Стивен Р. Лоухед Король-Дракон-3

Перевод с англ. В. И. Грушецкий, 2026 год


МЕЧ И ПЛАМЯ

Глава первая

Согбенный старец очень, очень преклонных лет тащился по извилистой тропе, тяжело опираясь на длинный изогнутый посох, часто останавливаясь передохнуть и посмотреть на запад в сторону Аскелона. Он был одет в мантию жреца с капюшоном. Капюшон скрывал его черты, и хотя день был жарким, он не обнажал голову, а так и продолжал идти, закутанным с ног до головы. Издалека он казался черным жуком, карабкающимся на холм, с трудом несущим свой тяжелый панцирь. Добравшись до вершины холма, он уселся на камень под старым деревом. Тени от него, почитай что не было; да и какая тень от засохших корявых веток?

Многие паломники сидели здесь до него, прося богов о ниспослании счастливого предсказания. Но старик не был паломником и не возносил молитв. Он просто сидел и, прищурившись, посматривал кругом. Пели птицы, марево нагретого воздуха струилось над тропой. В туманной синей дали его орлиный взгляд различал темно-зеленое полотно леса Пелгрин, похожего на огромное зеленое море. В долине внизу крестьяне трудились на полях ради урожая. Они покрикивали на ленивых волов, словно возносили мольбы к глухому богу. Старика не интересовал пейзаж, простертый под ясным голубым небом. Он смотрел на храм, возносившийся над полями белой глыбой. Он тяжело поднялся на ноги, переложил посох в другую руку и продолжил путь.

Добредя до храмового двора, он долго стоял, опираясь на посох, словно ждал знака, подтверждающего цель, ради которой он прошел столь долгий путь. Посмотрел на восток, на горы, чьи могучие вершины возвышались над горизонтом. Там клубились темные облака, неторопливо плывущие на запад. Старый жрец прошел через вымощенный камнем двор к ступеням храма, поднялся по лестнице, поднял железное кольцо на двери и несколько раз коротко постучал. К нему вышел служитель в красном плаще.

– Храм закрыт. – Служитель с неудовольствием посмотрел на старого жреца. – Если хочешь молитв или предсказаний, возвращайся часам к семи.

– Ты же видишь, я – жрец! – глухо произнес старик. – Мне надо повидаться с Верховным жрецом Ариэля.

– Он никого не желает видеть, – сказал храмовый страж. – Он уединился для молитвы.

– В самом деле? Но я пришел по делу величайшей важности. Он должен меня принять.

Храмовый страж с отвращением оглядел морщинистого старого жреца; выражение лица привратника явно говорило о том, что старику с его посохом здесь не очень рады. Он еще обдумывал ответ, когда старый жрец заговорил снова.

– В любом случае, не тебе решать. Позови кого-нибудь из старших братьев. Мне все равно. Если не верховный жрец, то его помощник, или кто там у вас сегодня дежурит?

Храмовый страж покосился на старика, во взгляде читалось безмолвное проклятие, и закрыл дверь. Жрец некоторое время подождал, и уже снова взялся за кольцо, но тут услышал по ту сторону двери шаги. Высунулся молодой жрец с рябым лицом. За ним стоял хмурый страж.

– Ну, – спросил молодой жрец, – что вы хотите?

– Хочу поговорить со старшим жрецом. Это же не запрещается? У меня к нему дело, и довольно важное.

– Он никого не принимает без предварительного уведомления, – отрезал жрец.

– Ну так уведомьте его, – тихо сказал старик. Его выцветшие глаза смотрели твердо.

– Верховный жрец Плуэлл приказал не беспокоить его. Я дежурю по храму и могу помочь вам.

– Я в этом весьма сомневаюсь. – Старик улыбнулся. – Но вот что ты точно можешь сделать, так это передать ему, что я хочу его видеть. Полномочия для этого у тебя есть.

Лицо молодого человека прибрело кислое выражение. Он набрал в грудь воздуха, чтобы послать старика подальше, но прежде чем он успел заговорить, пожилой жрец поднял руку и приказал:

– Делай, что я говорю. – Это было сказано просто, но так властно, что молодому жрецу показалось, что ему дали пощечину.

