя глупо. Он не должен был так говорить.

– Вы жрец, молодой господин? – осторожно поинтересовался Небс.

– Когда-то я служил в храме Ариэля, – признался Квентин. – Но теперь я поклоняюсь другому, великому Богу. Тому, которому не нужно серебро.

На добродушном лице Небса появилась облегченная улыбка.

– Тогда я принесу жертву, как вы сказали, – весело сказал он. Пень теперь не мешал, и деньги на серебряную чашу можно не тратить. Этот новый бог, кем бы он ни был, фермеру понравился. Он даже в ладоши захлопал.

– Устал, – объявил Квентин. – Слишком плотный обед. Да еще солнце… разморило.

– Ну так вздремните, – предложил Небс. – Поспать после такой работы – это хорошо.

Квентин так и сделал, прямо на краю поля, найдя подходящую тень. Проснувшись, он понял, что воздух успел остыть, солнце шло к закату. Толи тихо сидел рядом с Квентином. Он тоже подремал, но успел проснуться раньше хозяина.

– Почему ты меня не разбудил? – спросил Квентин, поднимаясь. Они выбрали для сна небольшой травянистый холмик рядом с фермерским домом.

– Надо идти в гавань, – ответил Толи.

Квентин с удивлением посмотрел на друга.

– Прямо сейчас? Почему ты так считаешь?

– Надо. – Толи пожал плечами. – Чувствую, что надо. Что-то мне здесь подсказывает. – Он ткнул себя в грудь.

– Ну, раз так, идем. Лошадей здесь оставим.

– Нет. Лучше взять.

– Как скажешь. – Квентин согласился, хотя и не видел смысла брать лошадей в город; придется их там оставить, а значит, обратно они пойдут пешком. Лучше бы дать им отдохнуть. Но спорить с Толи не хотелось, особенно в такой замечательный день.

Они попрощались с добрым фермером и его женой и двинулись по каменистой дороге к Бесту. Со спуска к гавани открывался весь город, а за ним – только синее, мерцающее вдалеке море. Они шли пешком, слушая, как мирно цокают копыта лошадей позади них; в воздухе пахло травой и цветами. Квентин подумал, что в таком месте, в такой день он мог бы полностью забыть о своей задаче. Забыть о королях и волшебниках, о сражениях и засадах. Он мог бы потеряться в этих холмах, в жужжании пчел, среди диких цветов, кивающих розовыми и желтыми головками на ветру вдоль дороги. Квентин стал смотреть себе под ноги и уже почти придумал вопрос для своего товарища, но взглянув на него, заметил, что лицо Толи снова озарено далеким светом, странно меняющим черты джера. Как будто он смотрит в будущее, подумал Квентин, за пределы времени и места, куда-то в неизведанную даль.

– Что такое, Толи? Что ты видишь?

– Корабль, – ответил джер как ни в чем не бывало.

– Корабль? Какой корабль? – Квентин шарил глазами по поверхности воды и ничего не видел. Далеко в море тоже ничего не было, вообще ничего.

– Нет там никакого корабля, – помотал он головой.

Толи молчал, и они продолжили спускаться с холма в тишине. Добрались до первых домов, затем до мощеных улиц, где торговцы ставили свои прилавки, а затем до самой стены гавани, где они сидели этим утром. Квентин снова оглядел горизонт, он украдкой поглядывал на море всю дорогу, пытаясь разглядеть то, что Толи, по-видимому, видел ясно.

На улицах царила суета. Рыбаки на длинных, низких лодках возвращались с дневного промысла. Женщины с тростниковыми корзинами собирались вокруг них группками, перебирали улов. Чайки резко покрикивали, надеясь стащить рыбешку. Квентин с интересом оглядывался; он все еще понемногу открывал для себя что-то новое, чего никогда не видел в храме. Ему хотелось зайти в какой-нибудь дом, посмотреть, как люди живут. Наверняка он не увидит ничего особенного, но оно будет новое, другое, странное и обыденное одновременно. Толи замер, словно он был деревом, выросшим посреди улицы, и смотрел куда-то вдаль, а может, внутрь себя. Квентин привязал лошадей к большому железному кольцу, торчащему из стены, оберегавшей город от моря. В другое время к стене швартовались корабли, только сейчас гавань опустела. Он присел и позволил себе впитать суетливую жизнь вокруг. Солнце садилось, и тень от дамбы ложилась на серо-зеленую воду гавани. Он наблюдал, как человек с тачкой, полной моллюсков, сортирует товар, отделяя еще шевелившихся морских тварей от уснувших.

– Сколько нам еще ждать? – спросил Квентин.

– Скоро, – ответил Толи, слегка наклонив голову. Квентин снова посмотрел на гавань и теперь увидел. В залив входил корабль, большой корабль с парусами, окрашенными закатным солнцем. Квентин открыл рот и смотрел то на корабль, то на своего друга. Толи расслабился и улыбнулся.

– Корабль пришел, – объявил он. В его голосе звучали торжествующие нотки, как будто он вызвал корабль одной лишь силой воли. Квентин почти готов был поверить, что джер заставил корабль появиться, ведь ничего же не было, никто же не ждал никаких кораблей. В конце концов, у Толи много необычных способностей, Квентин имел возможность убедиться в этом.

Корабль приближался, и вскоре Квентин смог различить мачты, такелаж и матросов, перебегавших по палубе. А еще он видел, что качка корабля совершенно не совпадает с ритмом волн. Он валился то на один борт, то на другой, и якорей не бросал. Вместо этого корабль шел прямо к причальной стенке, куда в конце концов и пришвартовался. Квентин и Толи подождали, пока корабль не причалил, отвязали лошадей и пошли к кораблю.

– «Маррибо», – прочитал Квентин.

– Хорошее имя, – ответил Толи, довольный собой. Корабль и в самом деле был неплох, хотя Квентин совершенно не разбирался в кораблях. Ему просто понравились линии корпуса, аккуратно свернутые канаты на палубе, и то, как паруса фестонами свисали с рей. И вообще весь вид корабля вызывал ощущение порядка. Трап уже спустили, и матросы сновали туда-сюда. Капитан, или тот, кого Квентин принял за капитана, стоял на носу и отдавал приказы своим людям. Казалось, они спешат, и Квентин поудивлялся: к чему спешка, ведь корабль только что пришел.

– Сэр капитан, – позвал Квентин. Ему потребовалось целых десять ударов сердца, чтобы набраться смелости и заговорить. – Могу ли я спросить... – начал он.

– Я не капитан, – небрежно ответил мужчина и указал большим пальцем на человека в короткой синей куртке, спускавшегося по трапу. Он о чем-то оживленно говорил с человеком в кожаном фартуке, похожим на корабельного плотника. Они еще немного поговорили, а потом плотник ушел.

Капитан вышел на причал, сел и закурил длинную трубку, наблюдая за работой команды.

– Вы капитан, сэр? – снова спросил Квентин; на этот раз ему удалось справиться с собой, и голос прозвучал почти спокойно.

– Да, парень, ты не ошибся. Это я, а это мой корабль. К твоим услугам.

– И мы к вашим, – ответил Квентин с поклоном. Толи тоже поклонился. – Прекрасный корабль.

– Ты разбираешься в кораблях? – Капитан прищурился, выпуская дым.

– Нет... То есть... Я никогда раньше не бывал на корабле.

– Это твоя беда. Ах, море... Я мог бы рассказать тебе не одну историю... – Он окутался облаком дыма. – Я – капитан Виггам. А ты кто такой?

– Я Квентин. А это мой... мой друг Толи. – Он никак не мог назвать Толи слугой.

– Ну и что может сделать для вас моряк, молодые джентльмены? – Капитан протянул широкую ладонь, и Квентин энергично пожал ее.

– Не могли бы вы сказать, сэр, когда вы собираетесь выйти в море?

Капитан Виггам, не дослушав, перебил его.

– Без руля мы никуда не пойдем. Вот же клятая удача! Мы вышли, а через три дня нам срезало шарниры. Черт побери! Два дня мы бились, чтобы достать их, а потом еще четыре дня тащились до ближайшего порта. – Он помолчал и глубоко затянулся. – А что, вам куда-то приспичило попасть?

– Да, сэр. Мы хотели бы попасть на Карш. – Квентин считал, что говорит уверенным тоном, хотя хозяин гостиницы предупреждал о дурной славе этого места.

Брови капитана взлетели вверх.

– Карш! Вот как! – Он снова прищурился и подозрительно спросил: – И зачем вы туда собрались?

– Я... то есть, наши друзья в беде. Мы хотели им помочь. – Квентин не знал наверняка, действительно ли у отряда возникли проблемы, но случайно оказался очень близок к истине.

– Если они отправились на Карш, значит, они точно в беде.

– Не могли бы вы доставить нас туда?

– Я? На моем корабле? Никогда! – Капитан Виггам отвернулся с суровым видом.

Квентин стоял, не в силах произнести ни слова; другого плана действий у него не было. Капитан сделал пару затяжек и несколько смягчился.

– Мы идем в Андрай, в Элсендор. Хотите, отвезу вас туда, если это чем-то вам поможет.

– Я точно не знаю, где это, сэр.

– Как не знаете?!

– Ну, не знаю… Я был послушником в храме.

– В каком храме? Какому богу ты служил?

– Ариэлю. Это его главный храм в Наррамуре. Хотел стать жрецом. – Квентину показалось, что он увидел проблеск интереса в серых глазах моряка. Наступила минута молчания. Капитан размышлял. Со стороны кормы донесся звук молотка. Волны плескались о борт корабля.

– Хм… Ариэль – бог удачи, бог судьбы, благодетель моряков. Наверное, не стоит разочаровывать его, отказывая одному из его слуг. – Он постучал трубкой о камень и встал. – Вот что я тебе скажу. Отвезу тебя на Валдай, это такой полуостров недалеко от Андрая. На большее не рассчитывай. Дальше не сунусь. А на Валдае есть те, кто иногда ходит на Карш. Найдешь кого-нибудь, кто отвезет тебя дальше, а я – пас. – Капитан Виггам посмотрел на Квентина, а затем на Толи. Заметил растерянный взгляд Квентина и спросил: – У тебя что-то еще?

– Да. К сожалению, у нас нет денег, чтобы заплатить за проезд.

– А-а, пустяки! Не думай об этом. «Маррибо» – грузовое судно, хотя иногда мы берем пассажиров.

– Но с нами наши лошади. – Квентин сделал неопределенный жест, показывая, что лошади небольшие, много места не займут.

Виггам посмотрел на лошадей, привязанных к швартовному кольцу.

– Да, это проблема, – значительно произнес он. Квентин тут же запаниковал. А потом капитан подмигнул. – Серьезная проблема, но не серьезней, чем водоросли у нас в шпигатах. Нам случалось перевозить лошадей. В конце концов, мы же грузовое судно. – Он рассмеялся, и Квентин тоже рассмеялся с облегчением. Капитан повернулся и пошел прочь. – Мне надо заняться действительно серьезными делами, ребята. Ремонт, понимаешь ли. Старкл проводит вас на борт. Передайте ему, что я так распорядился.

– Когда мы отправимся? – спросил вдогонку Квентин.

– Как сможем, так и отправимся. Вот руль починим, и пойдем. Грузите ваши пожитки на борт. Надеюсь, вечером отчалим.


Глава тридцать четвертая

Дарвин закашлялся и очнулся. Он сплюнул песок, набившийся в рот, и приподнял голову. Он лежал лицом вниз на колючих водорослях, вонявших рыбой. Дарвина клюнули, тотчас же заболела голова. Возможно, именно боль привела его в себя. Опять клюнули. Дарвин поднял руку к голове и задел чайку. Птица, хлопая крыльями, понеслась вдоль берега, пронзительно ругаясь на бестолкового человека, не давшего ей спокойно позавтракать.

– Вот еще, не хватало! Я пока не твой обед, – пробормотал Дарвин себе под нос. Он приподнялся на локтях и подождал, пока утихнет пульсация в голове. Попытался стряхнуть песок с век, но получилось плохо. Руки тоже были в песке. Он лежал на маленьком пляже возле камня, торчащего из песка, словно старый клык из пасти дракона. Камень покрывали вонючие водоросли, впрочем, как и Дарвина. Солнце еще не взошло, но на востоке разливалось розовое сияние. Значит, скоро наступит день. Шторм забросил Дарвина далеко на берег. В настоящий момент к нему спешила стайка крабов, воинственно размахивающая клешнями. – Нет уж, пойдите, поищите какую-нибудь несчастную рыбу. Мне мое тело еще пригодится, – крикнул он им и замахал рукой. Крабы остановились. Они явно выглядели озадаченными. Дарвин кое-как встал, придерживаясь за камень, и осмотрел пляж. – Довольно зловещее место, – решил он.

До воды было недалеко. Она спокойно плескалась у берега, словно и не было никакого шторма. Он дотащился до края берега, вымыл руки, лицо и смыл песок с шеи. В бороде и волосах песка тоже хватало. Дарвин пошел вдоль берега. Он надеялся отыскать остальных, но боялся, в каком виде их найдет. Шагов через десять он заметил стройную ногу, торчащую из-за низкой, покрытой мхом скалы.

– Алинея! – Он бросился к даме, потряс за плечи. Веки королевы затрепетали.

– Дарвин? О, что случилось? Мне как-то нехорошо, – она нахмурилась.

– Вы наглотались морской воды, ваше величество. Я тоже ей позавтракал. Мне не понравилось.

– Остальные... Тейдо, Трейн, Ронсар. Где они? Ты нашел их?

– Не спешите, всему свое время, – попытался он успокоить королеву. – Пока я нашел только вас. Полагаю, и остальные недалеко. Поищем вместе… или, если предпочитаете, я сам поищу. А вы отдохните пока.

– Нет. Пойдем вместе. Я понимаю, чего ты опасаешься, но ждать тут не хочу.

Дарвин помог мокрой, покрытой песком королеве подняться на ноги.

– Посидите на этом камне минутку. Дышите. Вдох, выдох. Глубже. Вам станет легче.

– Я, должно быть, выгляжу, как дочь Орфея – для рыб вполне сойдет, но не для человеческого общества.

– Нам всем хорошо бы привести себя в порядок. Но намного лучше быть живыми… особенно после вчерашней ночи.

– Ох, Дарвин... – Королева ахнула. Она неотрывно смотрела на то, что Дарвин поначалу принял за кучу водорослей. Теперь он понял, что куча имеет форму человеческого тела. Десятки крабов копошились на теле, отщипывая крошечные кусочки плоти от того, что совсем недавно было человеком. Потом он разглядел глубокую рану. Дарвин закричал, бросаясь к своему товарищу, распугал крабов и опустился возле него на колени

– Это Трейн! – закричал он, переворачивая тело. Приникнув к груди Трейна, он некоторое время вслушивался. – Он жив, слава богу! – Отшельник наклонился и осторожно ощупал рану на боку Трейна – рваную рану, глубокую, но не кровоточащую; кровь остановила соленая вода.

– Он придет в себя? – Алинея на четвереньках подползла к Дарвину.

– Надеюсь. Рана глубокая, но не серьезная, как мне кажется. Но могут быть и другие… которых мы не видим.

Алинея вздрогнула, вспомнив о крабах.

– Я видела, как они его обгладывали... Я думала...

– Я тоже. Но тут крабов благодарить надо. Они вычистили рану. Теперь она заживет быстрее.

Дарвин говорил уверенно, но смотрел на Трейна с беспокойством. Внезапно на краю леса, росшего вдоль береговой линии, раздались металлические звуки. Дарвин вскинул голову. Около двадцати солдат с удивительно равнодушными лицами, в кольчугах и шлемах, медленно приближались, держа копья в боевом положении. На шлемах солдат торчали эмблемы, у всех одинаковые – черный каркающий ворон Нимруда Некроманта. Из леса выехал всадник на черном коне. Он злобно осмотрел выживших. Фиолетовый шрам пересекал его лицо от лба до челюсти. Удар сместил нос. Лицо производило ужасное впечатление.

– Взять их! – приказал всадник. В голосе слышалось презрение. Бесстрастные солдаты подняли Дарвина и Алинею на ноги и грубо связали. Пленников повели в лес над пляжем. – Этот жив? – спросил всадник, кивнув в сторону Трейна, лежащего на песке.

– Да, жив, – подтвердил Дарвин. – Осторожнее с ним, он ранен.

– Жаль. Для него лучше было бы умереть. – Всадник пришпорил норовистую лошадь, проскакал мимо Дарвина и королевы и крикнул солдатам: – Этого тоже захватите.

Всех троих впихнули в телегу с высокими бортами. Алинея и Дарвин осторожно уложили Трейна и устроились рядом с ним, как могли.

– Молчите об остальных, – шепотом предупредил Дарвин.

– Везите! – закричал всадник со шрамом. Видимо, он командовал отрядом на берегу. Телега, качнувшись, въехала в лес и едва не перевернулась на корнях. Ни возница, ни четверо сопровождавших солдат не обратили на это ни малейшего внимания. Телега проехала через редкий, нездоровый лес, заросший корявыми деревьями, перевитыми лианами. Дороги как таковой не было. Тут и там торчали из земли камни с острыми краями, так что телегу трясло неимоверно. Давно наступил рассвет, но в лесу было сумрачно.

– Унылое место, – заметила королева.

– Так оно и есть. Любое место, которое некромант называет своим, становится унылым; боюсь, дальше будет только хуже.

Телега подпрыгивала и грохотала по камням. В конце концов, они достигли подобия тропы, но и она шла по каменистой местности, так что лучше не стало. Окружающий лес редел, справа стал доноситься плеск воды. Тропа шла вдоль ручья. По обе стороны дороги, если ее можно так назвать, высились безрадостные холмы, поросшие какой-то неприятной растительностью. Долину, по которой они ехали, словно придавило незримое облако обреченности. Изредка тишину нарушал одинокий крик случайной птицы. Повизгивали несмазанные колеса телеги. Спустя час или больше – время, казалось, не имело значения в этом месте – телега выехала на более широкую тропу, и начался затяжной подъем. Алинея озиралась со страхом.

– Не бойтесь, моя госпожа, – попытался успокоить ее Дарвин. – В мире много зла, сейчас мы видим одно из таких мест. Зло всегда корёжит землю. Лучше молитесь за Тейдо и Ронсара; они еще могут спастись. На это стоит надеяться.

– Конечно, я молюсь. Я, правда, не так умею общаться с Богом, как ты, но молюсь искренне.

– Неважно, какими словами вы молитесь. Он слушает сердце.

Одолев долгий подъем, телега выкатилась на ровное место. Теперь они ехали по широкому каменному желобу, высеченному в горе. Поверх высоких бортов телеги узники могли видеть все те же холмы. Солнце стояло уже высоко, но мир вокруг казался тусклым. Мрачный туман окутывал местность, собирался плотным облаком в жалких долинах. Земля казалась укрытой саваном и покинутой. Откуда-то с высоты донесся пронзительный вопль, словно потерянная душа умоляла о пощаде.

– Чайка, – сказал Дарвин, взглянув вверх. Но по его тону можно было понять, что он не убежден в том, что такие звуки может издавать птица. Снова стало тихо, и в этой тишине неожиданно прозвучал тихий стон. Дарвин встревоженно посмотрел на королеву, она на него, и оба посмотрели на Трейна.

Раненый явно приходил в себя. Дрогнуло веко, дернулся палец...

– Сознание возвращается! – Дарвину сковали руки за спиной, он ничем не мог помочь Трейну. Возвращение в мир живых бывает трудным. Отшельник наклонился к самому уху Трейна и прошептал: – Только спокойнее. Бояться нечего. Мы с тобой. Не спеши.

Вскоре начальник охраны открыл глаза и повернул голову.

– Бояться, конечно, нечего, вот только связаны мы, как цыплята, – едва слышно сказал он.

– О, Трейн! С тобой все в порядке?

– Да... ох, – он поморщился, пытаясь сесть. – Давайте я буду смотреть на вас, ваше величество, глядишь, мне и полегчает.

– Ты ранен, – сказала Алинея. – Просто ложись на спину и постарайся расслабиться.

– Где остальные?

– Молчи! – предупредил Дарвин. – Мы не знаем... утром не успели найти… – Он задумался, но не стал высказывать своих опасений. – Впрочем, нам особо некогда было искать…

– Где мы? Это остров Нимруда?

– Да, и нас везут к нему в гости.

– Тебе не стоит сейчас говорить, особенно, о наших перспективах, – прошептала Алинея. – Отдыхай, пока можешь.

После этого все долго молчали. Каждый думал о своем, старался отогнать страх перед встречей с некромантом.

– Вот он! – Дарвин подался вперед.

Алинея повернулась и тоже увидела замок Нимруда на скале. Издали он еще больше походил на череп.

– Ужасное здание! – воскликнула королева.

– Вы совершенно правы, ваше величество.

Черные каменные зубчатые стены поднимались прямо из скалы. Лабиринт лестниц и проходов, высеченных в камне, напоминал следы червей после дождя. Башни странной формы и неодинаковой высоты были разбросаны без определенного плана, но все они возвышались над огромным купольным сводом зала. Пустые отверстия дверных проемов и окон смотрелись, как зияющие глазницы. Какие-то темные птицы реяли в прохладном воздухе над замком и, завидев телегу, подняли ор. Извилистая дорога проходила по дальней части хребта. Ширина ее позволяла проехать только карете или телеге, как сегодня. По сторонам зияли обрывы. Заканчивалась дорога железным подъемным мостом. Перед ним телега с пленниками остановилась, поскольку мост был поднят. Под мостом можно было видеть глубокую пропасть. Примерно на ее середине из скалы бил водопад. Вода падала вниз, и звук ее напоминал непрестанный лязг мечей о щиты.

С протяжным стоном подъемный мост начал опускаться. В конце он ударился о камень, и телега загрохотала по мосту. Подкованные копыта лошадей ударяли о железный настил. Все это напоминало звон погребальных колоколов. Звуки не расходились по окрестностям, а падали в пропасть, исчезая внизу. Телега, скрипя, прокатилась мимо темной сторожки под зловещим взглядом совы, сидевшей на балках. Сторожка больше походила на пещеру. Вода капала с потолка и стекала по каменным стенам.

Трейн, ухитрившийся усесться в неудобной телеге, тихонько свистнул. Эхо кануло в пропасть.

– Там внизу пусто, – сказал он, дослушав последние отзвуки. – Не хотел бы я узнать, что там, на дне.

– Мужайтесь, друзья. Враг стремится сломить наш дух. Сопротивляйтесь. Не поддавайтесь страху.

– Я не боюсь ни одного смертного, – сказал Трейн дрожащим голосом. – Но этот колдун…

– Такой же смертный, как и любой другой. Да, сильный смертный, обладающий немалыми знаниями, но победить его можно. По крайней мере, ему можно бросить вызов.

– Король здесь, – неожиданно сказала Алинея. Дарвин не видел ее лица, но понял, что она вот-вот заплачет.

– Он так давно здесь, в этом жалком отвратительном месте!

– Наберитесь терпения, моя королева. Король силен и, если я не ошибаюсь, его не пытали. Он способен выстоять.

– Ты хорошо сказал, – тихо произнесла Алинея. – Я – его королева, и я тоже постараюсь выстоять.

Телега выкатилась из темного туннеля на светлый и неухоженный двор. Посреди двора их ждал высокий мужчина в собольей накидке, темной тунике и штанах, заправленных в высокие черные сапоги.

– Тащите их ко мне, – бросил он, повернулся и скрылся внутри замка. Пленников сняли с телеги и повели по лабиринту коридоров. Замок казался заброшенным, так мало слуг они встретили. Без церемоний их втолкнули в тронный зал Нимруда. Колдун ждал, раскинувшись на огромном черном троне. Он напоминал тряпку, которую бросили на стул и забыли. От масляных факелов за троном валил густой черный дым, а вот света они почти не давали.

– Добро пожаловать на Карш, друзья мои, – насмешливо произнес колдун. Он не открыл глаз, не помахал рукой в знак приветствия. – Я ждал вас. Надо было просто немножко выждать. Со временем всё приходит ко мне.

– Даже смерть и разрушение вместе с концом твоих планов, – спокойно ответил Дарвин.

– Молчи, дурак, пока язык не вырвали! – Нимруд вскочил и теперь стоял, сердито глядя на них сверху вниз. В руках он сжимал жезл из полированного черного мрамора. – Хотя нет, – внезапно смягчился волшебник. – Продолжай болтать. Твои слова – детские считалки. Шум и воздух. Силы в них нет. Это меня забавляет. Так что продолжай. – Дарвин молчал. – Нечего больше сказать? Посмотрим, может мне удастся вдохновить тебя! В темницу их! – Он взмахнул жезлом над головой, и стражники, сопровождавшие их от самой телеги, древками копий погнали пленников. Когда они выходили из зала, Нимруд прокудахтал им вслед: – Скоро у тебя будет компания – твои друзья, если они еще не сдохли, от меня не спрячутся. Ха! А мне неважно, живые они или мертвые, я все равно поселю их к тебе. Ха! Ха!


Глава тридцать пятая

Толи тихо коснулся плеча Квентина, и юноша проснулся. Он не сразу понял, где находится. Убаюкивающий скрип корабля напомнил, что они на борту «Маррибо», идущего на Валдай.

– Ты кричал во сне, Кента, – сказал Толи.

Квентин потер глаза ладонями.

– Не помню... – И тут его осенило – сон! – О, Толи, мне сон приснился. – В полумраке он видел глаза Толи, поблескивавшие в звездном свете. Они лежали на палубе, и могли сколько угодно наслаждаться видом ночного неба. Луна зашла, и звезды засверкали в полную силу, как фонари ночных рыбаков, разбросанные в бескрайнем море.

– Расскажи. Сейчас, пока не забыл.

– Ну, я стоял на горе. Я увидел, что вся земля покрыта тьмой. И я почувствовал, что тьма эта живая. Она смотрит, ждет.

Пока говорил, Квентин снова проникся состоянием своего сна. Снова увидел, как во сне, но на этот раз более ясно, более реально, ту далекую землю под черным бесплодным небом. Древнюю землю, очень древнюю, и тьму, припавшую к земле, как хищник, таящийся в засаде. Он продолжал:

– Потом в тьму проник свет, словно пламя одинокой свечи, как уголек, как искра; он падал с неба. – Он снова видел эту точку света, несущуюся сквозь пространство, все ниже и ниже к земле. – И свет упал на землю и разбился на тысячу осколков, рассыпавшихся по земле, потонувших во тьме. И каждый осколок становился пламенем, как и первый, и начинал гореть, и тьма отступала перед светом. Вот и всё. Потом я проснулся.

Квентин замолчал, вспоминая ослепительный дождь света и чувство, что сон каким-то образом связан именно с ним. Он посмотрел на Толи. На лице джера застыло выражение тихого удивления.

– Это сон силы.

– Думаешь? В храме мне снились такие сны – я считал их «снами-видениями». Но я думал, они прекратились. С тех пор, как я ушел, – никаких предзнаменований, никаких снов... не считая Декры. – Он помолчал. – Как думаешь, что бы это могло значить?

– В моем народе говорят, что правда подобна свету.

– А зло подобно тьме. Да, и мы говорим так же. Истина обязательно придет, может быть, она уже здесь, она ударит во тьму и одолеет ее.

– У такого сна много смыслов. И все они говорят об одном.

– Как думаешь, может, нам дают ответ?

– Это твой сон. Так что ответ внутри тебя.

– Да, наверное… Это было так реально. Я был там. Я видел это. – Квентин снова лег на соломенный тюфяк. Он еще раз прокрутил сон в уме и, вскоре почувствовал, что глаза закрываются сами собой. – Знаешь, сны снами, а поспать надо. Мы прибудем на Валдай завтра утром... – Но Толи уже спал.

Когда Квентин открыл глаза, порт уже виднелся невдалеке. Солнце взошло, окрашивая небо золотистым светом по синему. Редкие облачка тянулись в этой пронзительной синеве. Толи встал и успел позаботиться о лошадях. Квентин застал его стоящим у борта, наблюдающим за приближением Валдая.

– Смотри, – сказал он, протягивая руку, – еще один корабль идет. – Действительно, прямо перед ними разрезал волны корабль, не такой высокий, как «Маррибо», но привычных для этих мест обводов. Почему-то Квентин ощутил беспокойство, чем-то корабль ему не понравился. Он еще присмотрелся, и понял! – Толи, посмотри, у этого корабля черные паруса!

Толи ничего не сказал, просто кивнул, признавая, что да, черные.

– Довольно странно, – озадаченно проговорил Квентин. – Я плохо разбираюсь в кораблях, но мне не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь шил черные паруса. Интересно, откуда они?

– Хороший вопрос, – раздался голос позади него. Квентин повернулся и приветствовал капитана Виггама. А тот, кивнув, продолжал: – Шхуна из Карша. Да, да. Как раз оттуда, куда вам надо. Обратите на нее внимание.

За несколько дней пути капитан сдружился с Квентином, и теперь беспокоился о планах Квентина, как о своих.

– Забудь про Карш, – сказал он, с отвращением поглядывая на корабль. – Идем со мной. Я сделаю тебя моряком и покажу мир.

– У меня там друзья, – со вздохом ответил Квентин. Капитан Виггам не впервые делал ему такое предложение. – Хотя, может быть, когда мы вернемся...

– Да, конечно, – сказал Виггам, и Квентин подумал, что голосу капитана недостает уверенности. – Ты найдешь меня в каком-нибудь порту и пойдешь со мной. – Капитан сложил руки за спиной и ушел вдоль борта на корму.

– Он хотел бы помочь, – сказал Толи, когда капитан ушел, – но он не пойдет на Карш, боится.

– Ты в самом деле так думаешь? – Квентин проводил взглядом удаляющуюся фигуру и пожал плечами. – В любом случае, наши проблемы – только наши. Его они не касаются.

– Они касаются всех добрых людей, – упрямо сказал Толи.