– Подождите вон там, – пробормотал дежурный по храму. Он указал на каменную скамью под деревом, у стены.

– Подожду, – согласился старик. Он повернулся и начал медленно спускаться по ступеням храма.

– А что мне ему сказать, кто просит аудиенции? – крикнул ему вслед молодой жрец. Старик остановился, оперся на посох и, казалось, тщательно обдумал вопрос. – Так что? – нетерпеливо спросил молодой жрец.

– Скажи ему, – проговорил старик наконец, – что пришел его друг с востока. – Скрюченной рукой он порылся в складках одежды. – И передай вот это. – Он протянул поблескивающий предмет, похожий на талисман. Молодой жрец вышел из храма и принял предмет. Подержал его на ладони и внимательно осмотрел. Это оказалось нечто, похожее на медаль из черного камня, испещренную странные незнакомыми символами. Камень был холодным. Пока жрец держал его, он ощутил странное чувство, пожалуй, даже предчувствие гибели, сгущающейся вокруг, словно на солнце набежали плотные облака. Он ничего не сказал и вернулся в храм. Старик продолжил спускаться по ступеням и медленно направился к скамье под деревом. Он устроился ждать в тени.

День тянулся неторопливо. В полдень к храму пришло несколько паломников. Дежурный жрец встретил их и принял подношения. Паломники подождали, а затем были допущены в храм к своим оракулам. Скоро они вышли и удалились, весело переговариваясь, довольные тем, что наобещали им жрецы. Никто не обратил внимания на старца, сидящего тихо, как идол, под деревом у стены. Наступил вечер, подул прохладный ветерок с востока, принес запах дождя. Когда багровое солнце в огненном блеске опускалось за золотыми полями долины под храмом, из дверей вышел жрец с факелом и зажег тот, что торчал в каменном держателе посреди храмового двора. Факельщик медленно повернулся, ощутил взгляд, и всмотрелся в тень старика, все еще сидящего на скамье. Поняв, что там сидит человек, жрец невольно отшатнулся, едва не выронив факел. Повернувшись, он торопливо ушел в храм. Двери за ним захлопнулись, эхо разнесло звук удара по пустому двору. Старик не двинулся с места; он просто снова закрыл глаза и продолжал ждать. Высокие облака, которые нес верховой ветер, словно рваными парусами заслонили луну, восходящую над долиной. Ветер налетал порывами, и вдалеке уже слышались приглушенные раскаты грома.

Несколько сухих листьев порхали по каменным плитам двора храма, они напоминали суетящихся мышей. Старик сидел, опустив голову, и ждал. В полночь во дворе стало совсем темно и тихо. Облака закрыли небо, и раскаты грома звучали все ближе. Ветер еще посвежел, он ровно тянул с востока, пригибал пламя факела, заставляя тени прыгать и танцевать по двору. Где-то в храме замигал огонек. Свет приближался, покачиваясь в такт походке человека, несущего его в руках. Старик поднял голову и улыбнулся. Прошло немного времени, и к нему подошел жрец. Он поднял фонарь и открыл маленькое стекло, чтобы лучше видеть.

– Кто ты? – спросил жрец.

– Итак, Плуэлл, ты наконец пришел.

– Откуда ты меня знаешь?

– Ты же Верховный жрец, разве нет? У Верховного жреца всегда есть имя.

– У меня есть, и ты его знаешь. Я бы хотел знать твое. – Верховный жрец покосился на старческое лицо и поднес фонарь поближе. – Я тебя раньше не видел, никогда. – Затем он медленно добавил: – Или видел?

Старик покачал головой.

– Вряд ли. Прошло слишком много времени с тех пор, как я бывал в этих краях.

– Ты не жрец, – заявил Плуэлл, – хотя носишь жреческую одежду. Если тебя не было здесь много лет, откуда бы тебе знать мое имя?

– Тебе же передали мой камень?

– Да, передали. – Он протянул старику черный камень. Старик взял его и подкинул на ладони.

– Это очень любопытная вещь.

– Согласен, любопытная. – Старик спрятал его в складках мантии. В этот момент небо над ним разорвала молния, осветив две фигуры резким, неестественным светом. – Шторм надвигается, – сказал пришелец.

– Так кто ты? – спросил Верховный жрец.

– Я же сказал, ты знаешь.

– Ты тратишь мое время, – начал нервничать Верховный жрец. – Не хочу тебя слушать. Мне давно пора быть в постели. – Он сердито посмотрел на старика. – Зря я сюда пришел.

– Но ты все-таки пришел. Интересно, почему?

Верховный жрец хотел было ответить, но передумал.

– А я тебе скажу, почему, – тихо проговорил старик. – Ты пришел, потому что должен был прийти. У тебя не было выбора, только прийти и самому, своими глазами убедиться, правильно ли ты подумал.

Верховный жрец ничего не сказал. Налетел порыв ветра, факел вспыхнул ярче. Ветви дерева над ними скрипели.

– Ты пришел, потому что я позвал тебя.

– Лживый старый дурак! – вспыхнул Плуэлл. – Не желаю тебя слушать!

– Ты пришел потому, потому что знаешь: приближается беда, и догадываешься, что я могу помочь.

– Поди прочь! Ты – сумасшедший! – закричал Плуэлл.

– Хорошо, – ровным голосом сказал старик. Он медленно встал, как будто и в самом деле собрался уходить. Когда он поднялся, капюшон свалился с головы, обнажив длинные тонкие пряди белых волос, кое-где покрывавших морщинистую голову. Острые глаза угрожающе сверкнули. – Я уйду, только скажу напоследок: было время, когда имя Нимруда внушало уважение.

При звуке этого имени Верховный жрец невольно сделал шаг назад.

– Нимруд! – воскликнул он. – Этого не может быть!

– Ну, я же говорил: ты меня знаешь.

– Но ты мертв! Много лет назад... Я был тогда молод... Я слышал, что ты погиб во время битвы с Королем-Драконом...

– Да, видишь, какая беда! Меня долго не было, – ответил старик.

– Нимруд! Глазам своим не верю!

– Придется поверить, сэр! Я – Нимруд, и никем другим быть не собираюсь.

Молния пронзила небо, загремел гром, и его раскаты пронеслись над долиной. Тяжелые капли дождя начали падать на землю, расплескиваясь о камни двора.

– Ты говорил, что с тобой случилась беда, – Верховный жрец справился с собой. – Я могу помочь?

Нимруд взглянул на небо.

– Шторм надвигается. Может, пригласишь меня в свои покои? Думаю, нам есть что обсудить.

Верховный жрец замер в нерешительности, посматривая на Нимруда, взвешивая ситуацию. Дождь хлынул всерьез. Факел у двери храма погас с шипением, словно змея в темноте.

– Хорошо, – решился наконец Плуэлл. – Иди за мной. – Он повел своего спутника к боковому входу, которым редко пользовались. Храмовый двор остался мокнуть под дождем в ночи.


Глава вторая


Брия полежала еще некоторое время, слушая, как капли дождя падают на камень снаружи их комнаты. Балконные двери стояли широко распахнутыми, и в покои беспрепятственно врывался нежный летний ветерок, принося с собой свежий запах омытого дождем воздуха. Маленькие синие птички щебетали на балюстраде, создавая радостный музыкальный утренний фон. Королева перевернулась и хотела обнять мужа, но постель рядом с ней оказалась пустой. Брия открыла глаза и пробормотала:

– О, Квентин, ты когда-нибудь отдыхаешь? – Она встала и накинула халат. Тут же появилась служанка с новым летним платьем из небесно-голубой парчи с поясом из тонкого кованого золота.

– Моя леди хорошо спала? – спросила молодая женщина.

– Спасибо, Гленна. Посмотри, какой прекрасный день!

– Да, моя госпожа, воистину прекрасный. – Она улыбнулась, и смущенно добавила: – И вы прекрасны, моя госпожа.

– Ты льстишь так же естественно, как птицы поют, – Брия рассмеялась, и в комнате словно стало светлее. – Ты видела короля?