* * *


Валдай бурлил. Размером он уступал Бесту, но суеты здесь было не меньше. Элсендор – большое королевство, больше Менсандора, и на всем западном побережье есть портовые города. Куда только корабли не уходили отсюда.

– А вон и Черный Корабль, – сказал Квентин, указывая в угол пристани. «Маррибо» отдала швартовы в северном конце гавани, а Черный Корабль, как они его прозвали меж собой, ушел дальше, к южному концу. Но Квентин разглядел, как команда сворачивает паруса.

Трап подали, и Квентин с Толи попрощались с командой. Они свели лошадей на причал и помахали на прощание капитану Виггаму, наблюдавшему за ними с палубы, покуривая трубку. Он махнул один раз и отвернулся.

– Давай посмотрим, где оставить лошадей, – сказал Квентин. В его голове уже формировался план. – Здесь, наверняка, есть кузнец. Пойдем поищем, вдруг он нам поможет.

Долго искать не пришлось, намного сложнее оказалось объяснить кузнецу, что бы они от него хотели. Жители Элсендора не сильно отличались от своих соседей из Менсандора, но говорили на собственном диалекте – факт, которого Квентин не учел. Пришлось напрячь все свои скудные языковые навыки. Кузнец, пытаясь разгадать смысл странной (для него) просьбы Квентина, продолжал считать, что Квентин хочет подковать лошадей.

– Нет. Подков не надо. Мы хотим, чтобы ты подержал лошадей до нашего возвращения, или сказал бы, к кому нам обратиться.

Крепкий, прокопчённый мужчина, все еще улыбаясь, покачал головой, встал и подошел к Бальдру. Похлопал коня по шее и властно протянул руку. Бальдр покорно поднял ногу. Кузнец осмотрел подкову, постучал по ней молотком и одобрительно крякнул. Оставил животное в покое и вопросительно посмотрел на Квентина. Толи скрылся в задней части кузницы, но почти сразу вернулся.

– В конюшне есть места для лошадей, и лошади там есть. Вода и еда тоже.

– Давай пройдем туда, – Квентин показал на пристройку. Войдя, он указал на лошадей. – Мы хотим, чтобы ты оставил наших лошадей здесь. – Он указал на Бальдра и Элу, так Толи назвал своего коня, а затем потыкал пальцем на стойла. Кузнец подумал, понял и закивал головой. Затем он протянул руку и ткнул грязным пальцем себе в ладонь. – Так. Денег хочет. И что нам теперь делать? – Квентин в растерянности посмотрел на Толи. В этот момент в кузню вошел человек. – О! Да это капитан Виггам. Здравствуйте, капитан!

– Я поразмыслил и решил, что вам может понадобиться помощь, – просто сказал Виггам. – Я ведь верно понимаю, вы хотите оставить у него лошадей? Сейчас мы решим этот вопрос. – Капитан повернулся и быстро заговорил с кузнецом. – Ну вот и все, – сказал капитан. – Осталось понять, на какой срок?

– Я не знаю! – Квентин растерялся. Он об этом не подумал. Моряк полез в карман и протянул мужчине монету. Кузнец кивнул и что-то сказал капитану.

– Вот, на некоторое время хватит. Заберешь, когда вернешься.

– Спасибо, капитан Виггам. Я верну долг, когда буду готов.

– Ерунда! Если бы, не дай бог, я оказался на Карше и попал в беду, я бы хотел, чтобы кто-то вроде тебя захотел меня спасти. Ты храбрый парень. Это так.

Квентин покраснел. Сам-то он не чувствовал себя храбрым.

– Ладно. А как ты будешь добираться до Карша? – Капитан собрался уходить.

– Да, мы думали. – Он объяснил свой план капитану, который слушал, кивая.

– Тайком, значит, да? – Он снова кивнул, размышляя. – Может сработать. Как только ты окажешься на борту, для таких бывалых моряков, как вы, найдется много укрытий. Но как ты попадешь на борт?

– Мы думали дождаться темноты, и тогда как-нибудь пробраться на борт.

– Так себе способ. Можно придумать и получше, – подмигнул капитан. – Но... Хо! – сказал он, глядя на полуденное солнце. – Предлагаю обсудить это за настоящим рыбацким пирогом. Что скажете? Пробовали когда-нибудь настоящий рыбацкий пирог? Нет? Тогда идемте. Капитан покажет вам чудо!

Капитан Виггам шел по главной мощеной улице, на которую выходили двери большинства лавок. Квентин и Толи уныло тащились за ним. На улицах было полно моряков, торговцев и горожан; они кричали, толкались и мешали Квентину следовать за капитаном, а тот двигался неизменно вперед, как корабль на всех парусах. Наконец он остановился перед таверной, настолько переполненной гостями, что некоторым приходилось сидеть на улице со своими кувшинами эля. Квентин и Толи догнали капитана и встали у него за спиной.

– А! Вы чуете? Уверен, ничего подобного вам за последние дни не перепадало. – С этими словами он протиснулся в дверь и начал призывать хозяина таверны, с которым, как оказалось, был хорошо знаком. Следующее, что помнил Квентин: – они сидят за столом в компании трех других капитанов, а через несколько мгновений уже едят сытный пирог из рыбы и овощей, запеченных в тесте с толстой коричневой корочкой сверху. На краю стола стояли кувшины светлого эля, и Квентин отдал должное этому замечательному напитку.

– Теперь еще одна остановка, – возвестил капитан Виггам. Он обещал, что им придется останавливаться не раз. Квентин с сомнением посмотрел на небо. Солнце давно уже село, дело шло к вечеру. Они бегали весь день, то тут, то там заговаривая с торговцами. Виггам, как понял Квентин, искал какую-то конкретную информацию, и, похоже, нашел ее. – Вот что мы выяснили, – сказал капитан, когда они свернули в кривой переулок, в стороне от главной улицы. – Корабль, как я догадался по размеру, обычный посыльный. Этакое судно для коротких рейсов; Карш находится в открытом море, в хорошую погоду до него день и ночь пути. Такие суда приходят сюда часто. Пополняют припасы. А, вот мы уже и пришли. – Они остановились перед открытым двором. Квентин решил, что здесь живет плотник, в этом его убедили горы стружек на истертых каменных плитах. Капитан Виггам по-хозяйски вошел во двор и крикнул: – Элстроп! Старый приятель, ты где? Давай сюда. Со мной клиент!

– Нечего тут орать, я тебя и так прекрасно слышу! – раздалось в ответ из-за горы бочек. Следом над бочками возникла седая голова. – А-а, Виггам! Старый морской волк! – закричал плотник, разглядев гостя. Квентин увидел пожилого, но сильного и полного жизни человека, с мускулистыми руками. – Твоя посудина не пострадала... повезло. – Он подошел и пожал руку капитану.

– Нет. Хотя, признаюсь, твоя помощь очень бы пригодилась несколько дней назад – штифт руля полетел.

– А я тебе говорил. Дай мне «Маррибо» на недельку, и я приведу ее в порядок. А ты? Нет. Слишком занят. Клянусь богами!

– У меня хороший корабль. Прочный, способен выдержать даже твой набег.

– Ну, тогда в чем дело? – Плотник улыбнулся. – Кстати, я смотрю, ты друзей привел. Значит, это им нужна помощь?

– Мне от тебя нужны только две пустые бочки, вот такие вполне сгодятся. – Капитан Виггам изложил Элстропу свой план. Плотник кивал и почесывал подбородок. Его яркие голубые глаза бродили от неба, к стружке, потом к Квентину, потом к Толи. После того, как капитан Виггам закончил, они, казалось, обратились внутрь и принялись изучать работу ума самого плотника.

– Ну что же, может сработать, – неопределенно пробормотал он. – Кроме тебя такое придумать некому. Смешно! Это у тебя не план, а шутка такая! – Плотник дошел до верстака и вернулся с коротким куском обструганного дерева.

– Это у меня такая палочка для размышлений, – объяснил он. Он поскучал мыслительной палочкой по ладони. – Так. Бочки могут подойти. Да, они подойдут. Только нужно немножко их доделать. И, знаете что, пойдем-ка вместе. У меня есть ручная тележка. Остальное потом. Только идти надо быстро! Времени мало.

Последний дневной свет померк, зажглась первая вечерняя звезда, когда двое мужчин взялись за ручки тележки с двумя большими бочками. Они посмотрели друг на друга, кивнули, и каждый одними губами произнес: «Да помогут нам боги». Затем они покатили тележку по ухабистой улице к пристани, где готовился к отплытию корабль под черными парусами.

– Эй, на палубе! – позвал плотник матроса на борту корабля Нимруда. Матрос угрюмо посмотрел вниз, но ничего не ответил. – Передай капитану, что у нас тут груз, который нужно принять на борт. – После долгого, пристального взгляда матрос исчез и вернулся с другим человеком, который помахивал плетеной кожаной плетью. – Капитан? – спросил Элстроп.

– Капитан занят, – ворчливо крикнул мужчина. – Мы отчаливаем. Идите себе!

– У нас здесь две бочки, которые надо взять на борт.

– Мы уже запаслись провизией. – Мужчина махнул плетью и пропустил ее через кулак.

– Может, и запаслись, – спокойно ответил плотник, – но эти бочки надо взять на борт. Если тебе самому не решить эту проблему, лучше сходи за капитаном, пусть он с этим разбирается.

– Я с тобой сам разберусь, свинья! Убирайся прочь! – Он повернулся и скомандовал матросам, чтобы продолжали готовить судно к отплытию.

Капитан подмигнул плотнику.

– Отлично! Заберем их обратно, – громко крикнул Виггам. – Только не хотел бы я оказаться на месте того человека, который скажет хозяину, что забыл две бочки, и они так и остались на причале! – Он кивнул плотнику, тот повернулся и начал разворачивать тачку. Моряк с плетью вернулся и встал, сердито глядя через перила. Несколько раз ударил плетью по фальшброту.

– Эй, подождите! – заорал он. – Что в бочках?

– Ничего особенного, – Виггам пожал плечами. – Какая теперь разница?.. – Он повернулся, собираясь последовать за Элстропом.

– Да погоди ты! – рявкнул моряк. Он отдал короткую команду, и несколько матросов скинули с борта сходни. Двое сошли на берег, подбежали к тачке и быстро занесли на палубу обе бочки. – А теперь пошли вон! – прорычал моряк, помахивая плеткой.

– Поосторожней с бочками, – предупредил плотник. – Я не собираюсь отвечать за поврежденный товар. Сами будете расплачиваться!

Оба, капитан и плотник, понаблюдали, как бочки осторожно перенесли на корму, паруса подхватили вечерний бриз и корабль направился к выходу из гавани.

– Удачи вам, мои юные друзья и попутного ветра, – сказал капитан Виггам.

– И пусть боги поскорее вернут вас домой, – добавил плотник.

Затем двое старых друзей повернулись и пошли обратно в сгущающихся сумерках. Вечерняя звезда мерцала высоко на горизонте рядом с недавно взошедшей луной.

– Глянь-ка, – сказал плотник, – доброе предзнаменование для них.

– Да, – кивнул капитан. – Только теперь, чтобы уберечь их от беды, нужно что-нибудь более весомое, чем предзнаменование. Тут подошла бы рука самого бога.


Глава тридцать шестая

– Нет, моя леди, никакого выхода, – сказал в отчаянии Трейн. – Я осмотрел каждый засов и каждую скобу в этой темнице... выхода нет. Только через дверь, а ключ у Нимруда.

Королева даже головы не подняла.

– Это примерно то, чего мы ожидали, – вздохнула она.

– Не теряйте надежды, друзья мои. – Дарвин стоял в маленьком пятне света, падающем из какой-то отдушины наверху. Он подошел к Трейну и Алинее. – Бог не допустит, чтобы мы пропали в этой яме.

– С чего бы это богу заботиться о том, что происходит со смертными? – Трейн презрительно усмехнулся. – Ты только посмотри на нас… чем теперь занят твой бог? Если бы он о нас заботился, мы бы не страдали так, как страдаем, и будем страдать дальше.

– У Всевышнего свои пути. И они не походят на пути людей.

– Не говори мне о путях богов. Я устал это слышать. – Трейн отвернулся. – Меня занимает только то, что может сделать человек.

– Не надо так, – попыталась успокоить его Алинея. – В любом случае мы должны выдержать то, что нам послано; так давайте будем делать это с достоинством.

– Посмотри вокруг, видишь? – сказал Дарвин, обводя рукой темницу. –Нимруд вселяет в нас безнадежность, это она заставляет нас нападать друг на друга. Отбрось ее; это уловка врага. – Трейн затравленно посмотрел на Дарвина. – Кроме того, позволь напомнить тебе: пока Тейдо и Ронсар остаются на свободе, у нас есть надежда. Даже сейчас они думают о нашей свободе и свободе Короля.

– Если они еще живы, – горько ответил Трейн. – Шторм, потом люди Нимруда...

Дарвин ничего не сказал. Он вернулся к своему пятну света и стал молиться. Темница располагалась в самой нижней части замка. Единственный выход – ржавая железная дверь и невидимая снизу решетка на какой-то отдушине. Пол земляной и скользкий от влаги, сочившейся по стенам. В щелях и трещинах прячутся мокрицы. Пол вонял старостью и нечистотами, поэтому пленники свалили в кучу, что нашли – заплесневелую солому, – единственное ложе, предоставленное им. Именно на ней они и сидели. В подземелье проникал единственный луч света, по нему удавалось судить о времени суток. Они наблюдали, как свет ползет по полу, а потом он исчез – за стенами замка настала ночь. Резко похолодало. Пришлось прижаться друг к другу, чтобы сохранить хоть какое-нибудь тепло.

Второй день ничем не отличался от первого. Но на его исходе пленники услышали новый звук, эхом разнесшийся под каменными сводами камеры.

– Шаги! – встрепенулся Трейн, с трудом поднимаясь на ноги и держась за раненый бок. – Кто-то идет.

И верно, – шаги. Но шел не один человек. Послышался грубый, неразборчивый голос, отдававший приказы. А затем, с грохотом и лязгом, засов железной двери отодвинулся. Двое солдат Нимруда с факелами в руках шагнули в узкий проем, за ними последовал еще один с алебардой.

– Стой на месте! – рявкнул один из солдат, когда Трейн сделал попытку приблизиться. Затем в двери показалась высокая фигура. Человека грубо толкнули сзади, он перелетел через порог и упал лицом вниз под хохот солдат. Ударившись об пол, мужчина захрипел и остался лежать неподвижно. Двое солдат с факелами вошли, схватили его за руки и подняли.

– Не усложняй нам работу! – хрипло сказал один из них, занес ногу и пнул его вперед. Руки пленника, связанные за спиной, не могли предотвратить падение. Он ударился головой и, видимо, потерял сознание. Солдаты вышли. Дверь с грохотом закрылась, и шаги в коридоре вскоре затихли. Дарвин и Алинея бросились к упавшему пленнику. Трейн склонился над телом и с горечью посмотрел на остальных.

– Вот вам ваша надежда, – тихо сказал он.

– Тейдо! – вскрикнула Алинея. Лицо рыцаря было разбито в кровь, на виске глубокая ссадина. Глаза незряче смотрели прямо перед собой. Его пытали.

– Нужна вода, – сказала Алинея. – Утром давали, но теперь ни капли не осталось.

Однако Дарвин уже работал. Он положил руку на лоб Тейдо и, произнося под нос непонятные слова, растопырил пальцы, потряс ими и поочередного коснулся каждого синяка. Тейдо застонал.

– Теперь он будет спать. Помогите мне развязать его.

На самом деле, рыцарь спать и не думал. Едва его освободили от пут, как он снова вскинулся и внимательно оглядел каждого из пленников. Моргнул и потряс головой.

– Живы! – воскликнул он.

– О, Тейдо, мы о тебе беспокоились, – сказала Алинея, трогая его за плечо.

– Мне говорили, что вы все погибли при крушении. Утонули. А ваши тела бросили на берегу на съедение птицам.

– Ничего подобного! – вскричал Трейн, лицо его исказилось от ярости.

– Но где Ронсар? – спросил Тейдо, приподнимаясь с пола.

– Как? Ты его не видел? – удивилась Алинея.

– Нет, я никого не видел, даже моих похитителей. Меня тащили с пляжа без сознания. Я даже не услышал, как они ко мне подобрались.

– Когда это было?

– Не помню... наверное, около полудня.

– А нас схватили вчера на рассвете, – сказал Дарвин. – Должно быть, они вернулись и тщательно обыскали пляж.

– Значит, Ронсар ушел? – Голос королевы дрогнул.

– Наверняка мы не знаем. Он может быть и жив... но мы попали в крушение…

– Да, только он был ранен, – нарочито грубым голосом сказал Трейн. – Скорее всего, Ронсар мертв.

– Рано его хоронить, – решительно произнес Тейдо. – Трейн, ты здесь осмотрелся? – Он вгляделся в темноту. Стражник молча кивнул и развел руками. – Понимаю, тогда...

– Помолчи! – прикрикнул на него Дарвин. Тейдо послушно замолчал. Далеко в коридоре послышался звук шагов. – Они возвращаются.

– Пытать будут, – сказал Трейн. – Я первый пойду!

– Нет, без боя они нас не возьмут, – ответил Тейдо.

Шаги остановились у входа в темницу. Резкий скрежет отодвинутого засова и скрип открывающейся двери на ржавых петлях. Вошли два солдата, выставив перед собой факелы. Затем появился стражник с алебардой; начищенное лезвие холодно сверкнуло в свете факелов. Вслед за охранником неожиданно возникла невысокая сгорбленная фигура. Никто не заметил этого человека, пока он стоял за спинами солдат. Но это были еще не все посетители. В камеру шагнул худой высокий человек с прядью белых волос.

– О, сам Нимруд пожаловал! – воскликнул Дарвин.

Колдун издевательски улыбнулся.

– Ну вот, теперь вся компания в сборе. – Он всмотрелся в каждого, а затем выпрямился во весь рост и заорал: – Идиоты! Шутки хотите шутить с Нимрудом Некромантом! Да от вас даже пепла не останется! – Он быстро спустился по ступеням, так что черный плащ не поспевал за ним, и в какой-то момент напомнил крылья летучей мыши. Маг встал перед Тейдо. Ни одна жилка не дрогнула на лице рыцаря, он невозмутимо стоял на месте. – Вот с тебя и начну, мой Ястреб. О, да! – прошипел он, заметив, как Тейдо дернулся, услышав это имя. – Видишь, я давно глаз на тебя положил. Но тебе гореть не придется, как этим. У меня на тебя другие планы. Гораздо лучшие. Я тебе местечко приготовил среди моих слуг.

– Я лучше умру, но тебе служить не буду, – холодно ответил Тейдо.

– Конечно, умрешь. Обязательно. – Волшебник захихикал. – Только сначала послушаешь, как будут кричать твои друзья перед смертью. – Обещания так раззадорили некроманта, что слюна полетела с его губ. Он бросил на остальных устрашающий взгляд, развернулся и взлетел обратно по ступеням. Чародей застыл у двери в свете факелов, похожий на призрак из мрака вокруг него. Он помедлил, будто задумался, и повернулся к пленникам. – Я бы сразу начал с тебя, – он жутко ухмыльнулся, – но не будем спешить. Сначала слетаю на коронацию, там будет интересно. А потом… Потом у нас будет достаточно времени на развлечения.

– О какой коронации ты говоришь? – спросил Дарвин.

– А то вы не знаете! А вдруг и в самом деле не знаете? Ну, так я вам скажу. Коронация принца Джаспина, конечно. День летнего солнцестояния. Очень скоро Аскелон обретет нового короля! Ха-ха-ха! Ладно. Мне пора. Передам принцу ваши самые теплые пожелания. А вы, королева Алинея, думаете, я вас не узнал? Принц все ломал голову, куда вы подевались. Я ему расскажу, как вы сбежали, заодно поделюсь своими планами относительно вас. – Нимруд повернулся и исчез в дверном проеме, за ним последовали сутулый человек и солдаты.

Пленники еще долго слышали его хохот в коридорах и переходах замка. Голос колдуна эхом разносился под сводами, как гром погибели.

– Спите спокойно, друзья мои! Приятных снов! Ха! Ха! Ха!


Глава тридцать седьмая

Люди на палубе работали, размещая запасы. Квентин, приложив ухо к стенке бочки, прислушивался, но как ни старался, кроме плеска волн о корпус корабля, ничего не слышал. Иногда однообразные звуки прерывались пронзительным криком морской птицы. Вообще все звуки, доносившиеся до него снаружи тяжелой дубовой бочки, были приглушенными и нечеткими. Он проводил часы на борту корабля, иногда задремывая в темноте своей маленькой тюрьмы и мучаясь от желания размять ноги. Но шевелиться он себе не позволял. Наконец, когда каждый нерв и каждая жилка просто вопили, взывали о помощи, он позволил себе поменять положение. Получилось. Вообще, как выяснилось, двигаться он мог относительно свободно, главное – соблюдать тишину. Другим неудобством стало отсутствие свежего воздуха. В бочке было ужасно душно, так что пришлось время от времени приподнимать крышку. Он прижимался к сырому дереву, выглядывал наружу, но не видел ничего. С одной стороны это было хорошо, потому что выглядывать приходилось довольно часто, с другой – плохо, поскольку так его могли обнаружить скорее, а главное – он не понимал, когда они достигнут места назначения. Так что он все-таки больше полагался на слух. Однако прибытие откровенно проспал. Бочку подняли и снесли на берег. Совершенно новое ощущение не такой качки, как во время плавания, едва не вызвало у него испуганный крик. Он ждал удара, как в прошлый раз, но обошлось без него, видно бочку поставили на песок. Пришлось ждать, пока ворчание людей, разгружавших корабль, не стихнет. Только тогда Квентин решился приподнять крышку и выглянуть. Новый вид понравился ему больше. Бочка стояла рядом с деревянным пандусом, по которому грузы спускали… куда? Наверное, здесь у Нимруда был устроен импровизированный причал. За пандусом он мог видеть часть береговой линии. Прибой ревел где-то вдали, а здесь волны мягко накатывались на песок. Несколько камней отмечали границы пляжа, и Квентин по длинным теням сообразил, что дело идет к закату. Вокруг никого не было, ни моряков, ни стражников. Это порадовало, но все равно надо было дождаться темноты. Квентин закрыл крышку и снова устроился в бочке, и тут рядом раздался звук голосов. Разговаривали двое мужчин. Фыркнула лошадь, колеса зашуршали по песку. Повозка, подумал он, у них с собой повозка.

– Начнем, пожалуй, – сказал один. Квентин чуть приподнял крышку, чтобы лучше слышать.

– Куда спешить? – ответил другой. – Скоро остальные придут, помогут.

– Темнеет. Не охота гнать телегу в темноте. Тут и днем-то черт ногу сломит.

– Ну и заночуем, какая разница? Чего бояться-то?

– Ишь, какой храбрый нашелся! Я здесь подольше твоего, всякого навидался. Тебе такое и не снилось!

– Да ладно! Не хочу я слушать твои страшилки. Клянусь Зоаром! Ты просто слабак.

– А я тебе говорю, что повидал здесь всякого, особенно ночью. Так что мне есть чего бояться.

– Ничего ты не видел такого, чего бы другие не видели. А ночью или при солнце – какая разница! Слышать ничего не хочу!

Другой мужчина что-то забормотал себе под нос. Квентин не мог разобрать слов, но понимал, что думать надо быстро. Оказывается, был выбор: либо дождаться, пока его погрузят в телегу вместе с остальными припасами, либо попытаться сбежать сейчас, пока не вернулись остальные. Он медленно опустил крышку и на мгновение замер в нерешительности: подождать или уйти? Квентин решил подождать. Лучше уж войти в замок, не вызывая подозрений, чем стучать головой в стены снаружи. Больше-то стучать нечем. Но как только он принял это решение, выбор исчез.

– Эй! – крикнул один из мужчин у повозки. – Там что двинулось! Одна из бочек.

– Опять за свое! Замолчи! Я пытаюсь уснуть! – сердито рявкнул другой.

– Говорю тебе, бочка двигается! – отчаянно пытался убедить его первый.

– А я тебе говорю, пасть закрой! Эх, сон согнал! Ладно, я тебе сейчас докажу, что там ничего нет. Про какую бочку ты говоришь?

Квентин услышал шаги по песку, они приближались.

– Вон та, в конце, – подсказал трусливый слуга, держась за спиной храбреца. Осталось не больше трех шагов. Сердце Квентина громко колотилось где-то в ушах. Он почему-то представил, что над пляжем разносится барабанный бой. Он услышал, как человек рядом дышит. Шаги остановились возле его бочки.

– Ничего здесь нет, клянусь Зоаром!

– Но я же видел! Минуту назад.

– Что ты видел? Тень какую-то.

– Нет, не тень. В этих бочках что-то есть, странное... Посмотри, ладно?

– Да нет здесь ничего ко всем чертям! Клянусь богами! Мне что, открывать все бочки, чтобы ты успокоился?

Сердце Квентина сжалось в груди. Он услышал скрежет какого-то инструмента о крышку бочонка. Ее поднимали! Квентин поджал ноги. Крышка поднималась.

– Нет, ты только посмотри! Крышка-то едва держится!

В этот момент Квентин подскочил, швырнул деревянную крышку в лицо мужчине и закричал так громко, как только мог. Выпрыгивая из бочки, он мельком увидел перепуганного слугу, наверное, он хотел бежать, но споткнулся на первом же шаге. Другой, напуганный ничуть не меньше первого странным орущим существом, выскочившим из бочки, повалился на песок, сверху на него свалилась крышка бочки, отскочившая от первого.

– Толи! – заревел Квентин, – Беги! Нас обнаружили!

Толи, прекрасно понимая, что происходит, в одно мгновение выскочил из своей бочки и бросился в лес, черневший недалеко от пристани. Слуга, сидевший среди бочек, пришел в себя уже после того, как беглецы исчезли. Другой съёжился под повозкой, пытаясь зарыться в песок.

– Вот! Охрана! Сейчас твои черти получат! – крикнул первый.

Квентин все еще бежал по пляжу. Оглянувшись на бегу, он увидел дюжину солдат с мечами и копьями, обступивших двух слуг, размахивавших руками и показывавших в их сторону. Он помчался дальше, крича на бегу:

– Толи! В лес! Уводи нас отсюда!

Надо сказать, что Толи понадобилось не больше секунды, чтобы оглядеться, сориентироваться и припустить в заросли не хуже оленя, уходящего от погони. Квентин едва за ним поспевал. Толи оказался в своей стихии. Он легко проскальзывал сквозь густой подлесок, уклоняясь, делая неожиданные вольты, просачиваясь в едва заметные щели, скользя над камнями и стволами упавших деревьев.

Поначалу Квентин спотыкался и падал, но затем, подражая Толи, начал уворачиваться и пригибаться там, где пригибался и уворачивался его друг. Двигаться стало легче. Он забыл о страхе и побежал свободнее. Он слышал позади, как солдаты с грохотом продираются через лес. Они рассредоточились, чтобы лучше видеть дичь, переругивались на ходу, путаясь в колючках и натыкаясь на низкие ветви. Дважды Толи останавливался, чтобы прислушаться. Каждый раз звуки погони звучали все дальше, растворяясь в голосах вечернего леса.

– Скоро стемнеет, – сказал Толи во время одной из таких остановок. Он взглянул на небо. Там, особенно на западе, было пока еще светло, но лес вокруг быстро погружался во тьму. Квентин уже с трудом различал ствол ближайшего дерева.

– Они же не смогут нас долго преследовать... по-моему, они отстают, – сказал Квентин с надеждой.

– Им нас не поймать, – уверенно ответил Толи. – Но надо идти дальше. Позже поищем место для ночевки. – Он покрутил головой, прислушиваясь к едва слышным звукам погони. – Держись рядом, – сказал он и снова побежал.

На этот раз они изменили направление и начали подниматься по склону холма. Тропа пошла круто вверх, и каждый шаг становился немного короче предыдущего. Толи сбросил скорость, но шел все так же уверенно. Шум в лесу позади стих. Квентин догадался, что солдаты отказались от преследования, потеряв след.

Теперь Квентин слышал только лесные звуки. С наступлением ночи лес оживал. Зелень листьев, моховая подложка, цвета земли, дерева и синих теней слились в единый фон. Толи он скорее слышал, чем видел. Кончилось тем, что он зацепился за корень, протянувшийся поперек тропы, и упал. Толи услышал и вернулся.

– Давай остановимся, – взмолился Квентин, – хотя бы ненадолго. Темно. Я не могу бежать.

– Да, Кента, я забыл, что ночью ты ничего не видишь. – Толи покрутил головой, прислушиваясь. Квентин тоже вслушался и уловил странный сопящий звук. Толи стоял, раздувая ноздри. – Плохое место. Нельзя здесь оставаться, – наконец сказал джер. Он протянул руку, поднял Квентина на ноги и снова двинулся вперед, но на этот раз гораздо медленнее.

Тропа продолжала подниматься; затем, без всякого повода круто спустилась на дно ущелья, пробитого водой. По дну тек говорливый ручей. Квентин его слышал. Над землей начал подниматься дурно пахнущий туман, он становился все плотнее, рваными клочьями цеплялся за ноги и вообще всеми силами изображал из себя спрута, вытягивая по сторонам цепкие щупальца. Где-то наверху крикнула сова, ей ответила другая подальше. Множество тихих ночных звуков наполнили лес. Однажды Квентин услышал слабый свист в воздухе совсем рядом и почувствовал на своей щеке касание. Он отпрянул от этого мягкого прикосновения, как от удара. Когда он поднял руку, чтобы потереть место прикосновения, его щека оказалась мокрой от какой-то липкой гадости. Он с отвращением вытер ее, обтер руку об одежду и побрел дальше. Зловонный туман сгустился и поднялся выше, в нем образовывались завихрения. Квентину показалось, что он прихватывает его за ноги, будто пытаясь удержать. У земли туман был особенно плотен, так что Квентин уже не видел своих ног. А вот Толи шел вперед, словно ничего ему не мешало. Квентину хотелось свернуть с этой тропы и снова подняться в лес, но он шел за Толи. Наступил на ветку, она сломалась с глухим треском, слышным, как ему показалось, по всей лощине. Из-под ног взлетело какое-то белое существо, такое же бесформенное как туман, но оно издавало пронзительные крики, эхом разносившиеся по лесу. Существо бросилось прямо ему в лицо, и Квентин инстинктивно закрылся руками. Но столкновения не было. Отняв руки от глаз, он успел заметить белые крылья птицы, улетавшей дальше по лощине.

– Толи, давай поищем другую тропу!

Толи остановился и огляделся, оценивая расстояние, которое они прошли.

– Скоро свернем. Еще немного. – И верно, через несколько шагов Толи вскарабкался на крутой, покрытый виноградной лозой склон. Они оказались на берегу небольшого ручейка, впадавшего в лощину со стороны леса. Вода, даже на вид отвратительная, едва сочилась по камням, скользким от черного мха. Квентин поскользнулся в грязи, но вовремя схватился за какие-то кусты и вытянул себя наверх.

Выбравшись из лощины, они оказались на широкой ровной площадке, окруженной деревьями. Позади остался овраг с вонючим туманом; перед ними вздымался густо поросший лесом холм. Не говоря ни слова, Толи начал взбираться на него. Квентин молча лез за ним. Бесполезно было спрашивать, куда они идут и почему именно туда. Наверное, Толи знал ответы на эти вопросы. В любом случае, Квентин не мог предложить ничего лучше.

Они шли уже несколько часов, темные деревья смыкались за ними, и не было никакой возможности понять, где они шли только что. Квентин вгляделся вперед и испугался, хотя и не мог понять, чего. Он что-то видел впереди, какое-то существо, мимолетно, краем глаза, но видел. Вот оно мелькнуло снова, видимое лишь при определенном повороте головы. Пропало. Показалось дальше, хотя должно было бы оказаться ближе. Тропа неуклонно шла вверх, и вскоре Квентин потерял призрак из вида. Тогда он решил окликнуть Толи.

– Видишь? Там впереди что-то светится, – он махнул рукой в сторону зарослей на вершине холма.

Еще через десять шагов он понял, что видит костер. Кто-то развел огонь. Они осторожно подкрались ближе. Толи считал, что следует обойти это место, но Квентин был настроен иначе; он хотел понять, с чем столкнулся. Теперь они ползли, и скоро стало понятно, что перед ними маленький уютный лагерь. Они полежали в траве, выжидая. Поблизости никого не было видно. Кто бы ни развел огонь, сейчас он скрывался.

– Солдаты?

Толи покачал головой.

– Здесь им нечего делать. Костер маленький, на всех не хватит.

Шаги они услышали слишком поздно. Нечто бросилось на них из темноты. Толи увернулся, а Квентин не успел. Его сгребли за шиворот и бросили вперед, к огню. Нападавший пару раз саданул Квентина под ребра. Квентин упал и попытался избежать следующего удара. Вверху мелькнуло лицо и спокойный, но очень твердый голос приказал: «Не шевелись!» Квентин поднял глаза и разглядел рослого человека с дубиной в руке. В памяти Квентина шевельнулось какое-то воспоминание, где-то он уже видел этого человека. Он всмотрелся. Невозможно! – подумал он. Не может быть! Но в то же мгновение решил, что в этом проклятом месте ничего не стоит встретить призрак; больше того, было бы странно, если бы они его не встретили. Вслед за этой мыслью пришла другая: зачем призраку дубина? И с какой стати призрак будет бить встречных по ребрам? Но лицо!.. Где он мог его видеть? Давно. Не здесь. Он не хотел верить, боялся верить. Но память упрямо подсказывала.

– Ронсар? – дрожащим голосом неуверенно спросил он. Целых два удара сердца ему не отвечали. А потом мужчина рухнул на колени рядом с ним, свет костра лег на его лицо. Квентин протянул дрожащую руку. – Ронсар, это ты?


Глава тридцать восьмая

– Я-то Ронсар, – ответил человек, стоявший на коленях у огня. – Но кто зовет меня по имени в этом заброшенном месте? – Говорил он мягко, но теперь, когда он наклонился ближе к огню, Квентин видел те же угловатые черты, ту же выступающую челюсть, говорящую о сильной воле. Только рыцарь и на этот раз казался усталым и измученным. Тяжелые морщины пролегли в уголках рта и вокруг глаз.

– Вы меня не узнаете? – спросил Квентин. – Я – Квентин, аколит из храма. Вы передали мне послание для королевы...

Лицо рыцаря внезапно осветила улыбка, разом согнавшая заботы и тревоги, глаза вспыхнули светом узнавания.

– Неужто… Квентин? ... да, я помню... но как? – Вопросы сыпались быстро, они выдавали растерянность рыцаря, пытавшегося понять смысл этого чуда.

– Толи, иди сюда, – позвал Квентин. Он знал, что его друг притаился где-то рядом, вне поля зрения, готовый выпрыгнуть в любой момент. Заросли зашевелились, и Толи встал рядом с Квентином. – Все хорошо, Толи. Все просто замечательно! Это Ронсар, рыцарь, о котором я тебе рассказывал.

– Тот, кто вручил тебе послание, – ответил Толи на родном языке. – Да, и великий воин. – Толи низко поклонился, как Квентин учил его в таких случаях. Но приветствие по всем правилам заставило Ронсара улыбнуться, а Квентина рассмеяться.

– Добро пожаловать, друг леса, – сказал Ронсар. – Я никогда не встречал никого из твоей расы. По правде говоря, не ожидал, что они будут такими воспитанными.

– Мы оба к твоим услугам, – рассмеялся Квентин. Он почувствовал, как по нему прокатилась волна облегчения.

– А я к твоим, – сказал Ронсар. – Итак, добрые друзья, нам есть о чем поговорить, многое обсудить. Во-первых, как вы сюда попали? Тейдо сказал мне, что ты остался в Декре, и плохо себя чувствовал. Они горевали и думали, поправишься ли ты вообще.

Квентин принялся рассказывать обо всем, что они делали после Декры, а начал с того момента, когда он покинул храм. Пока он говорил, он подумал, как невероятно выглядят события, с ним случившиеся, как будто все это происходило с кем-то другим, а он, Квентин, все это время так и сидел в храме. Подумав о храме, он поначалу затосковал, но потом понял, что в храме у него не было никакого будущего. Ронсар слушал терпеливо, но мысли его перегоняли одна другую.

– Ты особенный, – сказал он, дослушав Квентина. – Из тебя получился прекрасный рыцарь. – Квентин зарделся от похвалы.

– Я рад видеть тебя живым и в добром здравии.

– Насчет живого, это ты верно сказал, а насчет доброго здравия придется немного подождать. Правда, я чувствую себя сильнее с каждым днем. Если бы не кораблекрушение, я бы уже набрался сил и стал бы таким же, как прежде. – Ронсар рассказал, как Пиггин со своими подручными буквально вытащили его из храма, прямо из заботливых рук Бьоркиса.

– Я пробыл там некоторое время и только начал поправляться, как они выкрали меня. Храмовая стража даже не смогла оказать сопротивления, а я тогда еще не мог защитить себя. Меня затолкали в повозку и чуть не уморили по дороге из Нарамура в Бесту, где они оставили корабль. Большая удача, что на борту я встретил Тейдо, Дарвина и остальных, компания получилась прекрасная. – Он рассказал о шторме, кораблекрушении и о том, как очнулся один на острове. – И вот сегодня вечером я снова встречаю друга, – рассмеялся Ронсар. – По правде говоря, я думал, что больше никогда тебя не увижу. Я считал, что мое послание не дошло. Но, похоже, боги связали наши судьбы.

Толи, слушая их речь, старался насколько мог составить представление о предмете их разговора, но, в конце концов, устал, опустил голову, свернулся калачиком у костра и уснул.

– Пожалуй, твой товарищ прав, – сказал Ронсар. – Надо поспать. Я как раз собирал хворост для костра на ночь, когда встретил тебя на тропе. Причем, я тебя не видел и не слышал, пока чуть не налетел на тебя.

Квентин слегка усомнился в словах рыцаря, вспомнив, как получил по ребрам, падая на землю.

– Мы тебя тоже не слышали, пока не встретились.

– Не стоит давать о себе знать на этом острове. Это странное место и далеко не безопасное.

Квентин кивнул.

– А как насчет остальных? – Он давно хотел задать этот вопрос, но как-то не осмеливался. Но воспоминание о друзьях тут же напомнило ему о задаче, которую они перед собой поставили.

– Завтра обсудим, при свете дня. – С этими словами Ронсар зевнул и улегся набок. – Спокойной ночи.

Квентин помолчал и тихо добавил:

– Я очень рад снова тебя видеть.

– Не больше, чем я. Спокойной ночи.


Стоило Квентину открыть глаза, как он понял, что Толи встал с рассветом, если не раньше. Вокруг костра стояли наскоро сплетенные корзины, полные ягод, и несколько больших съедобных корешков, чисто вымытых и уложенных в аккуратные кучки. Над огнем на вертеле жарились два тощих кролика. А рядом… – о, чудо из чудес! – истекали золотистым нектаром медовые соты.

– О! Твой друг приготовил нам завтрак! – воскликнул Ронсар.

Квентин потер глаза и сел.

– Да, я понял. Однако, где же он сам?

В этот момент к костру подошел Толи. Он нес свернутые из больших листьев баклаги и три яблока.

– Вот вода, – сказал он, раздавая баклаги с чистой, искрящейся водой. Затем он занялся кроликами. Они как раз поспели к этому моменту. Жевали так, словно никогда раньше вообще не ели, обсасывая каждую косточку. Мед, припасенный напоследок, снискал высочайшие дифирамбы лесному искусству Толи.

– Никогда еще я так не пировал в походе, – сказал Ронсар. – Чувствую, сила моя возвращается, как на крыльях. А она понадобится. Сегодня пойдем к логову Нимруда.

Честно говоря, Квентин совсем забыл о Нимруде. Упоминание имени черного мага окатило его ледяным холодом.

– А далеко отсюда замок?

– Довольно далеко. Одна-две лиги по прямой. Он стоит на вершине горы, и придется все время идти вверх. Но там хорошая дорога, я видел.

– Тогда пойдем, – сказал Квентин. Толи уже был на ногах. Он потушил костер, затоптал угли, размел пепел, уничтожив все следы. Они отправились по тропе, по той самой, по которой Квентин и Толи шли прошлой ночью. Вскоре она слилась с большой дорогой. Дорогой недавно пользовались: следы солдат, идущих в обе стороны, следы тележных колес, отпечатки копыт.

– Пусть Толи идет вперед, – предложил Квентин, – он последит за теми, кто здесь ходит. Деревья растут близко к обочине, успеем скрыться, если он нас предупредит.

– Хорошая мысль. А я посмотрю сзади, хотя не думаю, что за нами будет погоня.

Они поднялись на вершину горы ближе к полудню. Отсюда был уже виден замок колдуна.

– Вот он. – Ронсар прикрыл глаза рукой и всмотрелся. – Никогда не видел такой жалкой кучи, на нее и смотреть-то не хочется.

А вот Квентин смотрел на замок, как зачарованный, так люди смотрят на смертельно ядовитую змею, не в силах отвести взгляд.

– Ужас! – сказал он наконец. Толи вынырнул из-за угла обрыва, сплошь заросшего лианами.

– Воины зла выходят из замка, – сказал он Квентину. Квентин перевел Ронсару.

– Уйдем с дороги и посмотрим, что они затевают. – Ронсар нырнул в густой подлесок. Квентин тоже нашел хорошее место, откуда можно было смотреть на дорогу. Рядом послышался шорох, а затем треск, как будто ломали ветку. Квентин обернулся. Это Толи выскочил обратно на дорогу с веткой древовидного папоротника в руке. Он тщательно замел следы, и теперь ничто не напоминало, что здесь кто-то стоял.

– Твой друг ничего не оставляет на авось, – прошептал Ронсар. – Хитрый, быстрый. Он мне нравится.

– Солдаты, должно быть, уже совсем близко. – Квентин подавил желание предупредить Толи, но сдержался из страха, что солдаты могут услышать. Послышался топот множества копыт и звон конской сбруи. Толи снова оказался рядом с ним, а мгновение спустя на дороге появился первый солдат. Он ехал на черной пятнистой лошади. Видимо, это был командир. Он повернулся в седле, чтобы сказать что-то своим людям, и Квентин увидел рваный шрам, деливший его лицо надвое.

– Этого я уже видел, – прошептал Ронсар. – На пляже.

За всадником ехала телега с высокими бортами, а за ней следовал небольшой отряд, возможно, человек сорок. Отряд ехал, совершенно ничего не опасаясь. Двое солдат сидели на краю телеги, свесив ноги.

– Никакой дисциплины, – шепнул Ронсар. – Самоуверенные твари. Нас ищут.

Квентин наблюдал за проезжающим отрядом. Он вспомнил свой страх накануне.

– Почем ты знаешь? Нас нашли на пляже вчера вечером, но мы ушли в лес.

Солдаты неторопливо двигались по дороге. Когда они прошли, Ронсар подождал несколько минут, не появится ли еще кто-нибудь, а потом вернулся на дорогу. Они быстро миновали хребет. Ронсар постоял под последними деревьями и сказал:

– Мне это совсем не нравится. Если дальше идти по дороге, нас сразу заметят. – Он внимательно изучал местность, прикидывая расстояние до замка колдуна. – Но других подходов не вижу. – Он повернулся к Квентину и Толи. – У нас есть два варианта: дождаться темноты или рискнуть идти прямо сейчас.

– Если ждать, солдаты могут вернуться. Да и в темноте наткнуться на них легче. – Квентин содрогнулся от этой мысли.

– Хорошо сказано. Я бы тоже предпочел не ждать ни минуты, если бы сидел под замком в этих руинах, – заговорил Ронсар. – Значит, решено. Идем немедленно.

Ронсар решительно зашагал к замку.

– Пока все спокойно. Ни стражи, ни часового поблизости, – заметил рыцарь.

Они притаились в тени одного из каменных пилонов огромного подъемного моста в конце дороги. Пилонов было два, по одному с каждой стороны дороги, словно столбы огромных ворот. На вершине каждого ухмылялись каменные грифоны. Осторожно выглянув, Квентин увидел черный туннель, он вел от сторожки за мостом. С того места, откуда он смотрел, в туннеле никого не было видно.

– Внутри тоже стражи не видно, – доложил он.

– Тогда – вперед! – сказал Ронсар. – Лучшего шанса у нас может не быть.

Квентин хотел что-то возразить. В конце концов, у них должен быть хоть какой-нибудь план, подумал он. Не врываться же в замок вот так, неподготовленными. Кто знает, с чем они могут столкнуться. Сам Нимруд мог поджидать их за мостом. Но Ронсар уже бежал по подъемному мосту. Толи, как тень, летел прямо за ним. Квентин, чтобы не отставать, тоже вошел в туннель. Пройдя его до конца, они заглянули во двор.

– Никого нет, – сказал Ронсар. – Странно. – Он сморщил нос. – Чем это пахнет? – Сильный едкий запах они почувствовали еще в туннеле. Теперь стало понятно, что пахнет со двора. – Ладно. Держись ко мне поближе. Выходим.

Ронсар выскочил из туннеля на свет. Квентин, бежавший в нескольких шагах позади него, увидел, как рыцарь остановился, словно налетел на стену. Квентин тоже притормозил, пытаясь понять, что пошло не так. Неужели их наконец обнаружили? Ронсар обернулся, его лицо исказилось, словно от невыносимой муки.

– Что?.. – начал было Квентин, но тут и его накрыло невыносимое зловоние, будто ударили кулаком по голове. Он почувствовал, как тошнота подступает к горлу, а потом он начал задыхаться. Колени подогнулись, он упал на руки. Слезы брызнули из глаз, он ничего не видел, зато слышал, как тошнит Ронсара, как Толи хватает ртом воздух. Когда первый приступ тошноты прошел, Квентин медленно поднял голову и осмотрелся. Двор был запущен так, словно им не пользовались много лет. Сквозь трещины в каменных плитах росли сорняки, грязь скапливалась по углам, мутная вода стояла в желобах, над ней роились темные облака мух. Квентин услышал, как простонал Ронсар, и посмотрел туда, где стоял рыцарь. Он на что-то неотрывно смотрел. Квентин не мог понять, что там такое, и подошел поближе.

– Дьявол! – выругался Ронсар, отворачиваясь. Квентин увидел остовы двух лошадей, гниющих на солнце. Они все еще были привязаны к железным кольцам, вделанным в камень; да так и умерли от голода там, где стояли. На них сидели птицы, по виду падальщики, и отрывали огромные куски гнилой плоти. Это и был источник вони. Квентин отвернулся и потянул за собой Толи. Джер ничего не сказал, но его глаза стали твердыми и темными, как камень.

Внутри замка было ничуть не лучше, чем на дворе – тлен и запустение. Куда бы они ни посмотрели, в глаза бросалась какая-нибудь дрянь.

– Плохой хозяин! – проворчал Ронсар, идя вперед.

Кожа Квентина покрылась мурашками; он чувствовал себя грязным, словно подхватившим плохую болезнь. Он понимал, что вокруг видит признаки наглого, высокомерного зла, и от этого мороз продирал по коже.

Так они и шли в тишине, пока не достигли каменной арки в дальнем конце длинного кривого коридора.

– Чудно! – сказал Ронсар, покачав головой в недоумении. – Где все?

– Вряд ли у Нимруда много друзей, – язвительно ответил Квентин. Ронсар задумчиво посмотрел на него и кивнул.

– Темница должна быть там. – Он указал на тяжелую деревянную дверь, обитую железом, с железным засовом. – Надо просмотреть.

Ронсар взялся за засов и обнаружил, что он скользит достаточно легко, хотя и не так тихо, как им хотелось бы. Дверь распахнулась и открыла винтовую каменную лестницу, уходящую куда-то вниз. Факел торчал в кольце сразу за дверью, рядом с ним мерцала свеча. Ронсар взял факел и зажег его от свечи. Он сделал глубокий вдох, словно собирался войти в воду, и шагнул на лестницу. Квентин последовал за ним, Толи неслышно шел позади. Квентин уже начал думать, что лестница никогда не кончится, но в конце концов они вышли на площадку перед огромным залом. Он был завален припасами, грудами доспехов и новенькими мечами и копьями.

– Да что он, армию собрался снаряжать, что ли? – воскликнул Ронсар. – Это, наверное, подвал. Темница ниже.

Они продолжили спуск по извилистой лестнице. Ступени закончились возле арки. Ронсар остановился, передал Квентину факел и выглянул из-за угла арки. Низкий, широкий проход тянулся слева и справа, вдоль стен располагались камеры, а дальше проход уходил во тьму. Ронсар забрал у Квентина факел и сказал:

– Придется обыскивать каждую камеру. Я пойду налево, а вы двое – направо.

Обыск не занял много времени: все камеры оказались пустыми. Они встретились на пересечении коридоров.

– Там только... – начал Ронсар, но резко замолчал. – Слушайте! – За углом арки послышались шаги, а затем раздался недовольный голос:

– Эйрих! Это ты? Тащи сюда факел! Эйрих!

Квентин застыл на месте, а затем бросился к стене. Ронсар приложил палец к губам и подмигнул. Человек повернул за угол и налетел на Ронсара, стоявшего у него на пути. Рыцарь высоко поднял факел и ударил его кулаком в подбородок. Человек рухнул. Он был без сознания. Видимо, он так и не понял, что с ним случилось.

– Должно быть, тюремщик, – предположил Квентин, указывая на большую дубинку, висевшую на кожаном ремешке у человека на поясе рядом с железным кольцом с набором ключей.

– Повезло, – коротко сказал Ронсар. Он уже прихватил тюремщика под руки и волок его в ближайшую пустую камеру. – Идемте. Надеюсь, больше никого не встретим.

Стараясь шуметь поменьше, они побежали по короткому коридору и спустились по каменным ступеням. Дальше путь преградила железная дверь. Засов был задвинут и на нем висел большой железный замок. Пленники в камере услышали быстрые шаги в коридоре и насторожились. Заскрипел ключ в замке, затем еще один, и внезапно дверь резко распахнулась.

– Ронсар! – Королева узнала его первой и бросилась к нему. – Наконец-то ты нас нашел!

– Я знал, что ты придешь, – сказал Дарвин, подходя. Трейн и Тейдо стояли, не в силах вымолвить ни слова. Внутрь протиснулся Квентин, а вслед за ним Толи. Квентин стоял, глядя на друзей сверху вниз и даже не вытирал слез.

– Квентин! – вскрикнул Дарвин. Отшельник бросился к нему, раскрыв объятья. Квентин пришел в себя, обнимая Дарвина, как обнимал бы собственного отца. Остальные собрались вокруг, похлопывая по спине. Алинея поцеловала юношу в щеку. Все говорили одновременно, и вопросы сыпались потоком: как? когда? где? Они хотели знать. Квентин не обращал внимания на слова. Он наконец смахнул слезы, и решил, что это была самая великая встреча, которой наградила его судьба. Этот момент он запомнит на всю жизнь.


Глава тридцать девятая

Они выбрались из замка Нимруда довольно просто. Из темницы и обратно по коридорам замка, через вонючий двор между внутренней и внешней стенами, через туннель мимо сторожки и подъемный мост – на свободу. Квентин все время ожидал появления Нимруда. Колдун просто обязан был, по его мнению, заманить их в ловушку и заточить в подземелье, ну, или как-то иначе помешать побегу. На самом деле они никого не встретили; пробираясь мимо кухни, слышали голоса, даже пение, но не больше.

– Они что там, празднуют? – спросил Ронсар.

– Змей улетел, – ответил Дарвин и объяснил, что Нимруд отправился на коронацию принца.

– Принца? Джаспина? Тогда все еще хуже, чем я думал, – сказал Ронсар.

– Ты прав, – вздохнул Дарвин.

– Однако теперь ничего не поделаешь, – присоединился к разговору Тейдо. – С этим потом разберемся. Мы же пришли освободить настоящего Короля.

– Да, да, – закивал Ронсар. – Самое время устроить военный совет.

Они собрались под пилонами в конце подъемного моста и стали думать, как лучше всего найти и освободить Короля. Квентину поручили не слишком сложное задание: он должен был вывести остальных по тропе к тому месту, где начинался лес, и контролировать дорогу. Если солдаты вернутся раньше, он предупредит Ронсара и Тейдо.

– Опять ждем! – пожаловался Квентин Дарвину, когда они шли обратно к укрытию. – Только и делаем, что ждем, а они пойдут спасать Короля. Несправедливо. – Раньше он как-то не думал об этом, но теперь хотел тоже участвовать в спасательной операции. Но его не взяли, и он чувствовал себя обманутым.

– Согласна, несправедливо, – посочувствовала Алинея. – Но я рада, что у меня столько защитников.

– Да я имел в виду… – начал было Квентин, но королева остановила его.

– Я тебя понимаю, ты имел полное право быть там. Но мы все должны играть те роли, которые нам отведены. А я действительно рада. Мне кажется, я больше не вынесла бы эту темницу. Так что ты опять оказал своей королеве большую услугу. Я никогда этого не забуду. – Она помолчала. – Только вот беда: я больше не чувствую своего Короля…

Квентин несколько приободрился и теперь стал относиться к своей задаче более серьезно. Но обратный путь вдоль хребта прошел без происшествий, и они спокойно добрались до убежища в лесу. Трейн ворчал: ему было досадно, что приходится идти, как он сказал, «со стариками, детьми и женщинами». Они остановились на небольшой поляне, в стороне от дороги, но в пределах видимости ужасного замка на скале. Отсюда хорошо просматривался и хребет, и дорога внизу. Дарвин закрыл глаза и быстро уснул. Остальные просто ждали. Минуты тянулись невыносимо долго. Прошел час, потом еще один. Квентин извелся от нетерпения, Трейн уверял, что прошло слишком много времени, а значит, что-то пошло не так, и надо спешить на помощь товарищам.

Солнце уже клонилось к закату. С запада приближался облачный караван. Про себя он решил подождать, пока последнее облако не пройдет над замком, а потом наплевать на все приказы и отправиться на выручку. Впрочем, от такого нарушения его спасло появление людей на хребте.

– Вот они! – завопил он, совершенно забыв о необходимости соблюдать тишину. Толи, следивший за дорогой внизу, тут же примчался обратно, а Трейн и Алинея выбежали на дорогу.

– Да, кто-то идет, все верно. Только я не вижу, сколько их. Ты можешь сказать? – Трейн щурился, но солнце, повисшее прямо над хребтом, било в глаза. Квентин тоже не мог понять, сколько человек он видит, поэтому он в нетерпении повернулся к Толи. Джер некоторое время смотрел в сторону хребта, а затем негромко объявил:

Lea nol epra. Rhunsar en Teedo.

– Что он сказал? – обеспокоенно спросил Трейн. Королева ничего не ответила, только сплела пальцы и закрыла глаза.

– Он сказал, что их двое. Ронсар и Тейдо. Короля с ними нет, – машинально перевел Квентин. – Мне жаль, моя госпожа.

Вскоре Тейдо и Ронсар приблизились. Тейдо запыхался на крутом подъеме. Отдышавшись, он сказал:

– Короля нет. Мы обыскали весь замок, даже заставили камергера открыть все шкафы. Он сказал, что они ушли, все они, их увел Нимруд. Но кто такие «все», он не знает.

– Вы всё осмотрели? – с тоской воскликнул Трейн. – Там же наверху может быть сколько угодно мест, где можно спрятать человека.

– Вот все их мы и обыскали! – рявкнул Ронсар. – Его там не было, говорю тебе.

– Они правы, – неожиданно сказал Дарвин. Все это время он сидел тихо, в какой-то момент Квентин даже решил, что он уснул. – Я проверил эфир. Короля нет в замке. Камергер не соврал. Коварный Нимруд забрал добычу с собой. Мне надо было догадаться раньше.

– Видимо, так и есть, – неохотно признал Ронсар. – Мы слишком спокойно вошли в замок.

– И слишком спокойно в нем орудовали, – добавил Тейдо. – Теперь хорошо бы понять, как убраться с этого проклятого острова.

– А чего тут сложного? – не понял Квентин. – Корабль, на котором мы приплыли, наверное, все еще стоит в заливе.

– Отлично! Квентин подал ценную мысль. – Тейдо готов был действовать.

– Это небольшой корабль, – сказал Квентин извиняющимся тоном.

– Да плевать! Будь это хоть ведро с веслами! – воскликнул Тейдо. – Лишь бы оно было способно выйти в море. Ведите! – обратился он к Толи и Квентину.

Толи тут же ушел вперед, посмотреть, не видно ли солдат. Но тропа была свободна, и к тому времени, как их тени стали неестественно длинными, они добрались до края леса, окаймлявшего залив.

– Нас выгрузили немного дальше, – прошептал Квентин. – Сразу за теми деревьями. Толи пойдет посмотреть… – Он обменялся с Толи знаками, и лесной житель исчез, растворившись в близких сумерках. Но очень скоро вернулся и сказал несколько слов Квентину. Остальные с тревогой ждали. Квентин повернулся и сказал:

– Корабль там... – Увидев загоревшиеся надеждой глаза бывших пленников, он сурово добавил: – Но и солдаты тоже там. Толи говорит, что они разбили лагерь на берегу.

– Странно, – удивился Тейдо. – Зачем бы им это понадобилось?

– Может, их поэтому не было в замке? – предположил Ронсар.

Трейн фыркнул.

– Сколько их там? Да хоть бы и десять к одному, мы для них достойный противник.

– День клонится к вечеру; скоро стемнеет, – сказал Дарвин. – Возможно, тогда нам будет проще.

Вся компания устроилась в тени в ожидании ночи. Но не успели они устроиться, как Дарвин вскочил.

– У меня получилось! Сейчас мы им устроим замечательное развлечение!

– Тихо! – прикрикнул на него Трейн. – Если твои крики услышат на пляже, других развлечений уже не понадобится.

Дарвин не обратил на него внимания. Он с беспокойством посмотрел на темнеющее небо и начал раздавать задания.

– Быстрее! У нас мало времени. Нужно собрать кое-что. – Он поручил каждому что-нибудь принести из леса: кору с определенных деревьев, листья определенного вида, камни определенной формы, в общем, самые обычные предметы. – И побыстрее! Тащите, что найдете.

К тому времени, как солнце зашло, перед Дарвином лежала солидная горка всякого мусора. Отшельник принялся за работу, раскладывая ветки, кору, шишки и листья по разным кучкам. Когда на небе зажглась первая звезда, он объявил:

– Ну всё. Я готов. Тейдо и Ронсар, вам нужно прокрасться как можно ближе к пляжу. Выкопайте три ямки, – он показал, какого размера должны быть ямы, – по одной справа и слева от тропы, ведущей в лес от пляжа, а одну – в центре тропы. Квентин и Толи, возьмите, – он вручил обоим по охапке из разных куч, – и несите за мной. Трейн, Алинея, – возьмите хворост и ступайте на край пляжа, где будут копать ямки.

Люди с удовольствием занялись делом. Главное – поставить задачу, а зачем и почему – Дарвин знает. Когда ямы были готовы и осмотрены отшельником, он тщательно разложил в них содержимое разных кучек. Затем взял свой кожаный мешочек и высыпал содержимое на три холмика.

На берегу солдаты развели костер и готовили ужин. До опушки леса долетали смех и обрывки разговоров. Трейна поставили следить, чтобы никто из солдат раньше времени не пошел в лес.

– А теперь, – сказал Дарвин, – разожгите три небольших костерка.

– Подожди минутку, – взмолился Ронсар. – Ты бы хоть рассказал, чего нам ждать.

– Разве я не говорил? Я создам дракона. Он отвлечет солдат. Надеюсь, это сработает. Когда солдаты разбегутся, идите к лодке. Я вас догоню.

– А ты куда? – спросил Тейдо.

– Кто-то идет! – предупредил Трейн.