– Нет, моя госпожа. Послать за камергером?

Королева пожала плечами.

– Не стоит. Я знаю, где его искать.

Служанка помогла королеве одеться, а затем занялась уборкой. Брия вышла из королевских покоев и направилась в кухню. Она прошла по коридору и спустилась по лестнице. Не успела она ступить в банкетный зал, как к ней с визгом бросились две милые девочки.

– Мама! Ты слышала? О, ты слышала новости? – К ней подбежали, схватили за руки и повлекли к столу, где был накрыт завтрак.

– И какие же новости вы собираетесь мне поведать, мои дорогие? – спросила королева и погладила дочерей по русым головкам. Младшая из двух детей, принцесса Елена, носила длинные косы, перевитые золотыми нитями. Они красиво поблескивали, когда она подбежала к матери, предвкушая, как поделится с ней секретами. Ее сестра, принцесса Брианна, стройная, как весенний побег, и одетая в ярко-голубое, как мать, сжала руку королевы и сказала:

– Пойдем, посиди с нами, мама. Нам так много нужно тебе рассказать!

Принцесса Елена энергично закивала.

– Да, о да. Мы должны тебе рассказать!..

– Замечательно, – сказала королева Брия, усаживаясь в кресло у стола. – Я вас с нетерпением слушаю. Говорите!

Старшая девочка взглянула на сестру, и обе прыснули. Кухонные слуги не могли не улыбнуться, зараженные весельем маленьких принцесс.

– Ну что, так и будете держать свою бедную мать в неведении? Выкладывайте ваши новости! – Брия взяла их за руки.

Девочки с трудом говорили от распиравшей их радости.

– К нам едет Эсме! Разве это не чудесно? – закричали они. – Она уже к вечеру должна быть здесь!

– Действительно, прекрасные новости! – воскликнула Брия, обнимая дочерей.

– Но ты, пожалуйста, не говори отцу, – попросила Брианна. – Мы сами ему скажем. Ладно?

– Да, да, мы ему расскажем. Для него это будет сюрприз.

– О, пойдем прямо сейчас искать его! – воскликнула Елена, и они готовы были сорваться с места, но королева не отпустила их.

– Короля сейчас нет, мои голубки. Он уехал сегодня рано утром, в храм поехал.

– Можно и нам тоже? Ну, пожалуйста, мама? – тут же воскликнули они.

– Сначала – завтрак, а там посмотрим. – Брия оглядела комнату. – А где ваш брат? Все еще в постели?

– О, нет. Он схватил тминный пирог и убежал давным-давно. Он пошел к Толи, в конюшню. Они собирались ехать верхом.

– Опять верхом! Удивительно, как это у мальчишки еще не выросли копыта и грива? – Девочки захихикали, представив брата при копытах и лошадином хвосте. Королева вздохнула. Ей не нравилась, что принц с юных лет ездит на таких больших лошадях. И все же, подумала она, пока он с Толи, ничего плохого не случится. – Ладно, завтракайте. У нас сегодня много дел. Надо подготовиться к визиту леди Эсме!

Девочки сели есть, но от возбуждения только поковырялись в тарелках. Наконец мать отпустила их, и они со смехом выскочили из зала. Брия улыбнулась, глядя, как их косы развеваются на бегу. Значит, Эсме идет. Это хорошие новости, подумала она. Интересно, как девочки узнали об этом? Ну, как бы там ни было, ей будут рады. Слишком давно она не заглядывала в Аскелон. Я скучала по ней.


* * *


Квентин стоял за большим, грубо вытесанным столом, собственно, простым прямоугольником из камня. Он сосредоточенно смотрел на свиток пергамента, придавленный по краям камешками.

– Вот, смотрите, – сказал он, указывая на план. – Если поднимем эту стену за неделю, сможем начать класть балки. Что скажешь, Бертрам?

Бертрам, седой мастер-каменщик, всмотрелся туда, куда показывал король, поднял голову и почесал небритую челюсть.

– Да, это возможно, сир, – дипломатично ответил он. – Только сначала надо установить кронштейны, а они еще не готовы. Да и стропила тоже.