– У дракона должен быть голос! – сказал Дарвин и поспешил в лес.

– Подожди! – остановил его Ронсар. – Нам нечем развести костер.

– Всего-то? – небрежно воскликнул Дарвин. – Не беда, я пока здесь. – С этими словами он взял ветку из одной кучки, подержал ее перед собой, что-то пробормотал и бросил ветку, охваченную огнем. – Поджигайте костры. Сейчас не до объяснений. Доберётесь до лодки, сразу отчаливайте.

– Поторопитесь! – предупредил Трейн. – Солдаты скоро будут здесь. Нас могут заметить.

Тейдо зажег первый костер.

– Спрячьтесь! Когда я дам сигнал, бегите к лодке. – Он зажег остальные костры и спрятался у тропы.

С берега донесся хриплый смех. Было очевидно, что солдаты захватили с собой бочонок вина, и оно уже давало о себе знать. Несколько из них направились к лесу, чтобы облегчиться. Квентин посмотрел на костры в маленьких ямках. Ничего особенного не происходило. Несколько струек дыма поднялись вверх, почти невидимые в темноте. Однако пока он смотрел, из центрального костра поднялся дымный столб, и тут же такие же клубы повалили из других костров. Дым приник к земле и пополз к пляжу.

– Смотри! – Квентин дернул Толи за рукав. – Самое время дракону взреветь!

Голубоватый дым сгустился и теперь валил из всех трех костров на тропу. Он бурлил, подсвеченный зеленым огнем костра. Он выбрасывал длинные щупальца и тянулся к воде. Первый солдат, спотыкаясь, брел по тропинке, распевая грубую песенку. Но вот он увидел дымные ленты на тропинке и замер. А дым вился вокруг его ступней и лизал ноги. Солдат шарахнулся и едва не свалился на двух своих приотставших товарищей. Все трое вытаращились на странное явление. До них еще не дошло, что они видят.

Звук Квентин почувствовал еще прежде, чем услышал – тихая гудящая нота завибрировала у него в груди. Ему показалось, что камень рядом с ним тоже задрожал, отвечая странному звуку. Нота становилась все громче. Теперь в ней отчетливо различалось шипение, похожее на звук пара, вырывающегося из трещины в земле, или огромной змеи, готовящейся к броску. А потом лес сотряс рёв. Листья на кустах зашелестели, словно на ветру, хотя ветра не было и в помине, а потом посыпались с веток. Ребра Квентина отозвались неприятной дрожью. Он повернулся к Толи, и тот с усмешкой кивнул ему. «Рёв дракона».

Трое солдат на тропе дрогнули и отступили. Они хотели бежать, но ноги их не слушались. Пение у костра оборвалось. Люди повскакали на ноги и смотрели в сторону леса. Там снова заревело. На этот раз громче. В глубине леса вспыхнул яркий свет – как будто молния сорвалась с ясного неба. В короткой вспышке Квентин увидел ужас на лицах людей на берегу. Даже у него что-то шевельнулось в животе от страха. А вдруг и правда дракон? За вспышкой света последовал скрип древесных стволов, треск падающих деревьев. «Боги, спасите нас! – раздался отчаянный крик с берега. – Дракон идет! – Дым достиг сбившихся в кучу людей. – Дыхание дракона! Мы обречены!» Двое из тех, что пошли в лес, с воплями бросились обратно к костру, оставив своего товарища на тропе, на коленях, с руками, прижатыми к ушам и крепко зажмуренными от ужаса глазами. Он горестно всхлипнул, а затем упал лицом в песок. «Мы погибнем», – закричал кто-то. Лошади, привязанные к задней части телеги, оборвали постромки и вырвались на свободу. Они ничего не соображали от страха, и били копытами любого, кто к ним приближался. Солдаты метались по песку, хватая свое и чужое оружие. Затем от костров поднялось странное свечение, окрасив сцену в зловещий зеленый оттенок. Снова раздался рёв, сотрясший не только ветви над головой, но и камни у дороги, причем это явно не было мороком, Квентин чувствовал, как они дрожат. Он оглянулся, и ему показалось, что из леса надвигается на него огромная темная фигура неопределенных очертаний. Деревья падали у нее на пути, в воздухе запахло горящей серой. От костров ветви деревьев приобрели жуткий оттенок, а потом внезапно полыхнули дождем искр. Маленькие угольки превратились в фонтаны сверкающего пламени. Солдаты закричали. Лошади помчались по пляжу. Люди бросали оружие, некоторые метнулись в океан, ища спасение в волнах. Другие бежали вдоль берега и прятались среди камней. Три удара сердца – и на пляже не осталось ни одного человека, кроме солдат, в самом начале упавших на песок.

– Вперед! – скомандовал Тейдо.

Ноги сами понесли Квентина к пляжу. Он с разгона вбежал на шаткий деревянный трап и перескочил через борт маленького судна. Бросился к швартовному канату и стал отвязывать его от мачты. Рядом работал Толи.

– Все на борту? – крикнул Тейдо. Ронсар, стоявший у подножия трапа, с несколькими мечами в руках, крикнул в ответ:

– Дарвина не вижу. Наверное, сейчас придет…

Квентин посмотрел в сторону леса. В зеленом дыму костров ему померещилась туша черного дракона, неуклюже пробирающегося к воде. Два огромных глаза светились в темноте. Снова раздался леденящий душу рёв. И тут из дыма появился Дарвин. Он торопился к лодке.


Глава сороковая

Принц Джаспин с высокого трона наблюдал за последними приготовлениями к своей коронации. Внизу, на зелени Аскелона, словно ранние летние цветы, расцвели сотни ярких шатров. Лорды с дамами прогуливались по лужайкам, а слуги сновали среди них, спеша исполнить несомненно важные поручения своих хозяев. Воздух благоухал ароматами цветов и мяса, жарящегося на кострах. К запахам добавлялись тонкие нотки выпечки для пира.

Даже пресыщенному глазу Джаспина доставляло удовольствие смотреть на приготовления к празднику. Он потирал пухлые руки и, время от времени, в избытке чувств обнимал себя за плечи. Джаспин готовился стать королем. На пальцах сияли кольца; золотые цепи свисали с шеи; его полноту скрывала красивая парчовая куртка с широкими кружевными рукавами; на голове чуть набекрень сидела шапка, расшитая золотом, а длинные каштановые волосы только недавно завил куафер. Принц был обут в мягкие сапожки из позолоченной кожи; тончайшие чулки выглядывали из бархатных бриджей, застегнутых под коленями серебряными пуговицами. Он сам себе нравился. Пожалуй, ему еще не доводилось выглядеть так роскошно. Его возвращение в город получилось величественным. Лорды в лучших доспехах, верхом на лучших конях, сопровождали его в триумфальном прохождении по городу. Улицы заполняли толпы зевак, люди бросали вверх цветы. Правда, будь здесь беспристрастный наблюдатель, он отметил бы, что приветствия могли бы быть более бурными и искренними; но для Джаспина, занятого самолюбованием, все выглядело восхитительным. Титул короля, свалившийся на него буквально с неба, так ошеломил Джаспина, что он даже развязал свой кошель и начал швырять золотые и серебряные дукаты в толпу. Народу это понравилось, особенно тем, кто до этого и в руках не держал золотой дукат. Те, кто не испытывал большой любви к Джаспину, предпочитали держаться от церемонии подальше. А вот чернь была в восторге. Джаспину они казались лордами и леди, пэрами, в общем, знатными людьми, все до одного.

Пир и развлечения затянулись далеко за полночь. Джаспин, что было на него непохоже, ушел рано; он не хотел портить такой замечательный день излишком вина. Настроение у него было отличное. Краем глаза он заметил мелькнувшую тень – птица пролетела над головой. Он вернулся в свои апартаменты, чтобы закончить подготовку к церемонии, она будет продолжаться несколько дней. Услышав карканье снаружи на перилах балкона, он повернул голову – там сидела та же птица, которую он видел мгновение назад. Он хотел согнать ее, но даже не успел взмахнуть рукой. Птица стремительно менялась, и вот уже в проеме окна возникла зловещая фигура Нимруда, заслонив собой солнечный свет. Принц ощутил озноб.

– Чего ты хочешь? – выдохнул принц.

– Ну, к чему этот вопрос? Мы оба знаем, чего я хочу. – Колдун улыбнулся своей змеиной улыбкой. – Я пришел за обещанным. – В его голосе отчетливо слышалось шипение.

– А что я такого обещал? Ты хотел короля – ты его получил. Таково было наше соглашение.

– Ты всерьез думал, что я удовлетворюсь этим? Экий ты простак! – Черные глаза Нимруда сверкнули огнем. Его волосы трепал невидимый ветер. – Нет уж! Ты обещал часть своего королевства любому, кто поможет тебе заполучить трон. Я дал тебе трон. Просто взял и отдал его тебе, слышишь? – Колдун шагал по комнате и все больше приходил в неистовство. – А теперь я требую платы!

– И что же ты намерен получить? – осторожно спросил принц. Если его прижмут, он покажет, что такое взбешенный король. Когда дело касается его богатства…

– Половину королевства. – Нимруд зловеще ухмыльнулся. – Всего лишь половину твоего королевства, мой принц.

– И не думай! Клянусь Азраилом, ты его не получишь! Уходи, несчастный! – Принц внезапно понял, что не может говорить. Джаспин в ужасе уставился в сузившиеся глаза Нимруда, там в глубине тлели красные угольки.

– Я мог бы раздавить тебя, как жука, принц. Не надо со мной шутить. Я твой хозяин. Хочешь быть королем? Очень хорошо. Будешь королем, но цену назову я!

– А если я откажусь? – жалобно заскулил Джаспин.

– Интересно, как ты можешь отказаться?

– А что, не могу? – Принц помрачнел. – Что может меня остановить? Через два дня я надену корону. Королем я стану в любом случае.

– А вот скажи-ка мне, отдадут ли твои регенты тебе корону, если внезапно появится Эскевар?

– Но ты же сказал, что он мертв! Ты же сам послал его кольцо....

– Он и в самом деле все равно что мертв. Но он тут, неподалеку. Ты его не найдешь, – небрежно заметил Нимруд. – Но воскреснуть он может в любой момент, а воскреснув, заявит свои права на трон. Можешь не сомневаться.

– Ты же этого не сделаешь, – презрительно усмехнулся принц. – Все твои труды пойдут насмарку, все твои планы рухнут.

– Да, – с притворным сожалением согласился Нимруд. – Но вид братьев, сцепившихся в смертельной схватке, очень взбодрит меня. А кто победит, и так понятно. – Глаза Нимруда сверкнули, когда он выпрямился во весь рост. – Ну и что ты выберешь? Корону или возвращение Эскевара в самый неподходящий момент?

– Ты, черный змей! – Джаспин вскинул руки в воздух. – Хорошо! Хорошо! Ты получишь то, что хочешь. Но какие у меня будут гарантии?

– Могу дать гарантии твоего печального будущего, если ты встанешь у меня на дороге. Что потом? Для тебя – ничего. Нимруд не станет торговаться со смертным.

Джаспин покраснел от ярости, но так и не осмелился возражать некроманту. Страх составлял большую часть его благоразумия; он придержал язык.

– На том и порешим, – успокоил его Нимруд. – Я вернусь через две недели, чтобы получить необходимые права на мои новые земли. И я принесу тебе знак, напоминание о твоем обещании... и о том, что может случиться с тобой, если ты задумаешь играть со мной. – Нимруд резко повернулся, его плащ развевался крыльями за его спиной. Он вскочил на ступеньку окна, прыгнул на балюстраду и, к ужасу Джаспина, бросился вниз. Но в тот момент, когда его тело должно было коснуться плит двора, его облик снова изменился, да так быстро, что казалось, никаких изменений вообще не произошло, а все видели на этом месте огромного черного ворона, распростершего крылья.


Глава сорок первая

Квентин спал плохо. Он ворочался и метался, как в лихорадке. Во сне кто-то звал его по имени, но стоило ему проснуться, как голоса замолкали, оставался лишь плеск воды под форштевнем судна. Отчаявшись отдохнуть, он встал и перебрался к Дарвину, стоявшему за штурвалом.

– Управлять по звездам несложно, когда научишься, – ответил Дарвин на вопрос Квентина. – Как и со всем остальным, все дело в том, чтобы знать, что искать.

– Слушай, а на берегу ночью и в самом деле был дракон? Ну, я имею в виду, что-то же я видел. Правда, точно сказать не могу, что именно…

– Иллюзия. Пар. Ничего больше.

– Но как же? Ужасный рев, огни, запах. – Квентин сморщил нос, вспомнив об этом. – Как у тебя такое получилось?

– Я же тебе говорил, кое-что доступно даже бывшему волшебнику, отказавшемуся от своей силы. Я могу действовать на стороне добра, если уж очень надо. Только у всего есть цена. Любое проявление силы чего-нибудь да стоит. Мои некогда великие возможности теперь недоступны, и лучше вообще отказаться от использования силы.

Некоторое время Квентин молчал и думал. Потом спросил:

– Зачем ты так поступил? Зачем отказался от силы?

– Видишь ли, человек не может служить двум господам. Сила – ужасный хозяин. Она требует, по меньшей мере, всю твою жизнь.

– А кто, по-твоему, другой хозяин?

– Ты знаешь. Другой – Всевышний, Единый. Ему тоже нужна твоя жизнь. Но Он сам источник жизни, сила же, в конце концов, всегда приводит к смерти.

– Разве Силу нельзя использовать во благо? Как ты на пляже?

– Да, можно, но это была невеликая сила. Однако стоит ей воспользоваться, как возникает соблазн сделать еще и еще что-нибудь эдакое, все больше и больше отдавая себя ее господству. Вроде бы ты ей владеешь, но на самом деле она по-прежнему твой хозяин. И ни к чему другому, кроме как к рабству и гибели, ты не придешь. Рано или поздно она уничтожает все, к чему прикасается.

– Выходит, она и тебя уничтожит? – Квентин не хотел так говорить, но он должен был знать.

Дарвин тихо рассмеялся.

– Кто знает? Возможно, и так.

– Но ты же сказал, что отказался от силы.

– Так и есть. Но Сила владела мной много лет. Я пользовался ей, как хотел, для того, что нужно было мне, а я же говорил, у всего есть цена. Я чуть было не взялся за старое в Декре, но мудрые люди отсоветовали мне. Они знали, что даже сохранение целого королевства не стоит души. Даже такой жалкой, как моя! – Он снова рассмеялся.

– Но если ты сам оказался от силы, как она может навредить тебе?

– Кто знает? На пляже я использовал остатки своих прежних способностей. И теперь я хочу использовать больше – это желание разъедает душу, и так до тех пор, пока от души ничего не останется. Но Бог ревнив. Я пользовался многим из того, что может принадлежать только Ему. Кто скажет, кем бы я стал, если бы не потратил впустую годы на овладение черными искусствами? – Хотя в голосе Дарвина не было печали, Квентину послышалась тоска по чему-то утраченному, по тому, что никогда больше не вернется. – Ты – другое дело, – продолжал Дарвин. Он легко держал штурвал и, казалось, совсем не думал о курсе, но корабль шел ровно. – Ты молод, у тебя есть возможность, а для меня уже слишком поздно.

Квентин понял, что имел в виду отшельник.

– Я знаю о Боге, – сказал он, – знаю о Едином.

– Откуда? – удивился отшельник.

– Мне было видение. В Декре. Я получил Благословение Арига от Йесефа и старейшин. Как раз в ночь перед нашим отъездом.

– Ну-ка, расскажи!

Квентин рассказал о том, что случилось с ним в Декре, и о церемонии Благословения. Дарвин внимательно слушал, кивая время от времени. Квентин опять испытал те же чувства, что пришли к нему той ночью. Только теперь ему казалось, что было это очень давно. Он описал Человека Света и вспомнил слова, которые он произнес. «Твоя рука будет праведностью, а сам ты будешь Справедливость». Едва он это произнес, как видение вернулось. «Я буду твоей силой и светом у тебя на пути. Не оставляй Меня, и я навеки дам тебе мир».

– Да! – выдохнул Дарвин. – Ты действительно видел Его. Теперь ты знаешь. Любой, кто встречается с Ним, уже никогда не станет таким, как прежде.

– Ты часто его видишь?

– Я никогда его не видел, – просто ответил Дарвин.

– Никогда? – потрясенно переспросил Квентин. Он-то считал, что среди всех людей отшельник ближе всего к Всевышнему.

– Нет, никогда. Но мне не нужно видеть Его, чтобы знать Его пути и следовать по ним. Мне достаточно того, что Он принял меня. Я доволен.

– Но я думал... Ты так много знаешь о Нем.

Считаю, что знаю о Нем. Перед каждым человеком Он ставит определенную задачу и дает благословение для ее решения. Ты избран для великого дела, и на тебе особое благословение. Но мне Он никогда не являлся. На тебе Благословение Силы, как сказал бы Йесеф.

Квентин был ошеломлен. Оказалось, Дарвин никогда не видел Бога, которому служил так преданно. Слова Дарвина эхом отдавались в голове: «Я доволен». Квентин задумался и пошевелился, только услышав шаги.

– Идите спать оба, пока ночь не закончилась, – сказал Тейдо. – Моя вахта. Скоро утро, а в полдень мы придем в порт Валдай. – Он рассмеялся: – Если только этот повелитель драконов не уведет нас невесть куда.

– Держи курс на самую низкую звезду, а луна на закате пусть будет у тебя за правым плечом. Тогда мы придем, куда собирались. Спокойной ночи.


Три больших корабля заняли почти всю гавань Валдая.

– Военные корабли, – отметил Ронсар, хотя затруднился определить их принадлежность. Флагов на мачтах пока было не видать. Но Ронсар с Трейном нетерпеливо всматривались в туман, надеясь все же разглядеть вымпел, знамя, хоть какую-нибудь эмблему, которая помогла бы определить, чьи это корабли.

– Король Селрик! – крикнул Ронсар, когда они наконец приблизились настолько, что стал виден вымпел на верхней мачте самого большого корабля. – Это его боевое знамя. Я его отлично знаю!

– Да, похоже, это знамя Селрика, – подтвердил Трейн. – Давно я не слышал этого имени.

– Как думаешь, это первый отряд, возвращающийся домой? – спросил Тейдо.

– Скорее всего, – кивнул Ронсар.

Квентин с восторгом смотрел на корабли. Они вошли в гавань и двигались к причалу. Рядом с могучими военными кораблями их суденышко под черными парусами казалось игрушечным. Ему еще не доводилось видеть такие большие суда. А тут целых три! Они были очень похожи; благородные обводы бортов подчеркивали силу и доблесть их владыки.

– Интересно, давно они здесь? – поинтересовался Тейдо.

– Вряд ли, – отозвался Ронсар. – Квентин бы запомнил. Он недавно был здесь. – Квентин кивнул в знак согласия.

– Да они только пришли! – крикнул Трейн. – Смотрите! Армия Селрика сходит на берег.

Он был прав. Большие шлюпки шли к пристани. Разгружался последний корабль.

– Я знаю Селрика, – воскликнул Ронсар, – он сойдет последним. – Он показал рукой на самый дальний корабль.

Тейдо направил их судно прямо к кораблю Селрика. Король и в самом деле был на борту, наблюдая за высадкой своих людей. Увидев Тейдо, Ронсара и королеву, он бросился вниз по трапу, спеша приветствовать их на борту. По просьбе Алинеи, он предложил провести военный совет в его личных покоях. Алинея рассказала королю историю предательства Джаспина и заточения Короля. Никто не просил у Селрика сочувствия, но король воспринял слова Алинеи близко к сердцу. Селрик, король Дрина, впал в бешенство, узнав, что произошло, пока он и его армии пережидали зиму на побережье Пелагии, ожидая весенних попутных ветров, чтобы отплыть домой.

– Наглый негодяй! – вскричал Селрик, хватив кулаком по столу. – Его амбиции явно не по его возможностям. Клянусь, он поплатится головой, особенно если я приложу к этому руку!

– Вы поможете нам, мой лорд? – спросила Алинея.

– «Поможете»! Конечно, я помогу вам, клянусь всеми богами земли и неба! – закричал Селрик. Он раскраснелся, щеки стали цвета огненно-рыжих волос, в нем пробудился его легендарный нрав. Яростно вышагивая по каюте, он продолжал: – Вы же знаете, Эскевар спасал мою жизнь и жизни моих людей гораздо чаще, чем я могу вспомнить. Ни один человек среди нас не будет сидеть, сложа руки, если Король нуждается в помощи.

Квентин робко следил за метавшимся Селриком. Это был первый король, которого он видел живьем, и он произвел на него огромное впечатление. Ему в нем все нравилось: и стройная, властная фигура, и лохматые рыжие волосы, а более всего то, что из короля бил фонтан энергии. Селрик ни мгновения не оставался на месте. Даже когда сидел, он бурно жестикулировал, а глаза зорко изучали собравшихся, не упуская ни одной детали, сколь бы незначительной она ни казалась. Король Селрик напоминал льва на охоте. Квентин содрогнулся, гадая, каково это – служить под началом такого сурового командира.

– Когда мы сможем отправиться? – спросил Тейдо.

– А чего ждать? Прямо сейчас и отправимся! Сегодня же вечером!

– Но ваши люди только сошли на берег, – заметил Ронсар.

– Не имеет значения! – фыркнул Селрик. – Они пробыли на берегу всю зиму! Я немедленно пошлю трубачей трубить сбор! – Король в два шага оказался у двери и позвал: – Келларис!

В тот же миг в дверях возник высокий человек с изрытым оспинами лицом. Пригнувшись, он шагнул в королевскую каюту.

– К вашим услугам, сир, – сказал он с поклоном.

– Келларис, я только что получил ужасные известия. Отправьте трубачей на берег, пусть трубят сбор. Пусть люди возвращаются на борт. Я потом объясню. Сообщите, когда все будет готово.

– Как вам угодно, мой господин. – Келларис, снова поклонившись, исчез. Квентин наклонился к Толи и пошептал ему на ухо. Толи кивнул, и оба вышли из комнаты, впрочем, остальные не обратили внимания на их уход. Они с увлечением обсуждали предстоящие дела.


Глава сорок вторая

Ночное небо расцветилось множеством звезд, и каждая из них виделась драгоценным камнем на фоне глубокой синевы небес.

– Я долго к этому шел, – думал Джаспин. – Славный день… – Его коронация получилась блестящим представлением, наглядной демонстрацией власти и зрелищности. Наконец он стал королем. Он то и дело возвращался к этому факту, бродя по балкону, выходящему на великолепные сады под большим залом. Ночь все еще дышала теплом дня и пьянила ароматами тысяч гирлянд, украшавших зал. Король Джаспин вздохнул с глубоким удовлетворением. Он прогуливался, сложив руки за спиной, напевая под нос какую-то привязавшуюся песенку. Множество гостей продолжали пировать и танцевать в большом зале или прогуливались в садах внизу в мягком лунном свете. Джаспину не хотелось ни с кем делить торжество, поэтому он подыскал себе уединенное местечко, поднявшись на караульную площадку. На время военных действий здесь должен был стоять солдат, охраняя вход во внутренние покои. Ему оставалось преодолеть всего две ступеньки, но тут его остановил шипящий звук и легкий шорох впереди. Джаспин замер, боясь шевельнуться. Волосы на затылке встали дыбом. В серебристом лунном свете толстая черная змея ползла вдоль серой каменной балюстрады. Король ясно видел острую угловатую голову и мерцающие бусины глаз огромной рептилии. Она неотрывно смотрела на него, подползая все ближе. А потом вдруг свернулась в клубок и исчезла, превратившись в тонкую струйку извивающегося тумана. Туман сгустился и повис прямо перед испуганным Джаспином. Бывший принц различил смутные очертания лица, которое он слишком хорошо знал. Через мгновение сомнений не осталось.

– Нимруд! – шепотом воскликнул Джаспин, не желая быть услышанным. Лицо в тумане становилось все отчетливее, наконец, ужасный облик колдуна сформировался полностью, уставился на Джаспина и рявкнул:

– Мне некогда обмениваться с тобой любезностями. – Я пришел предупредить тебя о побеге пленников.

– Да мне-то какое дело? – истерически воскликнул король

– Не играй со мной, король Шакал! – Даже в туманном облике глаза мага метали молнии. Джаспин чувствовал ужасную силу некроманта и молчал. – Так-то лучше. Мы с тобой партнеры, мой тупой друг. Никогда не забывай об этом. В конце концов, мне принадлежит половина твоего королевства, то есть половина всего Менсандора! Если уж я решил тебя предупредить, можешь быть уверен – это важно

– Так что ты говорил о пленниках? – Джаспин попытался придать лицу озабоченной выражение, хотя думал лишь о том, чтобы не злить колдуна дальше.

– Ты что, забыл? А может, вообще об этом не думал? – Одного взгляда Нимруду хватило, чтобы убедиться в своей правоте. – Ты дурак, я напрасно считал тебя умнее. Неужто ты не подумал, что у меня в темнице сидит мятежник Тейдо с приятелями, среди которых, между прочим, королева Алинея, твой бывший начальник охраны, а еще отшельник Дарвин. Я надеялся, что компанию им составит Ронсар, но мои люди посчитали, что он утонул.

Как ни старался, Джаспин не мог найти никакой связи между этими людьми и возможной угрозой, которую они могли для него представлять, хотя компания выглядела довольно подозрительно. Он тупо моргнул в ответ на вопросительный взгляд Нимруда.

– Я думал, они все еще прячутся в Декре.

– Ох, не знаю, зачем я с тобой связался! Они сбежали и хотят вернуться сюда. Остальное сам сообразишь, если сумеешь. А пока подумай над моим предупреждением, а то твоя корона долго у тебя на голове не продержится. Я хочу их задержать. Мои шпионы скоро узнают, где они прячутся. Им недолго быть на свободе.

– Но... – начал было Джаспин, однако туман, удерживавший образ колдуна, рассеялся на ветру. Джаспина передернуло от ужаса. Он повернулся и поспешил прочь, оглядываясь по пути, не видел ли кто этой ужасной сцены. – Как же я был глуп! – проклинал себя Джаспин, торопясь в свои покои. – Зачем я связался с этим проклятым колдуном? Сам бы прекрасно справился! А теперь еще разбираться с его проблемами! «Значит, они возвращаются сюда, – подумал он. – Тейдо и королева; а может, и Ронсар с ними… Колдун же не сказал определенно, что он мертв. И кто такой еще этот Дарвин? А вдруг там и еще кто-нибудь, о ком он не знает? Впрочем, какая разница? Чем они ему сейчас помешают? Коронация закончилась; он – король. Ну и пусть приходят. Он будет готов». Все это Джаспин обдумывал, пока торопился к своим покоям. Но, придя к подобному заключению, остановился и решил вернуться к празднованию. Он убедил себя в том, что все в порядке, и вошел в большой зал Аскелона. Его немедленно окружили доброжелатели.


* * *


Бриз раздувал паруса флагмана Селрика, носившего имя «Ветрокрылый». Квентин стоял у правого борта и наблюдал, как луна медленно погружается в море. Он с удовольствием дышал свежим морским воздухом и слушал журчание воды под форштевнем военного корабля. Послышались голоса. Квентин повернулся и увидел Тейдо и Ронсара в компании короля Селрика. Они что-то обсуждали. Звезды над парусами поднимались и падали вместе с кораблем, взбирающимся на очередную волну и проваливающимся вниз. Собеседники остановились немного поодаль от того места, где стоял Квентин. Ему не понравился озабоченный тон их разговора. Он не стал вслушиваться и уж подумывал пойти подремать, когда услышал вопрос:

– Проблемы, молодой сэр?

Квентин повернулся, но не разглядел спрашивавшего. Тогда он сделал несколько шагов к мачте и обнаружил Келлариса. Тот сидел на бухте канатов, привалившись спиной к бочонку.

– О, это вы, – рассеянно сказал Квентин.

– Обычно ко мне обращаются более уважительно, – заметил рыцарь короля Селрика.

– Извините, – пробормотал Квентин, но его извинение прозвучало неубедительно.

– Я смотрю, тебя что-то беспокоит? Морская болезнь мучает?

– Нет. Я просто случайно слышал разговор… – признался Квентин.

– Не стоит подслушивать чужие разговоры.

– А что я мог поделать? Они говорили о Короле, об Эскеваре. Я имею в виду... – Квентин растерянно замолчал. Он не знал, как сказать то, что хотел бы. – Они думают, что мы уже не сможем помочь Королю. Но мне так не кажется… – Квентин сел на палубу. Внутри себя он ощущал непривычную пустоту. Он не поднял головы, когда услышал новые шаги.

– Я не помешаю? – Подошла Алинея.

Келларис вскочил на ноги, Квентин тоже поднялся, хотя и не так резво, как рыцарь.

– Сидите, сидите, я не хотела вам мешать.

– Вы не можете помешать, ваше величество. Наоборот, я был бы рад совету королевы.

– Ну что же, раз так, я останусь. О чем вы говорили? – Королева села рядом с Квентином, прижимая колени к груди тонкими руками. – Что требует моего совета?

– Квентин боится за своего Короля. Он считает, что наших планов недостаточно. – Хотя рыцарь говорил мягко, Квентин вскинул голову и предостерегающе посмотрел на Келлариса.

– Да, я тоже этого боюсь.

Квентин взглянул на прекрасную Алинею, сидевшую так спокойно рядом с ним. Хотя она и поддержала его волнения, в ее голосе совершенно не чувствовалось той покорности, которую он ощущал внутри себя.

– Середина лета наступила. Джаспина уже короновали... – Слова с трудом давались Квентину. – А мы до сих пор даже не знаем, где Король.

– Это всё? – спросила она. Квентин кивнул. – Не унывайте, мой друг. История еще не досказана. И сделать предстоит немало. Если бы мы могли заглянуть немного в завтрашний день, как иногда хочется Дарвину, то увидели бы совсем другую перспективу. Но это даже хорошо, что мы не можем этого сделать. У нас остается надежда. И нам ни в коем случае нельзя от нее отказываться.

– Моя леди, вы прекрасно сказали, – согласился Келларис. – Это слова мужественного сердца.

Квентин вынужден был согласиться. Алинея проявляла редкостную для женщины храбрость, причем проявляла постоянно. Он порадовался, что ночью никто не видит румянец стыда, проступивший на его щеках. Он поднялся на ноги и сказал:

– Благодарю вас за добрые слова, моя леди. – Больше он ничего не придумал и пошел по палубе.

– Этот юноша несет на себе всю тяжесть мира, – сказал Келларис, наблюдая за удаляющимся Квентином.

– Да, и совсем не жалуется, – задумчиво проговорила Алинея. – В этой совсем не мужественной груди бьется благороднейшее сердце, и оно неподвластно любому злу.

Ночью, лежа в своем гамаке в кубрике, Квентин вознес свою вторую молитву.

– Всевышний Боже, позволь твоему слуге видеть хоть немного вперед. А если нельзя, дай мне надежду, изгоняющую страх. – А потом он задремал.


Глава сорок третья

Проснулся Квентин от разговоров и топота ног по палубе. По косым лучам солнечного света он понял, что день кончается. Он сбросил покрывало и выскочил из гамака. В первое мгновение слегка закружилась голова, так с ним часто бывало в море. Поднимаясь на главную палубу, Квентин услышал, что голоса стали громче. Похоже, что-то было не так. Пока испытывая только любопытство, он выскочил на палубу и едва не столкнулся с Трейном. Тот стоял прямо возле люка.

– Взгляните-ка, молодой сэр, – сказал Трейн. Прищурившись, он смотрел вперед. – Дурной знак, самый дурной из тех, которые я видел.

Сначала Квентин даже не понял, о чем он говорит, но уже через мгновение не понимал, как он мог не заметить. Прямо по курсу на них летел огромный туманный вал.

Море было спокойным; дул легкий бриз. Густой туман, похоже, кто-то подгонял сзади. Он представлял собой грязно-серую массу: тяжелый, темный, его бурлящие стены поднимались высоко над водой. На глазах у Квентина первые клочья протянулись к солнцу. Квентин подбежал к поручню и взглянул назад. Позади два других судна Селрика подошли ближе друг к другу и пытались перебросить с борта на борт причальные концы, чтобы не потеряться в тумане. Это с них долетали обрывки команд, разбудившие Квентина. Над ними еще было ясное небо, ярко светило солнце, но судно Селрика уже окутал туман. На глазах Квентина туманные волны сомкнулись над мачтами, поглотив последний клочок синевы. Солнце стало светлым кругом, затем потускнело и погасло совсем. Дурной знак, подумал Квентин, когда клубящиеся облака накрыли корабль и скрыли из вида другие корабли. Он обернулся и с удивлением обнаружил, что не может видеть даже ближайшие предметы на палубе. Туман был таким густым, что определить местоположение стало совершенно невозможно. Если бы минуту назад он не видел, куда они плывут, решил бы, что судно затерялось в море.

– Трейн, – позвал он и был удивлен, услышав ответ совсем рядом.

– Здесь, сэр! – бывший начальник охраны подошел к борту еще до того, как туман сомкнулся. – Мне это совсем не нравится. Явно, это проделки Нимруда. Помяните мои слова: его работа. – Голос Трейна, хотя и слышался совсем близко, звучал словно издалека. И сам он то появлялся, то исчезал в тумане.

Квентин вздрогнул и сказал:

– Это всего лишь туман, Трейн. Уверен, мы скоро проплывем сквозь него.

– А я согласен с Трейном, – вдруг раздался голос позади них. Квентин чуть за борт не выпрыгнул. Голос звучал словно ниоткуда, а шагов никто из них не слышал. Но голос был знакомым, и еще через мгновение Квентин уже различал смутные очертания Дарвина. – В это время туманов здесь не должно быть, – сказал отшельник. Последовала долгая пауза. – За этим стоит магия. Злая магия. Есть признаки... Это не обычный туман. Это колдовство. – Дарвин не назвал имени, да это было и не нужно. Никто другой не мог наслать на них чары. Трейн произнес имя вслух, а вот Квентин не осмелился.

Время шло. С каждым часом туман становился все отвратительнее. К середине дня всем показалось, что настали глубокие сумерки. Порывы ледяного ветра налетали внезапно, то с одной стороны, то с другой. Опытные закаленные моряки Селрика пока молчали, но по глазам было видно, что и им жутковато. Квентин сидел на бухте тросов и нехотя жевал яблоко. Есть не хотелось, просто надо было чем-то заняться, чтобы умерить беспокойство. А вот Толи дремал, совершенно не обращая внимания на происходящее. А может, делал вид… Джер молчал целый день.

Возникли голоса. Наверное, они звучали и раньше, но едва слышно, а теперь набрали силу и метались над волнами, рождая странное эхо.

Квентин и Толи вышли на палубу и пробрались к фок-мачте. Там стояла большая группа матросов, и среди них Тейдо, Ронсар, король Селрик и Дарвин. Над морем звучали вопли и стоны. Какофония враждебных голосов, казалось, заполнила весь мир – хор неприкаянных духов, вырвавшихся из преисподней. Среди воя, рёва, леденящих душу воплей и злобного улюлюканья прорезался смех. Это было уж слишком, по крайней мере, для Квентина. Сначала смех был едва слышен, но быстро набирал силу, разрастался, пока над морем не зазвучал издевательский хохот, сотрясавший снасти. Квентин чувствовал этот безумный смех даже подошвами ног. Он зажал уши руками, но смех продолжал звучать, он уже успел забраться к нему в голову. Мелькнула мысль, что если смех не прекратится, придется прыгать за борт в надежде, что волны накроют его и прекратят это издевательство.

– Мужайтесь, люди! – громко крикнул Селрик. Среди призрачного хохота его голос неожиданно прозвучал настоящим звуком. Король поднялся на нижнюю рею и призывал матросов, словно перед битвой. – Эти вопли – уловки злого мага. Не духи мертвых, морок, не более того. Мужайтесь! – Слова короля Селрика помогли. Квентин заметил, как страх уходит из глаз моряков. Селрик спустился и нарочито неторопливо подошел к остальным.

– Как, по-твоему, долго это будет продолжаться? – спросил Ронсар у Дарвина.

– Сколько угодно, – ответил Дарвин. – Пока он своего не добьется. Хотя я не могу сказать, что это такое.

– Но чего он хочет? Сбить нас с курса? – спросил Тейдо.

– Может, и так. Но, думается мне, цель у него другая…

Квентин почувствовал, как что-то меняется вокруг.

Партро! – воскликнул Толи. Квентин перевел.

– Он говорит, что вокруг зачарованные голоса, и считает, что там есть еще что-то.

– Да что там может быть! – возмутился Трейн.

– Нет! Он прав, – не согласился Дарвин. – Слушайте!

Квентин прислушался и услышал, как волны бьются о скалы. Скалы!

– Мы идем на камни! – закричал Тейдо.

– Рулевой! – крикнул Селрик, бросаясь вперед. – Право руля!

– Нет, отставить! – закричал Дарвин. – Селрик, прикажи рулевому держать прежний курс! Нельзя уходить в сторону!

Король в недоумении повернулся к отшельнику.

– Но мы же разобьемся! Надо отвернуть!

– Именно этого от нас хотят. Это трюк! Держите курс.

Мгновение король Селрик колебался, а затем скомандовал:

– Держать прежний курс!

Все замерли, ожидая ужасного звука столкновения деревянного корпуса корабля со скалами. Однако, ничего не происходило. Корабль шел ровно, палуба не собиралась крениться и сбрасывать людей в море. Так прошло несколько часов. Люди возле мачты менялись: кто-то уходил, его место занимал другой, но в течение всего вечера там кто-то обязательно находился. Наступление ночи ознаменовалось только тем, что туман потемнел. Король Селрик приказал расставить факелы вдоль поручней, чтобы никто не упал за борт. Люди ждали, что будет дальше. Квентин, дремавший урывками прямо на палубе, проснулся и не сразу понял, что происходит. Рядом по палубе кто-то бежал, слышались тревожные крики. Он вскочил на ноги, тряся головой, пытаясь вытряхнуть из нее остатки сна, и последовал за остальными на корму.

– Один из наших кораблей налетел на скалу! – крикнул матрос. – Они тонут!

Квентин вгляделся в туман, но ничего не увидел, зато хорошо слышал, как кричат люди, как трещит, разрываясь, корпус корабля на скале. Потом, судя по звуку, рухнула мачта и кого-то задавила. Он слышал, как кричат тонущие люди.

Тошнотворное чувство беспомощности разливалось по телу Квентина, но что он мог сделать, держась за кормовой поручень побелевшими пальцами? Король Селрик приказал развернуть корабль и спустить шлюпки, приготовившись к спасательным работам. Но Дарвин остановил его, схватив за рукав.

– Не надо, отзови приказ. Там ничего не происходит. Верни корабль на курс.

Король взглядом спросил остальных, как поступить. Тейдо промолчал, Ронсар отвернулся. Селрик подумал, хватил кулаком по борту и отменил приказ.

– Если хочешь, скажи трубачу, пусть подаст сигнал другим кораблям. Если они близко, услышат, и мы пойдем дальше.

Селрик и на этот раз последовал совету Дарвина. Трубач поднялся на мачту и протрубил сигнал, означавший: «Все хорошо. Держитесь». Он повторил его дважды. Корабль вернулся на курс, а крики людей с разбившегося судна вскоре затерялись вдали.


Глава сорок четвертая

– Мы должны были что-то сделать, – настаивал Квентин. – Неправильно оставлять их в беде; мы могли бы помочь. Мы должны были что-то сделать.

– Мы и сделали, – мягко сказала Алинея. – Мы доверились Дарвину.

– Но вы же слышали! Ужасно! Там люди кричали! – Квентин встретил королеву, выходящей из каюты. В голосе Алинеи слышалась сила, он звучал спокойно, но глаза королевы покраснели. Видимо, туманная напасть трогала ее не меньше прочих, и она предпочла переждать ее в одиночестве, у себя в каюте.

– Дарвин ничего не делает без причины; в этом я не сомневаюсь. Пойдем, тебе надо отдохнуть, – Алинея повернулась, собираясь проводить Квентина в кубрик, где он смог бы отдохнуть и успокоить свой мечущийся разум. – Поспи.

Квентин кивнул, как в трансе. Ноги словно налились свинцом, глаза жгло. Спать. Слово звучало так умиротворяюще. И все же он задавался вопросом, найдет ли кто-нибудь из них снова покой. Прошло так много времени с тех пор, как он по-настоящему отдыхал, сон стал пыткой из кошмаров. Но уже переступая порог, он услышал крик рулевого. «Чисто впереди! Чисто!» Он обернулся и увидел, как туман разрывают порывы свежего ветра. Вернувшись на палубу, он поднял глаза к небесам и увидел, как редеющие клочья тумана отступают, словно какая-то гигантская рука отдергивает вуаль. Над головой весело мерцали звезды, и Квентин подумал, что они никогда еще не горели так ярко. Корабль проходил сквозь последнюю туманную полосу, и внезапно они оказались посреди чистого моря. Квентин наполнил легкие сладким свежим воздухом. Он не мог удержаться, чтобы не схватить руку королевы и не сжать ее, приплясывая от радости.

– Туман кончился! – воскликнул он. – Мы свободны!

Утром на палубе не было человека, счастливее Квентина. Ужасные события вчерашнего дня стер крепкий ночной сон, и теперь, в ясном утреннем свете, они казались далекими и нереальными – всего лишь тени. Сны усталого разума, подумал он. И все же он знал, что это происходило с ними наяву. Но самое главное ждало его на палубе. Осматривая горизонт, Квентин увидел на небе несколько перистых облаков, но не они привлекли его внимание. Следом за флагманом шли оба корабля короля Селрика. Квентин побежал искать Дарвина, чтобы потребовать объяснений. Он нашел отшельника на корме, спокойно смотрящим вдаль.

– Все, как должно быть! Как видишь, вчера вечером мы не потеряли ни одного корабля, – ответил он на вопрос Квентина.

– Но я же слышал! Крушение, мольбы о помощи, треск ломающихся бортов. Я все это слышал. Все слышали.

– Ну и что? Слышали. И я слышал. Только и сам туман, и все эти ужасы – результат колдовства. Нас хотели сбить с толку и вызвать настоящее столкновение. Если бы мы ушли с курса, мы бы столкнулись с одним из других кораблей. Не было никаких скал. Тебя это удивляет?

– Почему ты считаешь, что туман – это магия, что голоса и звуки крушения – колдовство? Это же казалось таким реальным!

– Таким же, каким казался солдатам дракон на берегу. – Дарвин улыбнулся. – Многое кроется в готовности поверить.

– А-а, тогда прошу прощения, – сказал Квентин, все еще размышляя о колдовстве.

– Да за что? Почему ты должен извиняться?

– Я думал, что ты... – Квентин не мог заставить себя произнести то, что хотел...

– Ты думал, что я такой жестокий, не дал повернуть, не помог утопающим. То есть ничуть не лучше Нимруда, так? – Квентин кивнул, избегая взгляда Дарвина. – Ерунда! Не думай об этом. Ты правильно хотел помочь.

– Но как ты понял, что это колдовство?

– Видишь ли, одному волшебнику не трудно различить колдовство другого. А потом… Это похоже на Нимруда, сотворить что-нибудь подобное у нас на пути. Я доверился своему сердцу, а оно рассказало мне все остальное.

– Значит, ты все-таки не был уверен?

– Полной уверенности не было. Но в этом мире вообще мало в чем можно быть твердо уверенным. Квентин, ты должен научиться доверять тихому голосу внутри тебя, останавливаться и слушать. Бог ведет тебя путем догадок и очень редко прямыми приказами.

Квентин ушел, раздумывая над словами Дарвина. Так многому нужно было научиться. Этот бог сильно отличался от тех, кого он хорошо знал, которые, конечно, тоже говорили загадками, но они, по крайней мере, говорили понятно – знаками, предзнаменованиями и символами. Во всяком случае, не догадками. Когда ты получал предсказание оракула, было понятно, на что смотреть. Впрочем, не всегда… Он вспомнил случаи в храме, когда жрец давал паломнику ложное пророчество, только что им придуманное. Да, с сожалением подумал он, уверенности в этом мире действительно маловато. Затем он вспомнил слова Алинеи. «Мы доверились...» А что еще им оставалось делать?

Остаток дня прошел без происшествий. Как и следующий, и еще один. Квентин все больше погружался в зыбкость этого мира, все чаще происходящее с ним после ухода из Храма казалось сном, или происходящим с кем-то другим. Но палуба под ногами была реальней некуда. По мере того, как время шло, и корабль оставлял за кормой лигу за лигой, Квентин все чаще впадал в угрюмое настроение. Его то заносило в беззаботные высоты, то он падал в пучины сомнения, где таились еще неизвестные ужасы. Но беззаботности хватало ненадолго. Он пока не знал, что будет, когда они придут к Аскелону, но подозревал, что там поджидают опасности, возможно, смертельные. До сих пор препятствия, чинимые Нимрудом, удавалось преодолевать. Но скоро придется столкнуться с ним самим; эта мысль таила в себе зловещее предчувствие. Толи ходил за ним молчаливым хвостом; преданный джер отказался от попыток заинтересовать своего хозяина любой деятельностью, которая могла бы успокоить его встревоженный дух. И Квентин, как только выдавалась свободная минута, тут же погружался в меланхолию. Наконец, на горизонте показался Менсандор. Туман не сбил их с курса, больше того, они дошли быстрее, чем предполагали. Часто вспоминалась пословица: «Люди Дрина рождены морем». На военном совете, который состоялся после того, как показалась земля, было решено обогнуть полуостров и нанести удар из Хинсенбю. Так что лучше вообще не высаживаться, а пройти вглубь страны по широкому, медленному притоку Уилста.

– Получится ли? – размышлял Тейдо. Они сидели в королевской каюте, уставившись на большую карту. Лица у всех были сосредоточенными на предстоящей задаче.

– У обычных моряков не получится, а мои смогут, – король еще раз взглянул на карту. – Корабли у меня большие, развалистые, но осадка меньше, чем кажется с первого взгляда. Это же военные корабли! А на войне никогда не знаешь заранее, с чем столкнешься. Бывало, и по рекам ходили.

– Я ручаюсь за мастерство матросов и корабельных мастеров, – сказал Ронсар. – Мне приходилось видеть их в деле во время войн с Горром. Они лучшие.

– Вот именно! – удовлетворенно кивнул Селрик.

– Значит, идем прямо вглубь страны по реке из Линдалии. Но там у нас впереди слияние Уилста и Хервидда… Может быть, хотя это дольше. Может быть, лучше подняться до Хинсенбю? – Тейдо все еще мучили сомнения.

– Я уверен, все получится, – заверил Селрик.

– Решено, – подвел итог Тейдо. – Я хорошо знаю эти места. Хервидд здесь глубокий. Там, где он сливается с Уилстом, вода пробила широкую расщелину. С обеих сторон высокие скалы. Вот здесь они сливаются, – он показал на карте. – Если сможем дойти до места слияния, дальше проблем не будет.

Квентин, сидевший в углу, молчал и радовался, что делается хоть что-нибудь, а то слишком много разговоров… Он все еще опасался грядущих испытаний, во всяком случае не ждал от них ничего хорошего, кроме кровавых столкновений и возможной гибели.


* * *


– Перестань ныть! Король ты или кто? – Нимруд помахал перед лицом Джаспина длинным костлявым пальцем.

Джаспин съежился и вжался в трон, потом заскулил:

– Ничего бы этого не случилось, если бы…

– А это не тебе судить! – оборвал его Нимруд. – Кабы не этот проклятый святоша… этот Дарвин. Он разрушил мое заклинание. И он заплатит за это; ты увидишь, как он будет корчиться! Все они будут корчиться! Сто раз пожалеют, что не потонули. – Нимруд носился по тронному залу, выкрикивая угрозы. Растрепанные волосы колдуна развевались, Джаспин с опаской следил за ним. Нимруд кипел, нытье Джаспина только подливало масла в огонь. Внезапно он остановился и сердито посмотрел на короля, встретив в ответ испуганный взгляд.

– Что? Чего ты на меня так смотришь? Прекрати! Мне не нравится! – заорал Джаспин. Он беспокойно заерзал, сжимая подлокотники золотого трона.

– Ха! Пусть идут, – неожиданно вкрадчивым голосом промурлыкал Нимруд. Змеиная улыбка скользнула по его губам. Черные глаза сверкнули огнем.

– Что ты надумал? – боязливо спросил Джаспин.

– Пусть идут, говорю! Не удалось остановить магией, остановим силой! Ты, король Шакал! Сколько у тебя людей?

– Тысячи три или около того...

– А рыцарей?

– Сорок, пятьдесят, может больше. Я не вдавался в подробности; не было времени на...

– Хватит болтать! – Злобный колдун снова принялся расхаживать. – Сколько дворян за тебя выйдут?

– По крайней мере, дюжина. Наверное, и других удастся убедить теперь, когда я король, – похвастался Джаспин.

– Побереги свое тщеславие – оно меня утомляет. – Нимруд скрестил руки на груди и подошел к Джаспину. – У нас есть три дня, чтобы собрать силы. Созови дворян и всех их воинов. Мы должны их раздавить. – Он схватил большое зеленое яблоко из вазы с фруктами на соседнем столе и сжал его. К изумлению Джаспина, яблоко взорвалось желтым пламенем и осыпалось на пол пеплом. – Ха-ха! Вот так! – Чародей бросил сморщенный, почерневший уголек, все, что осталось от прекрасного яблока.

Джаспин быстро подсчитывал.

– Примерно десять тысяч человек – рыцарей и пехотинцев. Много. Времени недостаточно.

– Надо!

– Но кто будет командовать? Я вряд ли смогу…

– Нет, не ты, червяк. Командир у меня есть. Он скоро присоединится к моей бессмертной Когорте.

При этих словах призрачная бледность залила вялые щеки Джаспина.

– Не надо Когорты Мертвых; в этом нет необходимости.

– Молчать! На этот раз сделаем по-моему, и покончим с этим. Тебя только подпусти, ты все испортишь. – Злой волшебник страшно ухмыльнулся Джаспину. – Да, моя маленькая марионетка, – угрожающе промолвил он. – На этот раз им конец.


Глава сорок пятая

В сумерках три военных корабля достигли побережья Менсандора. От скал, резко поднимавшихся по обеим берегам полноводного Уилста, исходил красноватый цвет. На закате песчаник будто тлел алым. Кричали чайки. Корабли бросили якоря на ночь недалеко от большого треугольного утеса, охраняющего устье реки. Утес звался Картвейт, Хранитель, он стоял на страже, как солдат в вечном дозоре, не обращая внимания на бесчисленных морских птиц, избравших его своим пристанищем. Темные воды Уилста обтекали его и впадали в зелень моря. Залив местные жители называли Герфаллон. На следующий день корабли медленно двинулись по реке под взглядами любопытных горожан Линдалии. Корабли тянули весельные вельботы. К концу второго дня флот Селрика достиг слияния двух рек. Все оказалось так, как сказал Тейдо: смешение вод двух могучих потоков пробило ущелье, обрамленное высокими скалами. Сверху свешивались виноградные лозы и прочая растительность, она стекала вниз зелеными фестонами. Один за другим корабли выходили на глубокую воду и подхватывались течением. Десант начал путь к равнинам.

Здесь было совершенно спокойно, над ущельем висела тишина. Постепенно, лига за лигой, высокие берега словно врастали в землю, из которой некогда поднялись. Корабли, держась фарватера Гервидда, проходили мимо далеких склонов, заросших деревьями. Иногда по берегам попадались хижины; крестьяне со страхом выглядывали из темных дверных проемов, а пятнистые дворняги неистово лаяли с берега.

Для Квентина время изменило течение. Он равнодушно следил с палубы за тем, как мир катится мимо него. Тупой, ноющий страх перешел в смутное ожидание. Его куда-то влекло. Он знал, что у его цели есть имя, но назвать его пока не мог. Иногда на это намекали блики света, скользящие по воде. Золотой свет и серебристо-голубая тень. Тьма. В конце всегда тьма. Он ждал предзнаменования, но в какой-то момент понял, что они его больше не интересуют. Он попытался вспомнить, когда в последний раз всерьез думал о них, и не смог. Приметы и то, что скрывалось за ними, исчезли из его жизни без предупреждения. Видимо, пребывание в Декре подействовало на него сильнее, чем он считал. Он менялся. Но в чем? Ответить он пока не мог.

Остаток дня Квентин провел в размышлениях о Боге, сила которого так меняла его последователей, что они не узнавали сами себя – необычное свойство для всех богов, которых он когда-либо знал.

На третий день корабли достигли равнины Аскелона. Она тянулась от подножия замка на целую лигу до самой реки. Здесь прогремело немало сражений, многие военные кампании начинались и заканчивались на этом огромном поле. На юге к нему подступали окраины леса Пелгрин. Именно здесь, под защитой деревьев на берегу, Селрик решил разбить военный лагерь.

Стоило судам причалить, дни ожидания и бездействия закончились. Толпы людей высыпали из кораблей, они таскали припасы, оружие, шатры и утварь. Лошадей свели на берег. Когда корабли разгрузили, среди деревьев вырос небольшой город. Леса звенели от криков людей, работающих над установкой шатров, от звона топоров, расчищающих подлесок.

– Хорошее место, – заметил Тейдо король Селрик, пока они стояли и наблюдали за происходящим. – Сзади нас защищает река, а впереди только равнина. Нас будет нелегко застать врасплох.

– Пройдём немного вперед; посмотрим на замок. – Они прошли по лесу среди суеты людей Селрика, ставивших лагерь.

Над равниной неподвижным облаком нависала туманная громада замка Аскелон. Но полководцев привлекло совершенно другое зрелище: перед ними на равнине разворачивалась армия Джаспина

– Азраил его побери! – вскричал король, – лиса ждет нас! – Он повернулся и с удивлением посмотрел на Тейдо. В этот момент сзади затрещали ветки.

– Так оно и есть! – сказал Дарвин, окинув взглядом огни вечерних костров на равнине. – Этого следовало ожидать. Они знали о нашем прибытии с самого начала.

– Значит, и нам не удалось застать их врасплох, – сказал Тейдо. – Но нам не выстоять против таких сил с тем, что у нас есть. Как думаешь, сколько их? – Он обежал глазами равнину. – По виду, тут около десяти тысяч.

– А у нас... – король Селрик не стал продолжать.

Трое молча вернулись в лагерь. Костры уже развели, над поляной плыл запах жареного мяса и варившейся похлебки.

Квентин и Толи подходили от берега и вели в поводу большого гнедого коня. Они подошли к костру, возле которого сидели Тейдо, Дарвин, Ронсар и другие. Костер горел возле сине-белого шатра короля Селрика. Квентин обратился к собравшимся:

– Есть ли в этом прекрасном братстве рыцарь, который отзывается на имя Ронсар? – Ронсар недоуменно посмотрел на него.

– К чему твой вопрос, сэр? Ты знаешь меня не первый день!

– Тогда, сэр рыцарь, забирайте своего коня! – Квентин рассмеялся и вручил повод сбитому с толку Ронсару.

– Бальдр! – крикнул Ронсар, просияв от неожиданной радости. – Неужто ты, бродяга! – Он обнял лошадь за шею и ласково огладил, но тут же отступил в сторону. – Постой. Ты заботился о нем все это время? И теперь привел его ко мне? – Квентин кивнул, впервые почувствовав сожаление из-за того, что приходится расставаться с конем. – Открою тебе секрет. – Рыцарь внимательно посмотрел на Квентина. – Бальдр не мой конь. Мой скакун погиб, когда мы нарвались на засаду. Этот славный конь принадлежал одному из моих товарищей... – Он запнулся, но его голос остался ровным, когда он продолжил. – Ему больше конь не нужен. А ты – последний его хозяин. Он твой. Его прежнего хозяина больше нет. Я не могу его взять. Такое животное, – он похлопал по гладкой шее, – само выбирает себе хозяина. И сдается мне, он выбрал тебя.

Квентин недоверчиво посмотрел на рыцаря. Но остальные, сидевшие рядом, согласились с Ронсаром. Тейдо сказал:

– Каждый храбрый рыцарь должен иметь такого же храброго коня. Я думаю, что Бальдр – конь как раз для тебя.

– Ты сильно вырос и стал настоящим всадником, – добавил Дарвин. – Совсем не похож на молодого послушника, которого я нашел спящим у моего очага, – рассмеялся он, – бросившим свою лошадь на произвол судьбы, между прочим!

Квентин покраснел, но с благодарностью принял поводья из рук Ронсара и повел свою лошадь к коновязи. Он с удивлением отметил, что за обедом люди молчали. Королева Алинея даже не вышла из шатра, и Трейн, быстро покончив с едой, отправился покормить ее. Один за другим остальные потянулись отдыхать.

Квентин понимал: что-то не так, но ему не хватало смелости или решимости спросить прямо, в чем дело. Честно говоря, он опасался, что ответ ухудшит его и без того подавленное настроение. Он спрашивал себя, не ошибся ли он, оценивая настроение сидящих у костра, не перенес ли он собственное настроение на выражение их лиц? Теперь он думал об этом, лежа неподалеку от лошадей, где Толи приготовил им место. Он не мог заснуть, и когда лагерь затих, встал и подошел к костру. Там сидел один Дарвин, поглаживающий бороду и задумчиво глядевший на красные угли.

– Что происходит? – тихо спросил он отшельника.

– Сам не видишь? – откликнулся Дарвин, не отрывая взгляда от углей. – Ну, сходи, посмотри. – Он махнул рукой в сторону края леса.

Квентин прошел через лес и остановился на самом краю. Там, раскинувшись по равнине, мерцали сотни костров. Некоторое время он с недоумением смотрел на эту картину, а потом до него дошло. В горле встал комок. Он постоял, а потом поплелся обратно к огню. Дарвин сидел в той же позе.

– Их там очень много. Тысячи...

– Так и есть. Я должен был это предвидеть. Должен… – Он замолчал.

– Почему они не атаковали, когда мы высаживались? – спросил Квентин. Он тоже смотрел в огонь, но мыслями был не здесь.

– Я задавался тем же вопросом. Всю ночь думал. Так вот я скажу тебе! Они кого-то ждут. У них уже есть численное превосходство; они могли бы сразу уничтожить нас. Но они этого не сделали. Почему? Потому что им кто-то нужен. У них что, командовать некому? Очень даже может быть. Вот они и ждут командующего.

Квентину показалось, что Дарвин сказал очевидную вещь, даже странно, как он сам об этом не подумал. Отшельник сидел у костра, но теперь Квентин понимал, что он не видит пламени, не видит ничего, потому что напряженно ищет ответ на главный вопрос – кого или чего ждут войска Джаспина. Квентин положил еще одно полено в огонь, и вскоре костер опять начал весело потрескивать. Но отшельник даже не шевельнулся. Квентин продолжал следить за его лицом. Квентин тоже ощутил холод, как будто ледяной палец провел у него по спине. Дарвин наконец оторвался от костра и повернулся к Квентину.

– Вот. Ты тоже это почувствовал, прямо сейчас. Они идут... Когорта Мертвых.

Квентин взглянул на луну, висящую над верхушками деревьев. От нее струился холодный, безутешный свет. Ему даже показалось, что и луна сжалась от ужаса. Крупная дрожь тряхнула все его существо. Неожиданно Дарвин вскочил, опираясь на длинную палку, как на посох волшебника.

– Король Селрик! – прогремел его голос в ночной тишине. Он быстро подошел к королевскому шатру. – Пошли самого быстрого всадника на юг, в Хизенбю, – сказал он королю, когда тот, заспанный, вышел из шатра.

– Что случилось, что происходит? – послышались со всех сторон голоса. Вокруг отшельника сразу собралась толпа.

– Что ты увидел? – спросил Тейдо.