– Хм. – Король нахмурился.

– Но стену быстро поставят, милорд. Можете на это рассчитывать. – Он подозвал одного из помощников. – Извините, сир. Мне надо отлучиться…

– Да, да, конечно. Продолжайте. Мне тоже надо в замок.

– Доброго вам дня, милорд. – Бертрам поклонился и поспешно отошел.

Квентин постоял немного, уперев руки в бока, и посмотрел на работу, которая кипела вокруг него. Утро было ясным, высокая трава еще не обсохла после ночного дождя. Каменщики и многочисленные рабочие трудились с энтузиазмом. Подвозили камни, выкладывая из них стороны прямоугольника, основания нового храма. Строители месили раствор, разливали его по бочкам и подавали каменщикам. Стены нового храма, храма Всевышнего, медленно, но неуклонно поднимались.

Работа шла уже шестой год, и Квентину иногда казалось, что она никогда не кончится. Он с нетерпением ждал окончания строительства храма, поскольку его завершение ознаменует начало новой эры; и в этом храме он возглавит поклонение новому богу Менсандора. Храм станет символом для всего королевства, показателем того, что наконец-то наступила новая эпоха.

– Старые боги мертвы, – провозгласил король. – Поклоняйтесь новому богу, Всевышнему, Создателю и Правителю всего!

Молва о новом храме быстро разошлась по всей стране с тех пор, особенно после того, как началось строительство. Не было ни одного дома во всем королевстве, в котором бы не знали о Храме Короля, как его называли. Но прошло уже шесть лет, и понадобится еще как минимум четыре года, чтобы работы завершились. А до тех пор... ну, до тех пор придется много работать. Квентин услышал перезвон колокольчиков за спиной и обернулся, чтобы увидеть, как Блейзер нетерпеливо мотает головой. Огромный конь съел всю сладкую траву в пределах досягаемости и был не прочь продолжать. Он мотал головой, заставляя маленькие колокольцы, вплетенные в гриву, звенеть, как будто говоря: «Пора! Солнце взошло; день хороший. Пора двигаться!» Квентин улыбнулся и подошел к животному, положив руку на широкий нос лошади.

– Ты нетерпелив, мой старый друг, ну, прямо как я. Хорошо, – сказал король, вдевая ногу в стремя, – будем двигаться. Я уже довольно озадачил этих добрых людей сегодня. – Он легко вскочил в седло и дернул поводья. Блейзер оторвал передние ноги от земли и развернулся. Квентин помахал Бертраму, тот тоже махнул в ответ, а потом Блейзер прыгнул вперед. Они помчались по дороге, ведущей вниз по широкому склону холма, уворачиваясь от запряженных волами повозок, везущих еду и припасы рабочим. Затем, чувствуя солнце на своем лице и красоту дня, зарождающуюся внутри него, король позволил Блейзеру свернуть с дороги и сбежать вниз по склону холма на равнину под Аскелоном. Замок возвышался на своем скальном пьедестале, сияя, как драгоценный камень в утреннем свете. Красные и синие вымпелы развевались и хлопали на шпилях. Высокие зубчатые стены парили над ним, увенчанные башнями и балконами – крепкие, безопасные, надежные. Квентин наслаждался силой своего коня; его сердце колотилось, когда они проносились по все еще влажной земле. Копыта Блейзера ударяли по дерну и бросали его в небо. Вскоре они подъехали к большому обелиску, стоявшему в центре равнины. Квентин пустил Блейзера рысью. Перед обелиском они остановились, и Квентин спешился. Он подошел к памятнику и встал на колени у его основания. На камне по обеим сторонам плиты были высечены слова, которые Квентин знал наизусть. Но он снова прочитал их: «Здесь, на этом поле, воины Менсандора встретили и победили в битве варварское войско Нина, по прозвищу Разрушитель.

Здесь пал Эскевар, Король-Дракон, Владыка Королевства, и многие храбрецы с ним, и больше им не подняться. Мир был куплен их кровью, а свобода – их клинками».

Прочитав в очередной раз слова, Квентин встал, сел на коня и поскакал к Аскелону.