– Когорту Мертвых. Пошли самого быстрого гонца на побережье. Вдруг он сумеет перехватить возвращающиеся войска Эскевара. Это наш единственный шанс.

– Любая помощь была бы сейчас очень кстати, – проворчал король Селрик.

– Меня не пугает подлая Когорта Нимруда, – воскликнул Ронсар.

– Это потому, что ты с ними не сталкивался, – ответил Дарвин. Он покачал головой, словно вспоминая какую-то давнюю встречу. – Они несут ужас, это величайшие рыцари века. Они бессмертны, не боятся ни клинка, ни стрелы. Они не устают, ибо их укрепляет сила их темного повелителя. Теперь они служат ему…

– Тогда какой прок в том, что нас станет больше? – Селрик вздохнул. – Если помощь придет, у нас будет преимущество… но нам все равно не победить.

– Тогда мы хоть продержимся подольше, и у нас появится шанс, – сказал Ронсар.

– Я сейчас же отправлю Келлариса, – решил Селрик. – Позвать его! – приказал он. – И приготовьте коня. Самого быстрого. Лучше моего. – Порученец убежал, а король Селрик повернулся к остальным.

– Может быть, мне съездить? – предложил Ронсар.

– Нет уж, сэр, здесь ты нужнее.

– Будь его конь крылатым, он все равно не успеет, – промолвил Тейдо и обратился к отшельнику: – Как полагаешь, долго они еще будут стоять на равнине?

– Наверняка не скажу, но день-два простоят. Я чувствую их приближение, но они еще далеко. Немного времени есть.

– Тогда на рассвете мы с Ронсаром попытаемся разведать позиции врага, – сказал Тейдо. – Вдруг удастся найти брешь в обороне, которой мы могли бы воспользоваться.

– Хорошая мысль… – Топот копыт и звон сбруи прервали Селрика. – А! Вот и Келларис! Скачи как ветер, приятель. Приведи помощь.

– Я бы предпочел остаться здесь с тобой, мой король, – ответил рыцарь. Но нужда велика. – Келларис поднял руку в прощальном жесте, повернул коня и скрылся во тьме.

Квентину долго еще казалось, что он слышит топот копыт. Остальные разошлись. Квентин нашел Дарвина.

– Что такое Когорта Мертвых? – спросил он, когда они снова уселись у костра. – Я никогда о ней не слышал.

– Лучше бы никто о ней не слышал. – Дарвин вздохнул. – Нимруд – умелый маг. Он берется за самые трудные задачи и ничего не боится. Другие не осмеливаются, а он действует. Он с юных лет смотрит злу в лицо. Он проник в самое сердце зла, и уверенно держит его в руках: плетет заклинания над мертвыми. Он собрал самых отважных рыцарей, которых когда-либо видел мир. Все они некогда пали в битвах, он узнал об этом и тайно перевез их тела в свой замок. Там они лежат нетленные и ждут, когда придет время служить его воле. Их шесть или семь, сейчас, может быть, больше. Я не знаю. В последнее время я ничего о них не слышал. Я даже думать не смел, что такое возможно. Но когда мы были там, в его темнице, я почувствовал их присутствие. И тогда понял... – Голос Дарвина дрогнул, когда он мысленно отшатнулся от какого-то отвратительного воспоминания, слишком ужасного, чтобы думать о нем.

– И ты ничего не сказал?

– Зачем? Селрик, Тейдо и другие уже знают, конечно. Не было нужды беспокоить кого-либо еще. И я надеялся, что Нимруд придерживает их для какой-то другой цели, хотя теперь вижу, что ошибся.

– Неужели с ними никак нельзя справиться?

– Может, и можно, только я такого способа не знаю, за исключением смерти Нимруда. Если он умрет, они, возможно, станут бессильны. С землей их связывает только его сила. Но ты же видел, сколько их там, на равнине. При таком раскладе Нимруд в полной безопасности. Будь у меня моя сила... – Дарвин с тоской смотрел в огонь. На лице отшельника Квентин видел безнадежность. Дарвин тяжело поднялся и слабо улыбнулся Квентину. – Но эту ночь я понаблюдаю, вдруг замечу, – он постучал по своей косматой голове, – что-нибудь важное для нас. Спокойной ночи, Квентин.

Квентину очень хотелось обнять отшельника, поплакать с ним, утешить его и самому получить утешение, но он остался сидеть у огня. Отшельник ушел. На молодого человека навалилась тоска. Он посидел еще, а потом отправился спать, чувствуя себя таким одиноким, как никогда в жизни.


Глава сорок шестая

Солнце туманным красным шаром едва выглянуло из-за холмов, когда Квентин проснулся. Он лежал и слушал, как начинается день: одинокий голос птицы, лязг и грохот железных горшков в руках поваров, шелест хвостов лошадей, их тихое похрапывание. Он лежал, просеивая звуки через сознание, ища смысл в снах, снившихся ему этой ночью. Странное, бессвязное видение снилось ему и раньше. Но на этот раз все было яснее, отчетливее, только смысла в нем не прибавлялось. Он видел сплошную игру цвета: блестящая зелень всех оттенков, пронизанная сверкающим золотом; холодный белый цвет, испещренный зелено-серыми пятнами; серебристо-голубые тени, сгущающиеся до абсолютного мрака. Цвета кружились, смешиваясь, перетекая друг в друга, но всегда заканчивались глубокой тьмой. А еще сквозь цветовые полотнища звучала будто бы музыка, а может, то был колокольный звон? Звук намекал на что-то тревожное. Сон также принес с собой острое чувство безответного томления. После пробуждения в груди осталась пустота.

Квентин спустился к реке и умылся. Холодная вода взбодрила его, сон быстро забывался, хотя странное чувство пустоты оставалось. Квентин поплескал себе на шею, окунул руки в чистую воду, и в это время услышал в лагере возбужденные голоса. Он вскочил с плоского камня, на котором лежал, и как был мокрый поспешил обратно. Подойдя, он увидел людей, собравшихся вокруг всадника на взмыленной лошади. Он не мог разглядеть сквозь толпу, кто бы это мог быть. Подошел Толи.

– Кто это, Толи? Какие новости? – Его друг встревоженно посмотрел на него.

– Это Келларис, посланник короля Селрика. Он вернулся...

– Почему так скоро?

– Он не смог передать сообщение, – раздался голос позади него. Квентин повернулся и увидел Трейна, отходящего от толпы. – Джаспин везде расставил посты. Келларис наткнулся на них ночью. За ним гнались… выхода нет. Мы в ловушке. – Слова Трейна совсем не обрадовали Квентина. Трейн поспешил дальше, чтобы сообщить вести королеве Алинее. Квентин снова повернулся к Толи. О чем бы джер не думал, по лицу его не было ничего заметно, или Квентин не мог определить, чем озабочен его друг. Он уже решил было позавтракать, но тут вспомнил важную вещь.

– Тейдо и Ронсар… где они? – спросил он.

– Они же ушли на разведку, – удивился Толи. – Еще до рассвета с пятью рыцарями. На юг, вдоль реки, – он махнул рукой, обозначая направление.

– Но ведь и Келларис хотел там пройти, – сказал Квентин, и в его голосе прозвучала тревога. – Они же попадут в засаду! Их могут убить. Надо предупредить их. Скорее, готовь Бальдра!

Толи не сразу побежал исполнять приказ хозяина. Сначала он подумал, даже открыл рот, собираясь возразить, но потом все же отправился к коновязи. Очень скоро Бальдр был готов. Квентин поднялся в седло и краем глаза заметил, как Толи легко вскочил на голую спину своего коня.

– Вперед! – скомандовал Квентин. – Держись за мной!

Они проскакали через лагерь. Дарвин и Селрик стояли, совещаясь с Келларисом, Квентин окликнул их, пришпоривая коня.

– Мы идем предупредить Тейдо и Ронсара!

– Нет! Подождите! – крикнул Дарвин им вслед.

Король Селрик приказал:

– Кто-нибудь, остановите их! Вернитесь! – Но они уже скакали через лес и не услышали.

– Бог с ними, – вздохнул Дарвин.

Толи скакал впереди, высматривая следы. Ехали долго. Квентину показалось, что прошли часы. Волнение улеглось, но осталось чувство опасности. Квентин боялся, что если они не найдут разведчиков в ближайшее время, окажется поздно. Солнце взошло и бросало яркий свет на лес, посылая косые лучи сквозь туман, плывущий над тропинкой. Пахло сырой землей и зеленью. Где-то неподалеку росла делянка мяты; ее прохладный аромат окрашивал воздух. Затем, прямо впереди, они услышали звуки: лошади двигались через подлесок, звенела сбруя и поскрипывала кожа седел. До них донесся низкий голос всадника, разговаривающего со своим спутником. Толи остановил своего пегого коня. Квентин остановился рядом с ним.

– Как думаешь, мы их нашли? – спросил он с надеждой. Толи нахмурился.

– Не уверен. Надо посмотреть. Но так, чтобы они нас не видели.

Они сошли с тропы и стали ждать. Неизвестный отряд приблизился. Квентин слышал голоса, но слов не разбирал. Толи соскользнул с коня и подкрался к краю тропы. И вот показались люди. Квентин увидел среди деревьев светлую фигуру, а потом еще одну. Чем ближе они подходили, тем хуже было видно – мешали деревья. Он тронул Бальдра, и конь сделал несколько шагов вперед. Толи стоял рядом. Всадники, всего четверо, остановились на небольшой поляне вдоль тропы. Казалось, они что-то искали. Один из отряда стоял на коленях, а другие посматривали вокруг.

– Враг, – прошептал Толи. Они наткнулись на разъезд людей Джаспина, которые, очевидно, кого-то искали.

– Они охотятся за Тейдо и остальными, – сказал Квентин. – Идем. Опередим их. – С этими словами он повернул Бальдра и въехал в густые заросли. Некоторое время они петляли по лесу, а затем снова вышли на тропу далеко впереди вражеских солдат. Не успели они пройти нескольких ярдов, как снова услышали топот лошадей и людей впереди.

– Это наверняка Тейдо! – сказал Квентин, и улыбнулся. Пришпорив Бальдра, он без опаски проехал поворот и внезапно оказался перед пятью странными рыцарями. Квентин замер. Толи повернул коня и схватил Квентина за руку. Незнакомые рыцари пока не видели их. Еще несколько шагов они ехали, спокойно разговаривая между собой. Но Квентину не удалось бесшумно развернуть Бальдра. Один из всадников поднял глаза. Квентин встретился с ним взглядом и прочитал в нем лишь удивление.

– Смотрите! – крикнул чужой рыцарь товарищам.

Но Квентин и Толи уже мчались прочь. «Шпионы!» – услышал он еще один крик. Третий крикнул: «За ними! Убейте их!» Толи мелькал уже где-то впереди. Квентин вслед за ним свернул с тропы. Ветви хлестали его по голове, стремясь сбросить с коня. Пришлось обнять Бальдра за шею и положиться на него. Позади ломились через лес преследователи. Голоса резко звучали в тихом утреннем воздухе. Толи бросил взгляд за спину, убедился, что Квентин не отстает, и прибавил ходу. Из-под копыт Бальдра летел мягкий дёрн. Ежевика царапала голые ноги Квентина, но он почти не чувствовал боли. Они пока опережали преследователей, перелетая через упавшие стволы деревьев и уклоняясь от низких веток. Квентин услышал грохот позади себя, ржание лошади и проклятье. Один из рыцарей не успел увернуться, налетел на толстый сук и грохнулся наземь. Тот, что скакал вслед за ним, закричал, пытаясь не наехать на упавшего товарища.

Квентин повернул голову и увидел лошадь, с трудом встающую на ноги, и рыцаря, лежащего в траве. Он мрачно ухмыльнулся, но когда снова посмотрел вперед, Толи нигде не было. Он остановил Бальдра и прислушался, но ничего не услышал. Затем послышался шорох кустарника и глухой стук копыт коня Толи, мчащегося через лес прямо впереди и слева. Он свернул на другую тропу. Квентин резко развернул коня. Бальдр отступил назад, подбирая под себя ноги. Он фыркнул и подпрыгнул. Квентин услышал свист в воздухе и внезапно почувствовал пронзительную боль в ноге. Бальдр вскрикнул и шарахнулся. Квентин повернулся в сторону звука и увидел, как один из рыцарей опускает арбалет от плеча, готовясь зарядить и снова выстрелить. Он взглянул на свою ногу и увидел арбалетный болт, торчащий сбоку. Дротик пронзил часть его икры и застрял в мускулистом плече Бальдра так, что всадник и конь оказались связаны. Бальдр, подгоняемый укусом и не дождавшись приказа от Квентина, ринулся в другую сторону от Толи. Квентин зажмурился, когда боль взорвалась в его мозгу жгучей вспышкой красного блеска. Бальдр мчался через лес, хвост развевался позади. Квентин изо всех сил пытался удержаться в седле. Теперь у огромного скакуна была своя голова, и он летел по круто спускающейся тропе. Быстро проносящийся лес начал расплываться. Ярко-синее небо и желтое солнце, темно-зеленая земля и серые стволы деревьев – все слилось воедино. Позади себя он слышал крики рыцарей, подгоняющих своих коней. Но звуки быстро затихли. Бальдр несся намного быстрее. Тропа поворачивала, а что там за поворотом, Квентин не видел. По его расчетам они должны быть возле реки, но он не знал, в каком она направлении. Вместо реки прямо перед ним оказался узкий ручей – он скорее услышал его, чем увидел, когда Бальдр перемахнул его, не заметив, и поскакал по берегу. Конь мчался по тропе, и Квентин, глазами, затуманенными от боли, заметил, что лес становится глубже, темнее и гуще.

Они неслись в самое сердце Пелгрина. Квентин узнал почтенные старые дубы, раскинувшие над ним свои ветви. Свет брызгал зеленым свечением сквозь листья, живой крышей смыкавшиеся над головой. Затем, без предупреждения, прямо перед ними на тропе из лесной почвы выступила земляная насыпь, будто зеленая стена из падуба. Не было времени останавливаться. Квентин наклонился вперед и стиснул в руках повод. Легко, как олень, Бальдр перелетел через вершину изгороди, едва коснувшись ее хвостом. Животное встало на все четыре ноги и заскользило вниз по противоположной стороне насыпи в большую кольцевую впадину, огромную полую чашу посреди леса. Там конь остановился. Квентин перегнулся в седле и схватился за болт, так и торчавший из его ноги. Он сильно дернул и почувствовал, как дротик поддается. Еще один рывок, и он освободился. Квентин выпрямился, но прежде, чем он успел понять, где находится, перед глазами закружились черные мухи. Голова пошла винтом. Он ахнул, покачнулся в седле и рухнул на землю. Над собой он увидел темный глаз Бальдра, смотрящий на него с укором и любопытством. Небо медленно поворачивалось. Потом все исчезло.


Глава сорок седьмая

Дарвин сидел на бревне, обхватив голову руками. Прошло несколько часов с тех пор, как Квентин и Толи отправились в лес. Он боялся худшего.

– Успокойся, добрый отшельник, – заботливо сказала Алинея. – Ты же сам говорил, что мы должны доверять Ему во всем. Так доверим их безопасность, а заодно, и свою собственную, Богу.

– Вы правы, моя госпожа, – ответил Дарвин, посмотрев на прекрасное лицо. – Только мое сердце вас не слышит.

– Смотри! – сказала она, вскакивая. – Всадники! Тейдо и Ронсар! Они вернулись, живые и невредимые!

– Хорошие новости, – сказал Дарвин, медленно поднимаясь. Он подошел к тому месту, где уже собиралась группа, чтобы послушать разведчиков. Уже очень скоро надежда на лице Дарвина сменилась отчаянием.

Тейдо прошел сквозь толпу, не говоря ни слова; Ронсар следовал за ним.

– Идем, – позвал он. – Надо доложить Селрику. Вы тоже, моя госпожа.

Король сидел у себя в шатре, изучая подробные карты местности.

– О, вы вернулись, слава богам! Какие новости? Что видели?

– Ничего хорошего, – мрачно ответил Ронсар. Он покраснел и был весь в поту. – Мы проехали много и обнаружили только то, что мы окружены. Джаспин обложил нас со всех сторон. Он собрал силы со всех земель королевства.

– Понятно, – король Селрик принял информацию спокойно.

– Это мы уже знаем, – сказал Дарвин.

Тейдо удивлено посмотрел на него.

– Келларис вернулся сразу после рассвета, – объяснил король Селрик. –Он не смог прорваться. Ваши слова подтверждают его собственные. – Он указал на карты. – Я смотрел карты, пытался найти какую-нибудь выгодную позицию. – Он тяжело вздохнул. – Ни одной не нашел.

– И что же будет? – спросила Алинея. В ее ровном голосе сквозило отчаяние.

– Будем сражаться, – просто ответил Тейдо. – Они хотят уничтожить нас. И пощады от Джаспина не будет. Он не оставил нам даже возможности достойно отступить.

– Он надеется уничтожить нас там, где мы стоим, – воскликнул Ронсар.

– Как долго мы сможем продержаться? – спросила Алинея.

– Не знаю, – Тейдо потер лоб. – Враг пока укрепляет позиции. Но напасть может в любой момент.

– Когорта Мертвых Нимруда еще не прибыла, – промолвил Дарвин. – Они ждут их.

– Я приказал своим людям вырыть ров прямо за деревьями. Может быть, они успеют его закончить. Это слегка нас защитит, – сказал король Селрик, – когда придет время отступать к кораблям.

– Что толку сейчас говорить об отступлении? – с негодованием бросил Ронсар. – Я скорее умру, чем отступлю.

– Да, да, конечно, – ровно ответил Селрик. – Я думал о королеве. – Он взглянул в темные глаза Алинеи; она ответила вызывающим взглядом. – Мне жаль, моя госпожа...

– Я буду сражаться со своими товарищами и умру вместе с ними, если понадобится. Отступать я не собираюсь. Если мой король мертв, какой смысл в моей короне? Без моего короля я не королева, у меня нет королевства. Я буду сражаться.

Ее отважные товарищи переглянулись, молчаливо поклявшись защищать королевство даже ценой жизни.

– Тогда решено, – тихо сказал Тейдо. В этот момент снаружи раздался крик. Прибежал гонец. Король Селрик вышел из шатра, чтобы узнать, какие новости он принес.

– Враг приближается, сир. Они в полулиге отсюда.

– К оружию! – взревел Селрик. Он позвал своего трубача. – Труби тревогу! К оружию! – Всего через несколько мгновений поляна превратилась в шквал сверкающей стали и криков. Люди короля взялись за мечи и щиты, а рыцари надевали доспехи.

– Рыцари – ко мне! – крикнул Тейдо. – У меня есть план. Победить не победим, но время выиграем. – Сам он облачился в доспехи и стоял перед королевским шатром со щитом на плече и с мечом в руке. Шум в лагере утих так же быстро, как и начался. Солдаты выстроились за земляной стеной, построенной этим утром, и ощетинились копьями. Рыцари под командованием Тейдо и Ронсара, всего шестьдесят человек, образовали две группы, которые должны были занять позиции справа и слева по мере приближения врага. План Тейдо состоял в том, чтобы скрестить два рыцарских отряда, которые должны были сработать как ножницы. Это должно было ослабить атаку, прежде чем враг успеет добраться до пехотинцев за рвом.

Король Селрик командовал пехотой и вместе с Трейном присматривал за королевой, не обращая внимания на ее протесты. Алинея вооружилась тонким мечом и баклером, небольшим круглым щитом, больше подходящим для ее руки, чем тяжелые щиты рыцарей. Тело прикрывала кольчужная рубашка и шлем с забралом, как и у всех воинов короля. Они ждали. Вдалеке трубили трубы армии короля Джаспина. Они приближались. Пыль от лошадей и ног пехоты спиралью улетала в полуденное небо.

Солдаты Селрика уже видели яркие знамена на длинных копьях, и вымпелы, реявшие над рыцарями, иногда обнаженные клинки или шлемы рождали солнечные блики. Ветер приносил равномерный стук барабанов и грохот пяти тысяч солдат, шагающих в ногу. Солнце потемнело за облаком пыли, поднятым наступающим отрядом. Над головой парили стервятники, собираясь на пир.

Трейн завертел головой, принюхиваясь к ветру.

– Я так и думал! – пробормотал он королю Селрику. – Посмотрите туда.

Над головой плыли первые слабые струйки дыма.

– Они жгут лес позади нас, – кивнул Селрик. Он крепче сжал рукоять своего меча. – Нас это пока не касается, мы туда не пойдем.

– Где Дарвин? – спросила королева, оглядываясь. – Я его не вижу.

– Я видел, как он выскочил из шатра, но сейчас и я его не вижу, – ответил Трейн. – Наверняка замышляет какие-нибудь свои фокусы!

Барабаны взвинтили темп. С равнины послышался могучий крик.

– Они идут! – воскликнул король Селрик. Он взмахнул мечом. – За честь! За славу! За короля и королевство! Его солдаты ответили дружным боевым кличем.

Армия Джаспина наступала. Впереди шел клин конных рыцарей. За ними топал большой отряд пехоты. Остальная армия пока не двигалась, но была готова броситься в бой. Когда рыцарский клин обрушился на ожидающие войска короля, из леса раздалась команда. Тейдо, Ронсар и их рыцари выскочили вперед и ударили с боков по наступающей коннице. Рыцари не успели не только развернуться, но даже оказать достойное сопротивление. Атака захлебнулась, а затем превратилась в свалку. Лошади падали, давя своих тяжеловооруженных всадников. Тейдо и Ронсар атаковали стремительно. У края леса звенели мечи, слышались крики умирающих. Пехотинцы, увидев, что остались без защиты, начали разворачиваться, давя друг друга, и отступили. Тейдо повел своих рыцарей в погоню, предоставив Ронсару добивать рыцарей Джаспина. Те, не выдержав первого натиска, не смогли организовать отпор и повернули, оставив не меньше половины своих воинов лежать на земле. Тейдо недолго преследовал отступающего врага и вернулся ко рву под радостные крики ожидавших там солдат.

– Ты их видел? – обеспокоенно спросил у него Селрик.

– Нет, Когорты с ними не было, – ответил Тейдо.

– Так где же они?

– Скорее всего, будут ждать, посмотрят, как пройдет первая атака, – ответил Ронсар, поднимая забрало. – Сейчас они не ожидали от нас такого маневра. Возможно, больше нам не повезет.

– Есть у меня в запасе один ход, – сказал Тейдо. – Я научился ему на войне против Горра. – Рыцари быстро обсудили его предложение и развернули коней. – Прикажи своим людям следить за Когортой, – крикнул Тейдо. – Не связывайтесь с ними, если появятся. Рыцарей пропускайте и атакуйте сзади. Солдаты будут считать себя под защитой и пойдут за ними.

Тейдо и его отряд выстроились позади рыцарей Ронсара, одна группа образовала стену перед другой. Дальше оставалось только ждать. Вскоре последовала вторая атака. Два отряда рыцарей бросились в атаку, ожидая удара с обеих сторон, как в прошлый раз. Вместо этого они столкнулись со стеной бронированных тел, спокойно ожидающих натиска. Пехотинцы двинулись за ними, топча мертвых на поле. Как только рыцари Джаспина поняли, что с флангов им не угрожают, они начали перестраиваться. Именно этого момента ждал Ронсар. Стена рыцарей разошлась, часть сдвинулась влево, а часть вправо. Атакующих снова охватило замешательство, всадники не сдержали коней и покатились в ров, а перед ними взметнулся целый лес копий. Люди короля Селрика быстро расправились с этим отрядом. Тейдо и Ронсар снова ударили по латникам. Войскам Джаспина опять пришлось отступить перед яростью оборонявшихся.

– Мы уже дважды отгоняли их, – вымученно улыбнулся Ронсар, стоя рядом с королем. – Что мы можем предложить им в третий раз?

– Есть у меня кое-какие соображения, – с трудом отдышавшись после атаки ответил Тейдо. – Главное, чтобы они не послали в третий раз слишком большой отряд. Тогда, может быть, мой план и сработает.

Очередная атака не заставила себя долго ждать. Однако защитникам снова удалось отбиться, хотя и с большим трудом. У Джаспина все-таки было намного больше людей. Но они снова отступили, оставив после себя поле, заваленное трупами солдат, рыцарей и лошадей. Земля пропиталась кровью.


В синем шатре на высоком помосте восседал король Джаспин. Хотя сейчас он не очень-то походил на короля, поскольку пребывал в ярости и себя не сдерживал.

– Сэр Бран! Сэр Гренетт! – кричал Джаспин, брызжа слюной. – Лорд Орвен! Лорд Энмор!

Рыцари и дворяне, перемазанные в грязи и крови, потные под помятыми доспехами, приближались к шатру верхом. Джаспин вскочил с трона и тыкал в них дрожащим пальцем. – Вы идиоты! Они просто издеваются над вами! Вы что, не можете раздавить их?!

– Камень легче раздавить, чем ручей, – одышливо ответил сэр Бран.

– Они же не хотят выйти на поле и сражаться, как благородные люди! –пожаловался сэр Гренетт. – То они есть, а то вдруг исчезают и возникают прямо среди нас! Пехотинцы у нас необученные, они сталкивают их между собой!

– Да сделайте же хоть что-нибудь! – орал Джаспин, не слушая дворян. – Скоро здесь будет Нимруд, а я рассчитывал выиграть эту кампанию без него.

– Поздно, – шепнул Онтескью у него за спиной. – Чародей уже здесь.

Джаспин обернулся и увидел черную фигуру Нимруда, подъезжающего к королевскому шатру. Некромант сидел на черном коне. Конь выглядел полудиким, рыл копытом землю и возмущенно фыркал. Голову Нимруда защищал черный крылатый шлем, с плеч ниспадал длинный черный плащ, расшитый серебром. В руке он держал жезл из черного мрамора, инкрустированный серебряными узорами, составлявшими странный орнамент.

– Нимруд! – воскликнул Джаспин. – Мы тебя ждали! – Король никак не мог справиться со своим голосом.

– Да неужели? Я вижу мертвецов, сложенных на поле, как щепки для растопки – они, несомненно, умерли от скуки.

– Эти дьяволы напали на нас без предупреждения! Нам пришлось отбиваться. У-у нас не было выбора, – заикался Джаспин.

– Судя по всему, нападение было удачным, – усмехнулся колдун. – Ты хочешь уверить меня, что тысяча напала на десятитысячное войско и задала ему жару? Ха! – Нимруд повернулся в седле и ничуть не смущаясь приказал рыцарям и дворянам, собравшимся перед шатром: – Немедля идите к своим людям. Мне нужно, чтобы они не падали духом! Убеждайте, обещайте и ждите. Я вернусь и приведу с собой свою Когорту. Мы покажем вам, как надо сражаться! Сейчас я ухожу за нашим командиром.

– Он что, здесь? – в ужасе спросил Джаспин, обессиленно опускаясь на трон.

– Рядом, – прошипел Нимруд. – Через час я вернусь. Ничего не предпринимайте. Эта битва скоро закончится. Она бы закончилась давно, но помешали кое-какие обстоятельства. Но не беспокойтесь. Вы увидите зрелище, которое никогда не забудете. – С этими словами маг пришпорил своего нервного коня и поскакал через равнину в лес за ней.

– Что за Когорту этот безумный маг имел в виду, сир? – спросил сэр Бран. – И чего нам ждать? Мы можем прямо сейчас прикончить их сами. Мы победим!

Джаспин отмахнулся от предложения потной рукой. Челюсть у него отвисла, а глаза без всякого выражения смотрели куда-то вдаль. Придя в себя, он огляделся и сказал:

– Скоро сами увидите.

– Но на этот раз мы их прикончим! – настаивал Бран.

– Нет! – истерично крикнул Джаспин, вскакивая на ноги. Слюна стекала у него по подбородку; он напоминал разъяренного быка. – Поздно! Будем ждать! – Он отмахнулся от всех и сгорбился на своем троне. Вытер лицо и жестом попросил Онтескью закрыть вход в шатер. Он подождет один. – О! – вскрикнул он в отчаянии. Рыдания сотрясали его тело: – Что я наделал? Что я наделал?


Глава сорок восьмая

Откуда-то издалека Квентин услышал резкий звон колокольчиков, высокий и плывущий над головой, как будто звук переносил ветер. И еще один звук – тихий шепот, похожий на смех. Свет танцевал над ним; он мог проследить его движение сквозь веки. Даже во сне он чувствовал тепло и понял: что-то щекочет его щеку и ключицу. Он открыл глаза. На мгновение ему показалось, что он, должно быть, вернулся в Декру. Чувство прошло, даже не успев сформироваться. Над ним сквозь зеленый навес ветвей пробивалось солнце, и его лучи разбрасывали золотой свет тысячами изменчивых узоров. Колокольчики, которые он слышал, оказались крохотными щебечущими птахами, порхающими с ветки на ветку на огромном раскидистом дубе, в корнях которого он лежал. Он рассеянно приложил руку к щеке – она была мокра. Затем он повернулся и увидел, как Бальдр опустил голову, чтобы снова толкнуть его.