Глава третья


На восток от города, на лужке, окруженном древними дубами, скрывавшими от посторонних то, что там делалось, тренировались Толи и принц Герин.

– Попробуй еще раз, принц, – предложил Толи. Поперек тропы, на которой они стояли, лежал большой ствол упавшего дерева. Принц, толковый парнишка девяти лет с копной темно-каштановых волос, внимательно изучал препятствие перед собой, он даже губы поджал, настолько сосредоточился на стволе. На щеках выступили красные пятна. Попытка была не первой, но на этот раз Герин так выпятил челюсть что Толи не мог не усмехнуться – уж слишком похоже было на отца.

Принц ударил пятками коня и помчался к упавшему стволу. В последнюю секунду он бросил поводья и припал к шее лошади. Конь толкнулся и легко перелетел через дерево. Молодой всадник качнулся в седле, но удержался.

– Отлично! – похвалил Толи. – Ты все проделал правильно! Отдыхай пока. – Учитель сиял, глядя на своего подопечного.

– Давай еще раз, Толи. Пожалуйста? Я хочу запомнить, как это делается! – Он повернул лошадь, объехал бревно и отступил назад по тропинке. Толи спешился, внимательно наблюдая за принцем. На этот раз лошадь мальчика возле самого препятствия задумалась, неуверенная, что правильно поняла команду всадника, но все-таки неловко прыгнула и перевалилась через препятствие. Принц Герин соскользнул набок в седле и повис, отчаянно пытаясь восстановить равновесие. Не сумел и с шумом упал на землю. Лошадь поскакала дальше без всадника.

– Уф! – отдувался принц, ворочаясь на мягком дерне.

Толи бросился к нему.

– Ты цел? – Он поднял мальчика и принялся его отряхивать. Подбородок и локти принца были в грязи.

– Ну, я же не в первый раз падаю, – небрежно ответил принц, – уж в чем, в чем, а в этом-то я мастер.

– Ладно. Это не последний раз, – рассмеялся Толи. – Но мне велено хранить тебя в целости и сохранности, а то отец снимет с меня голову!

Принц, нахмурившись, посмотрел на наставника.

– Как думаешь, у меня получится когда-нибудь правильно прыгнуть?

– Не сомневайся! Всему свое время.

– Но нам же на охоту уже через две недели!

– Не бери в голову! Ты делаешь успехи. На охоте будешь выглядеть молодцом! Вот отцу сюрприз будет! Всему свое время. Но сначала ты должен научиться не задумываться перед прыжком. Лошадь это сбивает с толку, и она плохо прыгает.

– А давай я попробую еще раз?

– Нет, нам пора возвращаться. У меня все-таки есть кое-какие обязанности.

– Ну, пожалуйста, Толи. Еще разок. Плохо, чтобы дневная тренировка заканчивалась падением.

– Хорошо сказано. Ладно. Еще один прыжок, и едем домой.

Принц бросился к своей лошади по имени Тарки. Она меланхолично пощипывала траву на обочине тропы. Толи вернулся к своему Риву и сел на коня.

– Думай, что делаешь, молодой господин! – крикнул Толи. – Сосредоточься!

Мальчик взобрался в седло, на его лице отразилась суровая решимость. Он посмотрел на препятствие впереди, прикинул расстояние, взмахнул поводьями и поскакал по тропе. Очень скоро они оказались возле бревна. Принц Герин низко наклонился в седле, и лошадь перелетела через бревно, грациозная и легкая, как олень. Принц натянул поводья, с торжествующим криком развернул коня и помчался к дальним деревьям через луг.

– Молодец, принц Герин! – крикнул Толи. – Молодец! – Затем он повернул коня к дороге, ведущей обратно в Аскелон.

Оба оказались на дороге почти одновременно, и так и ехали бок о бок до самого замка. Солнце стояло высоко в ясном голубом небе, и оба чувствовали, как в них вскипает радость жизни.