– Ладно, старина. Я очнулся, – пробормотал Квентин и медленно приподнялся на локтях. Через несколько секунд головокружение ушло, сменившись тупой, пульсирующей болью, сосредоточенной в левой ноге. Он ощупал ногу, внезапно вспомнив, как оказался лежащим на земле, и внимательно посмотрел на лиственную крышу над собой. Рана перестала кровоточить, кровь подсохла. Квентин предположил, что он был без сознания довольно долго. Он протянул руку, ухватился за ремень сбруи Бальдра и поднялся на ноги. Обнаружил, что может идти, хотя нога ужасно болела. Место, где он пришел в себя, оказалось совершенно незнакомым, но он почему-то чувствовал, что знает его. И в то же время Квентин понимал, что никогда раньше здесь не бывал. Насколько он мог видеть, они с Бальдром стояли на склоне огромного земляного кольца. Центр занимала роща древних дубов. По всему периметру кольца стояли белые резные камни, собственно, это были толстые плиты высотой с Квентина, изрытые временем и покрытые зеленым лишайником. Стоячие камни отбрасывали тени на лужайку под странными углами, так как некоторые из камней были наклонены и грозили вот-вот упасть. Его взгляд пробежал по кругу и только тогда Квентин заметил курганы, похожие на большие ульи, поросшие травой. Вокруг было мирно и тихо. Но Квентина пробрала дрожь. Он уже был здесь раньше: во сне. Он видел все это, и не один раз. Конечно, все выглядело не совсем так, как в его снах; реальность была обратной стороной медали. Но это была та же монета – в этом Квентин был уверен. И внутреннее чувство, и воспоминания не позволяли ошибиться. Но где он? И что это за странные земляные ульи? Если до этого Квентина подгоняло чувство опасности, необходимости немедленно что-то делать, то теперь оно ослабло, смытое новым, словно ему в лицо плеснули холодной водой. Квентин еще постоял, озираясь по сторонам. Я должен быть здесь, подумал он вслух. Оставив Бальдра щипать траву у подножия дуба, Квентин заковылял к центру круга, спускаясь в чашу. Она была древней; это было видно даже на первый взгляд. На потрескавшихся поверхностях стоячих камней когда-то были нанесены не то буквы, не то знаки, но время, дожди и ветер почти стерли их. Ставили камни давно, очень давно. Возможно, тогда же насыпали и курганы. Остатки работы строителей все еще можно было различить в дальних укромных уголках. Спирали, холмики, кольца – таинственные знаки, не говорящие ему ничего. Он услышал плеск воды, стекающей по камню; раздвинул куст и шагнул в затененное место. Здесь журчал небольшой родник, наполняя водой бассейн, похожий на драгоценный камень. Квентин опустился на колени и зачерпнул очень холодную воду. Попил и заметил белые камни, расставленные по периметру бассейна, а прямо над бассейном – святилище богу источника. Там стояло резное каменное изображение бога, которого селяне звали Полом. Раньше Квентин обязательно совершил бы возлияние богу, но теперь Квентин просто кивнул в ответ на пристальный взгляд идола и продолжил путь. Он подошел к ближайшему холму и внимательно его осмотрел. Покрытый травой, он вдвое превышал рост Квентина. Камень был совершенно гладкий. Теперь он видел, что холмы неодинакового размера: некоторые повыше остальных. Различались курганы и формой куполов – одни приплюснутые, другие впалые, как будто провалившиеся внутрь – так иногда бывает с могилами.

О, могилы! Это слово давно вертелось у него на языке. Он понял, где оказался. Квентин наткнулся на Кольцо Королей, как его иногда называли в историях и балладах – древнее место захоронения первых королей Менсандора. Здесь покоились строители империи, это их курганы заполняли пространство внутри круга. Священное место. Квентин решил уйти, чтобы не нарушать покой древних королей, но что-то удерживало его на месте. Он постоял, подумал и решительно двинулся дальше.

Ему пришла в голову мысль: если он хочет вернуться в лагерь живым, ему понадобится какое-то оружие, по крайней мере, щит. Королей обычно хоронили с доспехами и оружием, полностью готовыми к испытаниям в подземном мире. Конечно, подумал он, не будет ничего плохого в том, чтобы раздобыть меч или щит в одном из курганов. Конечно, это плохо, мертвые могут расстроиться, но Квентина это не остановило. Нужно оружие. В первый курган он не смог попасть – не было входа, со вторым и третьим было то же самое. Наверное, войти в склепы когда-то можно было, но теперь все заросло, и следов не осталось. Он уже решил сдаться и вернуться к Бальдру, когда заметил еще один большой курган, отличавшийся размером от прочих.

Ладно, попробую еще один, подумал он и захромал к кургану, двигаясь словно великан, проходящий между зелеными вершинами гор. Курган, который привлек его внимание, отличался от других, которые он осмотрел – он был круглее, имел более плавную форму, как будто из-под земли выпирала большая сфера. Он начал обходить его, споткнулся о куст, растущий у подножия затененной стороны холма. Раненая нога держала плохо, Квентин упал, ударившись как раз раной о землю. Из глаз посыпались искры от боли, но зато нечто твердое подалось под ним. Раздался странный приглушенный треск, словно рвался толстый корень, и Квентин провалился в зияющую черноту. Приземлившись на что-то твердое, он изумленно вскрикнул, закашлялся, поскольку вместе с ним обвалился порядочный пласт земли, попавшей в рот. Мелкие камешки еще продолжали сыпаться ему на спину, когда он протер глаза и смог оглядеться. Пыль, поднятая его падением, рассеялась, и Квентин увидел, что падал совсем невысоко, от поверхности его отделяло не больше трех шагов. Солнечный свет проникал в дыру, которую он ухитрился проделать, и освещал небольшой участок пола. Оттуда, где он стоял, Квентин мог видеть ступени, уводящие в темноту. Он наткнулся на вход в захоронение, которое кто-то с немалым трудом замаскировал. Слегка успокоившись, Квентин осторожно встал на ступеньку, а затем на следующую. Дальше ступеней было не видать. Он вытянул руки перед собой и продолжил спускаться. Лестница кончилась всего через несколько шагов, и Квентин, глаза которого уже привыкли к темноте, увидел каменную дверь, преграждающую вход в подземную камеру. Дверь, почерневшая от времени, была покрыта замысловатыми узорами и рунами древних. Однако по царапинам, блестевшим в тусклом свете вдоль левой стороны узкой плиты, легко было догадаться, что совсем недавно дверь открывали. Квентин положил ладони на прохладный влажный камень и толкнул. Неожиданно дверь легко сдвинулась с места, поскрипывая на невидимых петлях. Он шагнул в гробницу.

Внутри было прохладно и тихо. В слабом свете открытой двери Квентин увидел блеск золотых и серебряных сосудов, стоявших вдоль стен. Густая пыль лежала на полу, затемняя цветную мозаику плит, изображения на них прославляли в причудливых картинах подвиги усопшего монарха. От стоявших когда-то возле постамента копий остались лишь серебряные наконечники, щиты, обитые медвежьей шкурой, теперь обратились в прах. Справа стояло седло, его поддерживали скрещенные копья. Наверное, там было еще много всякого, но Квентина неудержимо потянуло к каменному пьедесталу в центре комнаты. На нем, неподвижный и безмятежный, словно в мирном сне, лежал Король Эскевар. Его фигура сияла жутким голубым светом. Квентин никогда не видел Короля, но твердо был уверен, что нашел именно его. Никем другим тело, лежащее на пьедестале, быть не могло. Подбородок, прикрытый бородой, вызывающе вздернут; гладкий, высокий лоб предполагал мудрость; глубоко сидящие глаза, прикрытые веками, говорили о характере, как и прямой твердый рот – все свидетельствовало о королевской крови. Квентин оцепенело, как во сне, приблизился к каменному столу. Фигура в сияющие доспехах, с руками, скрещенными на неподвижной груди, казалась олицетворением самой смерти. И все же... Квентин, затаив дыхание, подошел ближе, не смея дышать из страха, что видение перед ним задрожит и исчезнет. Он сделал еще шаг. Переместив вес, он поднял ногу... Что-то шевельнулось позади него. Он почувствовал, как колыхнулся воздух, услышал тихий металлический скрежет и уловил вспышку двух светящихся желтых глаз, летящих в воздухе, а больше он ничего не успел увидеть, поскольку его сбили с ног и он сильно ударился об пол.


Глава сорок девятая

Поле боя стало таким же тихим, как и мертвецы на нем. Тишина пала на равнину, которая совсем недавно оглашалась звоном стали и криками раненых. Птицы-падальщики парили в вышине, собираясь приступить к ужасному пиру; только их крики и нарушали тишину над равниной Аскелона. Раненых выносили с поля и несли к реке, где целители Селрика оказывали им необходимую помощь. Тех, кто еще мог владеть мечом или копьем, перевязывали и возвращали в строй, ждать следующей атаки. Дарвин, засучив рукава и подоткнув мантию, помогал советом и делом, переходя от носилок к носилкам. Где бы он не появлялся, раненым становилось легче, они начинали путь в мир живых. Для безнадежных переход в следующий мир озарялся надеждой. Склонившись над очередным раненым, отшельник почувствовал, как кто-то дернул его за пояс. Он повернулся и увидел молодого человека, потного и перепачканного кровью, судя по всему, врача, который жестом попросил его отойти в сторону.

– Что случилось, парень? – спросил отшельник.

– Там рыцарь. Он хотел бы вас увидеть, сэр, – ответил молодой врач.

– Отведи меня к нему, – ответил Дарвин, и они оба поспешили сквозь ряды раненых, лежащих на берегу.

– Вот, сэр, я привел святого отшельника, как вы просили.

Поначалу Дарвин решил, глядя на израненного рыцаря, что пришел слишком поздно. Но воин очнулся и посмотрел на Дарвина ясными голубыми глазами.

– Они сказали, что я должен умереть, – произнес молодой рыцарь. Ему едва ли исполнилось лет двадцать. – А вы что скажете?

Дарвин осмотрел рваную рану на боку, где топор пробил кольчугу, вогнав кольца глубоко в тело, и медленно покачал головой.

– Они сказали правду. Рана смертельная, мой храбрый друг. Чем я могу тебе помочь?

– Вот. Этого я и боялся, – сказал рыцарь слабеющим голосом. – Я видел, как вы ходите среди раненых, видел, как утешаете людей, кричащих от боли, и успокаиваете тех, у кого нет надежды.

– Делаю, что могу, – тихо ответил Дарвин.

– Тогда скажите мне, что я должен знать о смерти, ибо я не религиозный человек. Говорят, вы знаете кое-что о загробном мире, сэр. Посмотрите на меня и скажите, что вы видите.

Дарвин уже знал, что скажет молодому рыцарю, но все же склонил голову и закрыл глаза, положив одну руку воину на грудь. Помолчав, он заговорил:

– Я вижу два пути, по которым ты можешь пойти: один ведет во тьму, а другой – в свет. Темный путь не приведет тебя к покою; те, кто идет по нему, никогда не обретут утешения. Это одинокая, горькая дорога. Другой путь приведет тебя в великолепный город, где все радуются, потому что могут постоянно видеть короля, любящего их, правлению которого не будет конца. Это царство мира, где нет смерти, нет грусти, никто из его жителей больше не знает страха. Тебе открыты оба пути, но выбрать ты должен сейчас.

– Это легкий выбор, добрый отшельник. Я бы пошел в великий город и там поклялся служить достопочтенному королю. Если, конечно, ему нужны такие люди, как я. Но я не знаю, как сделать выбор, и боюсь ошибиться.

– Не надо бояться. Только верь, и будет тебе по вере твоей. Верь в царя, Царя всех царей, в Бога Всевышнего. Он встретит тебя в пути и сам приведет тебя в Свой Город.

– Да, господин, я хочу верить, – страстно произнес молодой рыцарь. – Но ты говоришь странно. Твои слова не похожи на те, которые говорили мне жрецы. Ты жрец?

– Да, милый друг. Я жрец того царя, о котором я тебе говорил. Никого из тех, кто приходит к нему, Он не отвергает, так Он обещал всем людям.

– Тогда я иду к нему, – рыцарь уже шептал едва слышно. – Спасибо, добрый отшельник. Я запомню вашу доброту и передам Великому Королю привет от вас. Прощайте.

– Прощай, храбрый сэр. Мы еще встретимся.

При этих словах рыцарь закрыл глаза и испустил дух. Дарвин постоял над телом юноши, дивясь его храбрости и твердости веры. «Сегодня Всевышний обрел верного слугу, – сказал он себе. – Никого доблестнее Он в своем городе не найдет».

Дарвин много сделал для раненых и умирающих, но в конце концов вернулся ко рву, где Селрик, Тейдо и Ронсар держали совет.

– Мы потеряли много хороших людей, – сказал Ронсар. – Следующей атаки нам не выдержать.

– Чего они ждут? – размышлял Селрик. – Может быть, не решаются больше атаковать?

– Нет, – сказал Тейдо. – Они обязательно атакуют. Они ждут...

– Ждут, когда Нимруд приведет свое мерзкое воинство, – сказал, подходя, Дарвин. – Пока их нет. Но они близко.

– Стало быть, Джаспин надеялся выиграть битву без Нимруда?

– Именно! Но теперь ему придется признать Нимруда своим хозяином перед всеми, кто называет его королем.

– Это лучшее из того, что он заслуживает, – с ненавистью заметил Ронсар. – Он еще не раз пожалеет о том дне, когда увидел этого колдуна.

– Ждать хуже, чем пасть в битве. Неужели ничего нельзя сделать? – спросил Селрик.

– Можно, – сказал Дарвин. – Молись Всевышнему. Он единственный, кто может нас сейчас спасти.


* * *


Неожиданный удар бросил Квентина на пол гробницы. Он рухнул головой вперед в темноту. Сознание вернулось быстро, и он попытался встать на ноги, ухватившись за край каменного пьедестала. Но ему не дали. Что-то держало его за пояс. Квентин взмахнул рукой и коснулся гладкой, упругой кожи, по которой прокатывались волны сокращений. Волна ужаса охватила его, когда он понял, что зажат в кольцах огромной змеи. Его руки оказались прижаты к бокам. Еще одна петля обвилась вокруг груди, и Квентин, в слабых попытках освободиться, увидел перед лицом ужасную угловатую голову рептилии. Отвратительные желтые глаза горели жутким светом. Змея смотрела на него с явной угрозой. Он чувствовал, как сжимаются кольца, выдавливая последний остаток воздуха из легких. Руки безрезультатно царапали змеиную броню. Каждый вдох давался все с большим трудом, и отзывался болью в груди. Скоро он задохнется. Змеиная голова приблизилась. Змея шипела, обнажив жестокие двойные ряды игольчатых зубов и два огромных изогнутых клыка. Мысли Квентина метались, он готов был заорать от ужаса, и заорал бы, если бы мог. Здесь должно быть оружие, подумал он. Подняв глаза, которые, казалось, вот-вот лопнут от внутреннего напряжения, он заметил слабое мерцание меча короля, лежащего рядом с ним на плите. Квентин повалился на бок рядом с каменным пьедесталом. Падая, он заставил змею на мгновение ослабить кольца, и сумел глотнуть воздуха, а еще, что было намного важнее, освободить одну руку. Немедля ни секунды, он кувырнулся через голову, вызвав яростное шипение гада и заметив метнувшуюся вперед голову. Квентин услышал, как чудовищные челюсти щелкнули прямо у него нал ухом, но он добился своего. Свободная рука оказалась сверху. Он потянулся к мечу. Змея заметила движение. Хвост взмахнул и обвился вокруг запястья Квентина, потянув руку вниз.

В мерцающем сиянии Квентин снова увидел перед собой ужасную черную голову. Змея приподнялась, готовясь к смертельному удару. Заставив задрожать каждую мышцу, он снова поднял руку. Пальцы заныли от напряжения, когда он коснулся меча. Змея сильнее сжала запястье; пальцы начали неметь. Он закрыл глаза и вскрикнул, чувствуя, что его сердце сейчас разорвется. Край камня, на котором покоился Король, был совсем рядом. Дюйм за дюймом он продвигался вперед, его ногти ломались, когда он пытался уцепиться за камень. Дышать стало нечем. Рука тряслась. Головокружение говорило о том, что сейчас он потеряет сознание. Но меч все же оказался у него в руке. Он схватил холодное стальное лезвие, но тут силы покинули его. Он не мог поднять меч, не мог ударить им ползучее отродье. Отточенный клинок бесполезно лежал в его онемевшей руке, и он просто смотрел на него, чувствуя, как над ним сгущается черный туман смерти. Он готов был сдаться, войти в то мирное спокойствие, которое его ожидало, но тут ускользающее сознание уловило звук, похожий на порыв ветра или отдаленный крик тысяч голосов. В затуманенном сознании возник образ облаков, пропускающих его через свою призрачную плотность. Он падал сквозь облака. Далеко внизу он видел боевые порядки на равнинах Аскелона. Там были его друзья, укрывшиеся за таким ненадежным рвом. Он видел атаку и слышал лязг оружия. Затем видение исчезло, и он почувствовал, как тепло окутало его конечности, как его охватывает теплая сонливость. Он покидал этот мир...

– Нет! – закричал он, отшатываясь от последнего края. – Не-е-ет! – голос отразился от сводчатых стен гробницы. Меч безвольно лежал в его бессильной ладони. Он схватил его и почувствовал, как сталь врезалась в пальцы. Боль обострила разум. Он повернул голову и увидел, как змея заносит голову над ним. Монстр повернул его, чтобы нанести смертельный удар. Квентин прижал меч к груди. Светящиеся глаза змеи уставились на него в упор, черный раздвоенный язык мелькнул, когда зловещая голова опустилась. Последним усилием Квентин поднял меч. Голова змеи метнулась вперед. Меч внезапно вырвался из руки. Он услышал яростное шипение и открыл глаза, чтобы увидеть, что меч торчит из пасти змеи и выходит из затылка. Монстр сам насадил себя на меч. Кольца ослабли, когда змея начала биться об пол. Квентину удалось освободить вторую руку. На коленях он отполз в сторону, когда змея свернулась в черный шар, стремясь раздавить себя собственными кольцами. Она продолжала извиваться, но движения становились все более беспорядочными. Наконец, с последней ужасной конвульсией, змея замерла.

Квентин положил руки на холодный камень, втягивая прохладный воздух в легкие мучительными глотками. Послышалось странное булькающее шипение. Он поднял глаза, чтобы увидеть, как чудовищное существо начало съеживаться и таять. Квентин вяло удивился. Зеленый дым вырвался из тела монстра, окутал его и исчез. Только струйка дыма вилась над местом, где секунду назад корчилось тело ужасной твари. А затем исчезла и она. Квентин, натужно дыша, прилег на край постамента и позволил жизни вернуться к нему. Ребра болели, рука, которой он держал меч, ныла. Он опустил глаза и увидел, что с пальцев капает кровь. Он длинно прерывисто вздохнул и повернулся к королю.

Жутковатое синее сияние, окружавшее его тело, исчезло, словно остаток жизненной силы покинул Короля. Боль кольнула сердце Квентина, потому что ему показалось, что теперь, вне всякого сомнения, Король мертв. Широкую грудь не волновало дыхание. Все было кончено. Квентин повернулся, чтобы уйти. Ничего нельзя было сделать. Но найти Короля, а потом просто уйти показалось Квентину невозможным. Он склонил голову и вознес молитву. «Отец Жизни, – молился он, вспомнив имя, данное Богу сородичами Толи, – верни жизнь нашему Королю. – Он на мгновение задумался и добавил: – Подними героя, чтобы он повел нас к победе над врагами...» Он замолчал. Других слов не нашлось.

Он подошел к телу Короля и протянул руку, чтобы коснуться холодного, безжизненного лица. Капля крови упала с пальца на губы Короля. Он уставился на багровое пятно. В слабом свете от входа в гробницу ему показалось, что цвет его крови растекается по окаменевшим чертам Короля. Нет, не показалось! Жесткие черты лица Короля смягчились; холодная серая плоть согревалась и возвращалась к жизни. Квентин наблюдал, не смея пошевелиться, не смея моргнуть или отвести взгляд. Он увидел, как безжизненные руки, скрещенные на груди, возвращают естественные краски. Он увидел, как под челюстью затрепетал едва заметный пульс. Теперь от лица Короля исходил серебряный свет, сияние оживило неподвижные черты. Свет становился все сильнее, на него уже невозможно было смотреть. Квентин прикрыл рукой глаза, а когда посмотрел снова, сияние исчезло, зато затрепетало веко и ноздри втянули воздух. Квентин упал на колени. Слезы текли по его щекам и падали в пыль. Все его существо преисполнилось молчаливой благодарностью. Он услышал тихий стон и наклонился над Королем. Еще один вздох, и Король Эскевар открыл глаза.

Что происходило дальше, Квентин так и не смог потом вспомнить. Он не знал, кто первым заговорил, что и в каком порядке происходило – ему казалось, что все было одновременно. Он помнил, как рассказывал Королю Эскевару об опасности и о битве на поле. Он помнил, как Эскевар неуверенно поднялся с плиты и с грохотом рухнул на пол. Он помнил чувство невыразимой радости, когда король положил руку ему на плечо, крепко сжал его и сказал: «Молодец, храбрый рыцарь». Затем они вышли из склепа и двинулись к Бальдру. С каждым шагом силы возвращались к Эскевару. Солнце светило высоко над головой, его твердый сияющий шар наполнял Квентина надеждой и решимостью. Он, прихрамывая, шел по зеленому пространству. Они сели на Бальдра, Квентин – позади короля, а дальше в сознании Квентина все смешалось.

– Должны остаться верные мне люди, – воскликнул король, и его голос разнесся по лесу. – Надо их отыскать!

Квентин хотел сказать, что если они не найдут десяти тысяч, не преклонивших колени перед Джаспином, то можно не искать. Но Король не слушал его.

– Сначала в Аскелон, – говорил он. – Простые люди будут сражаться за своего короля без принуждения. Соберем армию фермеров и торговцев, если придется!

Они выехали из леса и направились по дороге к замку. Эскевар привычно легко держался в седле; а вот Квентин подпрыгивал позади, изо всех сил держась за край седла. Казалось, прошло всего несколько мгновений, а они уже мчались по улицам Аскелона под замком. Король двинулся к центру города и приподнялся в стременах, высоко подняв меч на общей площади.

– Соотечественники! Ваш король вернулся! – Казалось, его голос сотрясал самые основания скалы замка. – Следуйте за мной! – позвал он. – Наше королевство в опасности! Несите щиты и мечи, несите грабли и вилы. К оружию! За Менсандор!

Люди, слышавшие его, изумились и упали на колени. Женщины плакали, а мужчины смотрели с изумлением. Раздался громкий крик: «Король вернулся! Король-Дракон жив!» Люди бежали по улицам, призывая всех к оружию. Прибежал кузнец, ведя уже оседланную и гарцующую в нетерпеливом ожидании белую лошадь. Эскевар вскочил на коня и махнул своей самодельной армии, призывая идти вперед. Едва они покинули город и двинулись по дороге, ведущей вниз к равнине, как повстречали людей, одетых в темно-зеленые туники, с копьями и длинными луками, с колчанами, полными новых стрел. Эскевар, за которым неотступно следовал Квентин, остановился. Увидев Короля, предводитель встреченных людей преклонил колени и громко крикнул:

– Ваш верный слуга, сир. Мои люди в вашем распоряжении. –

Этот человек и его голос показались Квентину знакомыми. Где он видел их раньше? Тут же вспомнилась холодная ночь в Пелгрине, когда лес неожиданно ожил. Человек встал на ноги. Теперь Квентин, несомненно, узнал обветренное лицо Восса, только сегодня он предводительствовал несколькими сотнями. – Мы слышали, там идет бой, – сказал Восс, приближаясь к своему любимому Королю. – Мы готовы положить жизни за короля и королевство. Мы никак не ожидали, что нас поведет в битву сам Король-Дракон.

– Ваша преданность будет оценена по заслугам. Ваш король обнажит меч против своих врагов. Следуй за мной! – Король тронул коня и повел своих людей в битву.

С каждым шагом его армия росла. Дважды Квентин оглядывался и был поражен увиденным: позади колыхалось море деревянных пик и вил, грабли, мотыги и прочие мирные орудия в одночасье стали оружием армии Короля-Дракона Менсандора. Над толпой взлетела песня:


Посмотри на нашу армию!

Десять тысяч сильных и смелых

Шагают плечом к плечу!

Посмотри на меч Короля-Дракона!

Трепещи, враг!

Да увенчает слава

Чело победителя

В Залах Короля-Дракона!


Глава пятидесятая

Во взгляде, которым Джаспин наградил Нимруда, смешалось множество сложных чувств: смесь облегчения и разочарования, тоски и надежды.

– Я... я не... понимаю... я... – запинался Джаспин. Глаза Нимруда метали молнии, голос гремел.

– Награда ушла! Мой главный приз украли! – Он бросил ненавидящий взгляд на равнину, где ждала армия короля Селрика. – Черен день вашей гибели! Ваши тела станут пищей для падальщиков, а ваши кости будут разбросаны по всей земле! Теперь вам не избежать гнева Нимруда! – Схватив свой каменный жезл, он поднял его вверх и прокричал длинное заклинание. Черный жеребец под ним тряс гривой и бил копытом, издавая нетерпеливое ржание. Нимруд не обращал на него внимания; он привстал в седле и повторил заклинание. «Ratra Nictu deasori Maranna Rexis!»

Прохладный ветерок шевелил шелковые стены шатра Джаспина. Красно-золотые знамена у входа развевались, а вымпелы рвались по ветру. В небе появилось маленькое темное облако. Нимруд продолжал заклинать, шипя страшные слова. Поднялся ветер, и древки знамен закачались, а вымпелы на копьях рыцарей резко захлопали. Бурлящее облако разрослось, стремительно превращаясь в настоящий шторм. Канаты, удерживавшие шатер Джаспина, загудели, как ванты корабля на ветру.

На крыльях шторма возникла наконец Когорта Мертвых. Рыцари ехали по два в ряд на страшных скакунах. Появились они сразу галопом из леса. По армии пронесся ропот, и по мере их приближения те, кто стоял в шеренгах, расступались. Джаспин смотрел во все глаза. Шестеро рыцарей в черных доспехах – цвета темнее ночи – длинные черные перья украшали гребни их шлемов. Они скакали размеренным галопом, не глядя по сторонам, и остановились перед самым шатром. Забрала полностью закрывали лица; глаза ни разу не блеснули из темных щелей. Неожиданно наступили сумерки, облака заклубились и скрыли солнце. Все стало мертвенно-тихим. Никто не кричал; десять тысяч человек стояли молча, как статуи. Только вой поднимающегося ветра, только хлопанье флагов и фырканье коней.

По жесту Нимруда, передовой из рыцарей падшей Когорты послал коня вперед и встал прямо перед Джаспином. Звон подкованных копыт коня звенел в ушах незадачливого короля похоронным колоколом. Бледный узурпатор вздрогнул и отшатнулся от черного рыцаря.

– Этот день наш! – крикнул некромант, и все на равнине услышали его. Затем, повернувшись к Джаспину, маг сказал: – Посмотри в лицо смерти и отчаянию!

Джаспин, чье сердце трепетало в груди, а кровь стыла в жилах, в ужасе смотрел, как ужасный призрак черной перчаткой поднял забрало. Джаспин закрыл глаза и отвернулся.

– Смотри на дело моих рук! – воскликнул волшебник. Джаспин нехотя повернулся и встретился взглядом с серым, бескровным лицом предводителя Когорты Мертвых. И пока он ёжился на своем троне, пепельные веки рыцаря медленно открылись, и призрак уперся леденящим взглядом в короля. Джаспин схватился за резные подлокотники трона и тихо вскрикнул: у рыцаря не было глаз!

– Прочь! – всхлипнул Джаспин.


* * *


Дарвин повернулся навстречу ветру. Он внимательно следил за большими черными облаками, катящимися над равниной Аскелона, за тем, как небо мутнело, как на зеленое поле опускаются мрачные сумерки.

– Прибыл Нимруд. Он здесь, и его Когорта с ним, – мрачно произнес отшельник. – Пора готовиться к решающему наступлению.

– Я готов, – откликнулся Ронсар. В его сильном голосе не было и следа страха. – Я много раз видел смерть: она для меня старый противник. Я и раньше не отступал, и сейчас не отступлю.

– Хорошо сказано, Ронсар, – одобрил Тейдо. – Я тоже готов. Что бы ни случилось, нас ожидает слава, пусть даже там, за гранью. – Он, прищурившись, наблюдал за полем боя. – Мне положена моя доля славы, и я ее не упущу.

Король Селрик кивнул.

– Наше место в сердцах людей, в залах, где будут слушать о наших подвигах у огня.

Алинея молчала. Она смотрела на горизонт, в последний раз обводя взглядом мерцающие очертания далеких стен замка, видневшихся вдалеке.

Трейн презрительно кривил рот, стоя рядом с королевой.

– Я женщина, – тихо сказала Алинея, – женщина, а не солдат. Но ради любви к моему Королю я с радостью встану рядом с доблестными друзьями и с радостью отдам жизнь ради них.

Трейн ничего не сказал, только напряг шею, крепче сжал меч и прижал рукоять к сердцу.

Толи, вернувшийся из леса после многих бесплодных часов поисков своего пропавшего хозяина, снял со спины лук и наложил стрелу на тетиву. Темнокожее лицо нахмурено, в глазах тлеет огонь ненависти к тем, кто лишил его хозяина. В тишине, павшей на равнину, слышалось лишь отдаленное рычание грома приближавшейся грозы.

Король Селрик занял место во главе своих солдат, поднялся на большой камень и обратился к людям.

– Люди Дрина, мои воины! Слушайте меня! Я горжусь тем, что я ваш король! Наше время на исходе, но для меня лучший удел – вести вас в битву в последний раз. Врагов много, они скорее всего убьют наши тела, но наш гордый дух останется с нами до последнего дыхания! Друзья мои, будем сражаться так, чтобы о нас сложили легенды! Не стоит оглядываться назад, смотрите только вперед. Честь и слава ждут вас сегодня. Будьте достойны их. Будьте сильны. Нам нечего бояться!

Солдаты слушали короля, неподвижные, как статуи. Потом они единым порывом воздели мечи и копья, и могучим криком ответили: «За славу! За честь! За нашего короля!» и начали бить по щитам. Впереди запели боевую песнь. Во главе с Селриком они выстроились в форме наконечника копья и вышли на равнину, ожидая врага.

Тейдо и Ронсар со своими рыцарями встали по обе стороны от строя пехоты. Боевые кони вскинули головы и зафыркали, когда ветер принес на равнину дым горящего леса. В стане врагов началось движение. Снова послышался бой барабанов. Тейдо оглянулся, надеясь отыскать взглядом Дарвина, чтобы попрощаться с другом, но не увидел его, отшельник снова исчез. Дым расселся. Стали видны ряды врагов. На этот раз их вели шестеро черных всадников из Когорты Мертвых Нимруда. Барабаны ускорили ритм. Шестеро опустили копья и по звуку трубы пришпорили коней. Когорта понеслась по равнине. За ними потянулись рыцари из войск Джаспина, за ними – пехотинцы. Они бежали и кричали на ходу.

Армия короля Селрика, ритмично стучавшая по щитам, приготовилась к столкновению. Тейдо и Ронсар с рыцарями встретили нападавших. Над равниной раскатился грохот. Земля вздрогнула от столкновения. Пыль скрыла сражающихся из виду. Лошади визжали, лязгала сталь. Когда пыль немного улеглась, король Селрик увидел, что действия Тейдо, Ронсара и их всадников оказались более чем успешными. Им даже удалось выбить из седла одного из рыцарей Когорты. Его конь валялся на земле, дрыгая ногами, но сам черный рыцарь, как ни в чем не бывало, шел пешком. Тейдо обошел черных рыцарей, и ударил по более уязвимой цели. Рыцари Джаспина, удивленные этим маневром, тем не менее вступили в битву с наступающими рыцарями. Пехотинцы бестолково толпились вокруг них. «Вперед!» – крикнул король Селрик. Трубач протрубил сигнал, и королевские воины бросились в бой. Пехотинцы прежде всего сосредоточились на рыцарях в доспехах – пока рыцарь на коне, он почти непобедим.

Рыцари отмахивались от пехотинцев, предпочитая сражения с равными. Те, кто лишился коней, прикрывали своих товарищей, создав живую стену и выставив щиты. Тейдо прорубился в гущу схватки, но его рыцари не смогли догнать его и оказались отрезаны. Он остался один на один с разъяренным морем вражеских солдат. Бросив разбитый щит, он уподобился селянину на току: его рука с мечом размеренно поднималась и опускалась на головы нападавших. Почувствовав толчок, он скосил глаза и увидел вражеское копье, торчащее из бока его коня. Конь взвился на дыбы и копытами размолотил обидчика в фарш. Но это было последнее его усилие. Тейдо упал вместе со своим умирающим конем. К нему потянулось множество вражеских рук, чтобы выдернуть из седла. Все это произошло на глазах Ронсара. Рыцарь повернул коня и направил в гущу схватки. Его меч запел, превратившись в сверкающий вал перед ним. Враги попадали на землю, чтобы избежать столкновения с разящим клинком. Бесстрашный рыцарь ринулся на помощь Тейдо, и в одно мгновение трое врагов рухнули на землю бездыханными. Остальные отступили. Ронсар протянул руку, поднял Тейдо с земли и посадил позади себя на коня.

– Знаешь, друг, твоя рука нам еще пригодится, негоже ей пропадать в этой свалке, – сказал Ронсар. – Рыцарь без коня – жалкое зрелище. Мне не нравится видеть своих друзей в такой ситуации. – Они умчались по полю.

Король Селрик деловито прорубал перед собой просеку. Его люди продвигались туда, где в окружении трудились рыцари Ронсара. Многие из них пали, вражеские клинки нащупали уязвимые места в их доспехах. К тому времени, как Селрик добрался до центра столкновения, на коне оставался только один, с его булавы лилась кровь противников. Он отдал честь своему королю и павшим братьям, и снова занялся опустошением. Мало-помалу многократно превосходящие по численности войска Джаспина и Когорта Нимруда изрядно утомили стойких защитников. Жестокий конец приближался, и король Селрик подал знак остаткам своей потрепанной армии собраться вокруг него и сформировать стену из щитов, чтобы как можно дольше сдерживать противника. Тейдо добыл себе коня и повел своих рыцарей на соединение с королем Селриком, стоявшим в кругу щитов рядом с Алинеей. «Не пускайте их за щиты! Не опускать оружие!» – подбадривал он своих воинов.

Внезапно прямо перед Тейдо возникли двое рыцарей из Когорты Мертвых. Тейдо метнулся в сторону, чтобы избежать столкновения, но немного запоздал. Он получил сокрушительный удар мечом по руке. Вражеский клинок пробил поручи и ранил Тейдо. Рука онемела от удара и выпустила меч. Он заставил лошадь подняться на дыбы. Обученное животное ударило нападавших копытами. Но удар прошел мимо, черные рыцари слаженно разошлись и сошлись вновь. Сверкнуло. Тейдо бросился на шею лошади и услышал свист меча, рассекшего пустой воздух там, где всего мгновение назад была его голова. Тейдо отчаянно пытался отыскать свой меч, закрываясь от ударов щитом. Но следующий же удар едва не вырвал небольшой щит у него из рук, еще один удар разрубил щит до стальной оплетки. Стало понятно, что еще одного удара щит уже не выдержит.

Тейдо покачнулся в седле. Краем глаза он заметил удивительную вещь. Черный рыцарь слева от него поднял меч над головой, намереваясь нанести смертельный удар. Но рука в черном доспехе, уже начавшая описывать нисходящую дугу, вдруг отлетела от тела, словно ветка, отсеченная топором лесоруба. Тейдо ожидал фонтана крови, но крови не было! Вместо нее перед ним мелькнуло злорадно ухмыляющееся лицо Трейна. А потом Тейдо ударили справа. Второй черный всадник не обратил внимания на товарища, лишившегося руки, и взмахнул булавой. После третьего удара булава расправилась со щитом Тейдо, и рыцарю пришлось отшвырнуть его. Но при последнем ударе булава застряла в смятом щите. Воспользовавшись секундной заминкой, Тейдо изо всех сил метнул свой боевой топор в нагрудник черного рыцаря. Бросок получился. Топор рассек доспехи и по самое оголовье вошел в грудь рыцаря. Однако тот не издал крика боли, не сделал даже жеста, естественного для раненого человека. Тейдо не поверил своим глазам. Любой другой человек после такого удара рухнул бы наземь. И все-таки толк от броска был. Пока черный всадник вытаскивал топор из собственной груди, Тейдо успел отскочить.

Армия Джаспина понемногу крушила тающие силы короля Селрика, но его воины пока сдерживали натиск. Отважный король сплотил своих людей, но силы убывали, а враг наседал.

– Боюсь, это конец, – сказал Селрик, когда Ронсар и Тейдо, спешившись, подошли и встали рядом с доблестным военачальником.

– Мы хорошо сражались, – сказал Ронсар. – Не стыдно умирать вот так.

– Соглашусь, – ответил Тейдо. В это время враг пробил брешь в стене щитов. – На смерть! – крикнул он.

И тут до ушей защитников донесся неожиданный звук: где-то пели! Затем кто-то истошно закричал:

– Это Король-Дракон! – Слова высекли искры в сердцах оборонявшихся. Неужели правда? – Я вижу его, – крикнул тот же голос. – Король-Дракон ведет армию! – Его сменил другой голос: Король-Дракон жив! Он вернулся! А песня теперь звучала совершенно отчетливо:


Посмотри на нашу армию!

Десять тысяч сильных и смелых

Шагают плечом к плечу!

Посмотри на меч Короля-Дракона!

Трепещи, враг!

Да увенчает слава

Чело победителя

В Залах Короля-Дракона!


Атакующие дрогнули, бросая друг на друга обеспокоенные взгляды. Прежде чем они успели понять, что происходит, в небе развиднелось. Смертная мгла, нависшая над полем боя, развеялась, словно ее и не было. Теперь уже все видели: на поле въезжал Король Эскевар, верхом на большом белом коне, в сверкающих доспехах, с мечом, высоко поднятым над головой. Для воинов Джаспина это было уже слишком. Они закричали от ужаса и побросали оружие. Некоторые падали на землю и закрывали голову руками, другие побежали, натыкаясь на тех, кто стоял позади. Командиры Джаспина тщетно пытались собрать своих испуганных солдат. По небу пронесся огненный шар и взорвался над долиной, окрасив воздух в темно-красный цвет. Это стало последней каплей, порядки наступающих смешались, и армия Джаспина побежала. Тысячи людей неслись к лесу, вопя на бегу. На равнине воцарился хаос. Дворяне, продавшие совесть за привилегии, полученные от Джаспина, продолжали сражаться, но воины, которые не получили ничего от нового короля, бросились наутек. Среди этой паники на поле входила крестьянская армия Короля-Дракона. В яростном красном сиянии, разлитом огненным шаром, эти простые крестьяне с граблями и мотыгами внезапно превратились в рыцарей-гигантов, по крайней мере, в глазах пораженных нападавших. Войска Джаспина закричали от ужаса, узрев таинственных воинов, неотвратимо наступавших на них.

Нимруд, наблюдавший за боем издали, бесновался и вопил:

– Стойте, псы! Они всего лишь крестьяне! Мы победили! – Он помчался по полю, надеясь остановить паническое бегство. – А ну, поворачивайте! Я же сказал: победа за нами! Поворачивайте и сражайтесь!

Крики мага оставались безответными. Зажатая между непоколебимыми воинами короля Селрика и яростью набегавших людей Короля-Дракона, армия Джаспина думала лишь о том, как бы убраться подальше отсюда. Бывшие воины бежали куда угодно, кто в лес, кто к реке. Вскоре на поле боя остались лишь дворяне Джаспина со своими рыцарями, да еще Нимруд с его Когортой. Победа была уже у них в руках, а теперь… Впрочем, надо отдать им должное: они перестроились клином и готовы были ударить по оплоту Селрика, опрокинуть его людей и тогда уже спокойно заняться Эскеваром и его воинством. Клин построился и помчался по полю, чтобы сокрушить стойких защитников. Но тут воздух внезапно наполнился стрелами. Восс со своими лесовиками успели занять позицию по сторонам всадникам, приготовились и открыли огонь.

Длинные луки – серьезное оружие. Стрелы посыпались градом. Большинство отскакивало от доспехов рыцарей, но меньшая часть нашла уязвимые места и сломила не бог весть какую, но все же атаку. Много стрел попали в лошадей, они падали, увлекая за собой всадников. Рыцарский клин распался. Нимруд увидел, как последняя попытка переломить ход битвы ни к чему не привела, и понял, что все потеряно. Он повернул коня и поскакал прочь. Однако наперерез ему из леса вылетел всадник.

– Стой, злодей! – вскричал он.

– Ах, Дарвин, неудавшийся волшебник, сбежавший жрец. Я должен был догадаться, что это твои детские трюки, – прошипел Нимруд, когда ему преградили путь. – Прочь с дороги! Иначе я сожру тебя, как переспевшее яблоко! Давно пора от тебя избавиться. Нужно было уничтожить вас всех, когда вы сидели у меня в замке.

– Побереги дыхание, Нимруд. Ты больше ничего не можешь сделать.

– Думаешь? Смотри на меня! – Некромант ткнул пальцем в воздух и начертил вокруг себя круг. Границы круга мгновенное вспыхнули, очертив вокруг мага огненную стену. Дарвин упал на землю, а его испуганный конь, с белыми от ужаса глазами, взбрыкнул и убежал. – Ха, ха, ха! – заливался колдун. – Я еще многое могу! Порадуйся смерти, вызванной твоими трюками! – Нимруд поднял свой каменный жезл и быстро произнес заклинание.

Из-за мерцающей завесы пламени Дарвин увидел, как жезл колдуна начал светиться красным, словно железная болванка, только что вынутая из печи. Нимруд опустил жезл и направил его на отшельника.

– Прощайся с этим миром, отшельник! Ты спас своих друзей, теперь пусть твои друзья спасут тебя, если кто-то еще остался в живых! – Он сплюнул. Из жезла вылетела молния и ударила в Дарвина. Он с трудом поднялся на колени. Колдун расхохотался. – Это была только преамбула, а вот теперь…

Он не успел договорить. Свистнула стрела и пронзила руку мага, которой он держал жезл. Страшное колдовское оружие выпало из руки. Нимруд собрался повернуться, чтобы посмотреть, кто осмелился помешать ему, но вторая стрела впилась ему в плечо. Толи стоял над Дарвином, спокойно накладывая на тетиву следующую стрелу. Он поднял лук.

– Нет! Не надо! – закричал колдун. – Не убивай меня!

Но джер не слушал мольбы некроманта. Стрела легко пролетела через стену пламени и вонзилась точно в черное сердце волшебника. Старый маг на глазах увернулся сам в себя, стал стремительно съеживаться, задрожал, замер и превратился в черную кучу на поле.

– Наконец-то он ушел, туда ему и дорога! – сказал Дарвин, все еще лежа на земле. Его мантия дымилась там, где огненная молния ударила в его тело.

Толи, как ни в чем не бывало, протянул руку и помог отшельнику встать. Они вместе вернулись к своим товарищам.

Битва подходила к концу. Едва они прошли десяток шагов, как их остановил громкий шипящий звук. Черная съежившаяся фигура мага вспыхнула; повалила густая черная сажа. Затем в пламени они различили очертания большой черной птицы, бьющейся в дыму. Мгновение спустя огромные черные крылья медленно подняли в воздух ворона. Птица летела к лесу. До людей долетело хриплое карканье.


Глава пятьдесят первая

С кончиной Нимруда на поле начали происходить разные события. Черные рыцари Когорты Мертвых, угрожавшие королю Селрику и его людям, внезапно замедлили бег. Закованные черные руки в кольчужных перчатках выпустили поводьях; они закачались в седлах и попадали на землю в туче пыли, поднятой копытами их коней.

Шесть черных жеребцов без всадников понеслись по равнине куда глаза глядят. Король Селрик, держа наготове свой окровавленный клинок, первым подошел к шести закованным в броню телам. Постоял, опустился на колени над первым из упавших рыцарей, и медленно поднял забрало. Из-под шлема на него смотрели пустые глазницы черепа. Когорты Мертвых больше не существовало.

На поле битвы, освященное кровью храбрых людей, легла тишина. Затем, сначала один, потом другой воин подняли головы. Их глазам представилось зрелище, заставившее сердца воспарить от счастья, которого они так долго были лишены: Король-Дракон на огромном коне скакал к ним, а его королева Алинея бежала ему навстречу. Эскевар сбросил шлем, Алинея отбросила щит и клинок, а затем он подхватил ее сильными руками и поднял на коня, сжав в объятиях. Войска разразились бурными приветствиями. Слезы счастья текли по заляпанным грязью лицам. Король-дракон и его прекрасная королева наконец воссоединились. Королевство Менсандор в безопасности.

Квентину, который неотступно следовал за королем, эта сцена казалось продолжением его снов. Он же видел все это: Король и королева, скачущие в ликующей толпе своих самых верных подданных. Королева, сидящая в седле перед Королем, казалась Квентину самой прекрасной женщиной, которую он когда-либо видел. И хотя ее каштановые локоны лежали кое-как, а лицо было грязным от сажи и слез, он думал, что это только придает ей еще больше очарования. И тут Король, чьи доспехи сияли в свете великолепного полуденного солнца, внезапно пробившегося сквозь мрак, высоко поднял свой большой меч и провозгласил победу ясным, торжествующим голосом.

А затем Квентин попал в объятия друзей. Толи стащил его с коня и сжал в объятиях. Тейдо с перевязанной рукой колотил его по спине другой рукой, а Дарвин буквально танцевал от радости. Ронсар, Трейн и король Селрик пожали ему руки и смеялись до тех пор, пока из глаз не потекли слезы, а бока не заныли. Квентин, слишком подавленный, чтобы говорить – голос сел и не желал слушаться – просто улыбался, глядя на всех сквозь слезы. Но это были слезы счастья. Никогда он не чувствовал себя таким окончательным, таким завершенным.

Король повысил голос, и все обернулись, чтобы его слушать.

– Сегодня день траура по нашим павшим товарищам. Вечером их погребальные костры прольют свет на их храбрые души на пути домой. Хеот взял сегодня многих славных солдат, мы будем чествовать их как героев. Но завтра, – продолжил Король-Дракон, и глаза всех людей на поле, все еще не веривших в его возвращение, заискрились ожиданием – завтра в королевстве Менсандор будет праздник! Мы победили!

Равнина Аскелона взорвалась криками, и песни победы зазвучали из множества уст. Пели до глубокой ночи, разве что не тогда, когда зажигали погребальные костры. К середине ночи костры прогорели, остались одни багровые угли. Только тогда Квентин и остальные двинулись обратно в Аскелон. Квентин наблюдал, как над темным полем мерцают гаснут один за другим погребальные костры, словно звезды, гаснущие навсегда.


Следующий день Квентин запомнил навсегда. Он проснулся от прекрасного яркого солнечного света, струящегося через открытое окно. Ветер нес в покои аромат полевых цветов. Он протер глаза и вспомнил, что спит в замке. Вскочив, он обнаружил, что его одежда исчезла, а на ее месте разложены богатые одежды молодого принца: туника из белой парчи с серебряными пуговицами, синие штаны, и богато расшитый плащ, сотканный из золотых нитей, так что он сверкал на солнце, когда Квентин осматривал его со всех сторон. К плащу прилагалась золотая брошь в форме головы оленя и золотая цепочка-застежка. Такой красивой одежды ему еще не приходилось видеть. И обувь! – прекрасные кожаные сапоги, прямо по ноге. Слуга принес воду с ароматом роз и прислуживал ему, пока он мылся. У Квентина дрожали руки, когда он одевался. Плащ он застегивал уже на бегу, совершенно забыв о раненой ноге.

Как раз в это время из своих покоев, расположенных напротив, выходили Тейдо и Дарвин. Оба выглядели на удивление благородно.

– Эй, молодой сэр! – окликнул Тейдо с улыбкой. – Дарвин, посмотри, кто бы это мог быть? Я что-то не встречал во дворце таких рыцарей…

– Ну, если глаза меня не обманывают, – растягивая слова, проговорил Дарвин, – думаю, это личный герой Короля, который спешит навстречу какому-то новому приключению!

– Это… это просто чудо какое-то! Все это… – Квентин от волнения путался в словах.

– Согласен. Действительно чудесно, – рассмеялся Дарвин. – Но считай, что еще ничего не видел, пока не посмотрел на зал Короля-Дракона в день большого праздника!

– Так пойдем посмотрим! – воскликнул Квентин. – Я столько слышал, и в самом деле хочу на него посмотреть!

– Не так быстро, – осадил его Тейдо. – Сначала завтрак, хотя я бы немного повременил, потом, в течение дня поспеет много всяких вкусностей. Но сейчас время завтрака, так что составим компанию остальным.

– А когда пойдем? – спросил Квентин с тревогой.

– В свое время, – рассмеялся Дарвин. – Ты слишком порывистый. Я должен был об этом помнить, когда ты отправился в лес спасать доброго Тейдо. А ты еще и Короля вернул!

– Надо дать королевским управляющим как следует подготовить зал. Пока он не готов. Ведь впереди такой праздник! Обещаю, ты не будешь разочарован, – успокоил его Тейдо. – Ладно, пойдем слегка перекусим, а потом займемся своими делами при дворе. Сегодня Король-Дракон будет вершить правосудие. Слишком много измен накопилось за это время.

За завтраком к ним присоединились Толи, Ронсар и Трейн, все в подобающих нарядах. Толи выглядел как королевский оруженосец и настоял на том, чтобы прислуживать Квентину за столом. Он бы сопровождал Квентина и в его покоях, если бы не мешали собственные слуги – Толи тоже был числе почетных гостей. Квентин покраснел, слегка смущенный незаслуженной, по его мнению, ролью Толи; ибо, хотя джер не сказал ни слова, Квентин мог видеть, с какой гордостью тот на него посматривает. Ему казалось, что Толи занял, наконец, принадлежащее ему по праву место принца королевских кровей.

В огромном зале суда Король Эскевар сидел на высоком троне, выслушивая доказательства злодеяний, совершенных против него самого и его народа за время долгого отсутствия. Лорд Ларкотт и лорд Уэлдон были освобождены из тюрьмы и восстановлены в положении по милости монарха. На их место отправились сэр Гренетт и сэр Бран. Там им пребывать до тех пор, пока не будут готовы принести новую клятву верности своему Королю.

Следующим перед троном предстал Джаспин. Он едва держался на ногах, стражникам пришлось тащить его под руки и посадить на табурет, чтобы выслушать приговор.

– Что касается тебя, Джаспин, – сказал Эскевар без признаков сострадания в голосе, – я буду снисходителен, хотя у тебя может быть другое мнение. Как бы то ни было, я решил. Ты будешь изгнан из королевства, будешь скитаться по миру и осядешь лишь там, где найдешь людей, согласных тебя принять. Ты больше никогда не увидишь Менсандор.

Джаспин взвыл, словно его ткнули раскаленной кочергой. Он молил о пощаде.

– Отправь меня в собственный замок! Со временем все забудут эту неприятную историю!

Но Эскевар был тверд.

– Можешь прихватить с собой спутника: Онтескью. – Он кивнул, и хитрого Онтескью вывели вперед. Он что-то бормотал себе под нос. – Онтескью, – произнес король, – ты будет спутником моего брата, будешь сопровождать своего «монарха», куда бы он ни пошел, и направлять его в изгнании, как хотел направлять на троне.

Онтескью побледнел, но низко поклонился и ничего не сказал, благодарный, по крайней мере, за то, что спас свою голову. За ним ввели толпу дворян и рыцарей, взятых в плен на поле боя. Каждому из них предложили еще раз принести клятву верности Королю-Дракону (никто не отказался!), и каждый пообещал выкуп за себя и большой штраф со своих земель. Их тут же отпустили.

– Враги получили по заслугам и по закону, – произнес Король. – Теперь время друзьям выслушать, что велит правосудие, – объявил король. Первым он назвал короля Селрика. Он вышел и встал перед Эскеваром, который из уважения к своему другу тоже встал. – Я не могу вознаградить твою храбрость и доблесть на поле боя, не могу отплатить за службу, оказанную тобой и твоими людьми короне – у тебя и так достаточно богатств. Но могу назвать тебя братом, ибо ты действовал вернее, чем некоторые мои родичи. В знак моей благодарности позволь мне предложить тот выкуп, который посулили мои неверные дворяне. Возьми его и раздели между своими людьми и семьями храбрых солдат, погибших ради нашего королевства. И поверь – это лишь малая награда, но предлагать тебя другую – значило бы обидеть тебя.

– Благодарю тебя, добрый Эскевар. Ты справедлив и честен. Да, я обязан вознаградить моих людей, да, у меня есть для этого средства, но будет лишь справедливо, если они получат часть военной добычи. Обещаю: их семьи не будут нуждаться из-за потери кормильца. Что касается меня, я доволен твоей дружбой и горд назвать тебя братом.

Король Эскевар спустился с возвышения и крепко обнял короля Селрика. Затем двое мужчин взяли друг друга за руки и подняли их вверх под громкие приветствия всех собравшихся.

Следующим вызвали Трейна. Он вышел и встал на колени перед троном. Когда он поднялся, в Аскелоне появился новый шериф.

За ним последовал Ронсар. Он был назначен лордом-маршалом королевства. Тейдо Король вернул титул, отобранный Джаспином, и земли, получив в придачу земли Джаспина в Эрлотте. Пришел черед Дарвина.

– Сэр, я готов наградить тебя всем: титулом, положением, золотом. – сказал Король. – Назови сам свою награду, и она твоя.

– Сир, ваше благополучное возвращение на трон – достаточная награда для меня, – сказал отшельник из Пелгринского леса. – Что касается меня лично, то я не хочу ничего, кроме возвращения в свою хижину. Буду жить там в мире и согласии с Богом. Для меня довольно оставаться слугой праведного Короля. – Он задумчиво помолчал и добавил: – Но могу ли я попросить о небольшой услуге?

– Проси. Будет так, как ты просишь.

– Тогда обещайте мне и всему народу Менсандора, что Король-Дракон больше никогда не оставит свой трон так надолго.

Эскевар рассмеялся и поднял руку.

– Да будет так. Обещаю. Есть еще один, кого я хотел бы вознаградить, – сказал Король, окидывая взглядом собравшихся в зале людей. – Квентин! Выйди вперед. – Квентин был потрясен, услышав собственное имя. От волнения он дрожал, подходя к трону великого Короля-Дракона. Как и все остальные до него, он опустился на колени. – Тебя я намерен наградить щедрее других, – сказал Король, и в его голосе впервые зазвучало чувство. – Ибо именно ты разрушил узы колдовства, которые держали меня, и вырвал меня из объятий смерти. Твоя кровь и твоя молитва освободили меня от чар злого некроманта. Все, чем я владею, – твоё. Ибо с сегодняшнего дня ты будешь носить в моем королевстве титул моего приемного сына. – Квентин в немом изумлении поднял глаза и встретил ободряющий взгляд Алинеи, опять королевы, с золотым венцом на голове и сверкающими изумрудными глазами.

Король встал с трона и спустился к Квентину, поднял его на ноги, и затем провозгласил громким голосом, который эхом разнесся по двору и коридорам дворца: «Пусть начнется празднование!»

Двери распахнулись, и трубы протрубили королевское воззвание. Его услышали все и в самом Аскелоне, и в деревнях окрест, в общем, везде и всюду люди знали, что сегодня их ждут во дворце и будут приветствовать в зале Короля-Дракона. Затем Квентин, идущий, спотыкаясь, между Королем и королевой, был буквально под руки внесен в большой зал Аскелона. Осуществилась его мечта.

Зал был украшен десятью тысячами ярких красных и золотых вымпелов. Гирлянды цветов образовали разноцветные пологи над головами, а окна были широко распахнуты, чтобы позволить солнцу осыпать золотом все, чего оно коснулось. В дворцовом саду накрыли столы, всевозможная еда готовилась тут же, перед павильонами, возведенными для поваров и поварят. Они носились вдоль столов с блюдами мяса, фруктов и пирожных. Настроение радостного праздника охватило всех. Открылись ворота и люди вошли внутрь, чтобы начать самое чудесное празднование в их жизни.

Солнце уже садилось, когда Квентин и Толи, все время находившийся неподалеку, наконец, насытились пиршеством, пением и смехом. В сиянии сотен факелов, мерцающих по всему залу и на лужайке, Квентин поискал Дарвина, и нашел отшельника, стоящего в одиночестве на длинном балконе. Он глядел на веселье внизу.

– Что случилось, Дарвин? – тихо спросил Квентин. Он заметил озабоченность в глазах отшельника. – Почему ты не радуешься вместе со всеми?

– А, Квентин, это ты. Я бы обязательно праздновал и радовался, если бы мог… – Он грустно улыбнулся Квентину, отвернулся и стал смотреть в ночное небо, на котором загорались звезды. – Мы победили, – нерадостно вздохнул он. Квентин заметил резкие морщины, ставшие заметными в свете факелов. – Мы наконец победили. Выиграли битву... но, боюсь, война еще не окончена.

– Как не окончена? Что ты имеешь в виду?

– Посмотри вокруг, Квентин. Подумай обо всем, что с тобой произошло. Старые боги земли и неба исчезают, уходит старый порядок вещей. Истинный Бог уже заявил о себе; но Его правление только начинается. Старые обычаи уходят, но уходят трудно. Это сумерки богов, и впереди еще много тьмы, прежде чем придет рассвет. А он обязательно придет, это я тебе обещаю! – Отшельник повернулся и посмотрел Квентину в глаза. – Помни благословение, данное тебе, Квентин. Тебе предстоит сыграть во всем этом определенную роль... Бог держит свою руку у тебя на плече. Возможно, он избрал тебя, чтобы помочь установить его новый порядок. То, что ты сделал, – это только начало; впереди еще много дел.

Квентин совсем не ждал сегодня таких слов от святого отшельника.

– Дарвин, – тихо сказал он, – я хочу вернуться... обратно в Декру. Как думаешь, у меня получится?

– А что или кто тебе может помешать? Приемный сын Короля может отправляться куда угодно; все двери для тебя распахнуты.

– А ты со мной не пойдешь?

– Я бы с удовольствием. Мог бы многое тебе показать…

– Так чего откладывать? Едем прямо сейчас!

– Ты, как всегда, торопишься, друг мой. Неплохо бы задержаться в Аскелоне на некоторое время. Эскевар еще не выразил тебе всю свою благодарность. Но мы поедем, обязательно, и довольно скоро. – Заметив разочарованный взгляд Квентина, он добавил: – Тебе мало одного приключения? Надо поскорее окунуться в следующее?

– Мне так много нужно сделать, так много узнать!

– У тебя столько времени, сколько тебе понадобится. Мы еще поговорим обо всем этом в другой раз. Смотри! Вон идет Толи с кем-то, кто тоже хотел бы видеть героя дня.

Квентин обернулся и увидел, как к ним торопится Толи, а вслед за ним идет молодая девушка. Вздрогнув, Квентин понял, что это та самая, которую он встретил у лавки меховщика холодным зимним днем, который теперь казался таким далеким. Она застенчиво улыбалась, и Квентин только теперь понял, как сильно она похожа на королеву Алинею. У обоих были каштановые волосы одинакового оттенка и изумрудные глаза. Прежде чем Толи успел ее представить, Тейдо, подошедший с другого конца балкона, воскликнул:

– А, Брия! Вот ты где! После того, как ты весь день надоедала мне, чтобы я тебя представил, вижу, ты сама управилась.

Квентин низко поклонился и сказал, не слишком уверенно:

– К вашим услугам, моя леди.

Девушка, сверкнув зелеными глазами, сделала глубокий реверанс.

– Ну, ты сказанул: «моя леди», – сияя, прокомментировал Тейдо. – Неужто ты не знаешь, что обращаешься к принцессе? – Они с Дарвином рассмеялись, и когда Квентин растерянно посмотрел на них, уже уходили в сад, где под звездами заиграла музыка.

– Я действительно принцесса Брия, – призналась девушка. – Хотите послушать музыку?

Квентин онемел, но его глаза красноречиво сказали за него всё. Толи буквально подпрыгивал от радости, его темные черты сияли от удовольствия, когда он повел застенчивую пару в сад. Теплая рука Брии лежала на руке Квентина. Она повлекла его в ночь, и новоиспеченный приемный сын Короля внезапно понял, что хочет продлить эту ночь на века.

Загрузка...