* * *


Рабочий стол Дарвина был завален свитками и тяжелыми томами в кожаных переплетах. Сам отшельник сидел, сгорбившись, на высоком табурете, подперев подбородок рукой, и что-то бормотал себе под нос. Волосы еще поседели и теперь были почти совсем белыми, но глаза пока не подводили хозяина, как и ноги. Напротив, он казался моложе своего фактического возраста. Внезапно он поднял голову и понюхал воздух.

– Ах! – воскликнул он, вскакивая и бросаясь к небольшой жаровне, где над углями что-то кипело в черном железном котле. Варево выкипело и черный дым поднимается к стропилам. Он схватил длинную деревянную ложку и начал помешивать содержимое котелка, когда из дверного проема раздался голос.

– Уф! Добрый отшельник, что это за чудовищная вонь? Она отвратительна!

Дарвин поднял глаза и увидел в широком дверном проеме вдовствующую королеву. Она наблюдала за ним, сморщив нос.

– Моя леди! Вам не нравится мое снадобье? Это хорошее средство от болей в суставах.

– Да, я уверена, что сами боли не настолько приятны.

– Уверяю вас, мои пациенты спокойно относятся к ее ароматическим качествам.

– Твои пациенты?

– Ну, это я их так зову, моя леди. Это для Толи. Самому Толи, конечно, снадобье не нужно, но вот его лошадям… Я делаю это для его лошадей, хотя всадникам оно бы тоже не повредит при необходимости.

– Да, у лошадей нос покрепче нашего, – рассмеялась королева. – Моему с ними не сравниться. Отвлекись от своих трудов, отшельник. Мне не с кем гулять в саду.

Дарвин улыбнулся и поклонился.

– С радостью составлю вам компанию. Я действительно засиделся среди этих испарений, мне бы раньше вспомнить.

Они вместе направились к выходу из замка; прошли мимо Большого зала Короля-Дракона и вышли в сад.

– Ты только взгляни, как ярко светит солнце, – сказала Алинея, – как пахнут цветы!

Действительно, в саду изо всех сил цвели и благоухали розы всех видов. Весенние цветы уже отошли, но летние только-только распускались, и куда ни взгляни, в глаза обязательно бросался очередной цветок.

– Самое настоящее умиротворение, – вздохнул Дарвин. Он повернулся, и внимательно посмотрел на свою спутницу. Годы были к ней снисходительны. Волосы тщательно заплетены, собраны и уложены в сетку. Правда, в каштановых кудрях посверкивала седина, а вокруг прекрасных губ лежали мелкие морщинки. Но глаза оставались такими же зелеными, а голос напоминал лесной ручей. Да, подумал Дарвин, годы были добры ко всем нам. Я бы не променял их ни на какие другие. Всевышний добр; он излил на нашу землю благословение. Нам есть за что быть благодарными.

– О чем ты думаешь, мой друг? – тихо спросила Алинея.

– Моя королева, я думаю о наших счастливых годах, я ими доволен. – Он замолчал, и в его голосе прозвучала грусть. – Если завтра придется умереть, мне сожалеть не о чем.

– И я могла бы сказать то же самое, – ответила Алинея. – Но не будем больше говорить о смерти. В свой срок она придет, и это всё, что нам о ней надо знать.

– Вы совершенно правы, моя леди! Так оно и есть. – Дарвин покивал. Лицо его посветлело, и он заинтересованно спросил: – Какие новости в королевстве? Я слышал, что сегодня рано утром прибыл посланник. Что такое он сообщил?

– Да! Я как раз собиралась тебе рассказать. Он принес весть из Хинзенби.

– От Тейдо?

– Нет, от леди Эсме. Она уже в пути и прибудет до наступления сумерек.

– А-а, леди Эсме... Я давно ее не видел. Ее не хватало в этих стенах. И больше всего сожалела об этом сама Эсме.

– Да, да, печально. Это мы с тобой всем довольны, но есть люди, с которыми судьба обошлась не так ласково. Я уверена, будь ее воля, она бы сделала другой выбор. – Алинея помолчала. Они шли по садовым дорожкам, ощущая не только тепло, их согревало чувство перенесенных вместе испытаний. – Интересно, сделал бы кто-нибудь из нас такой же выбор, если бы знал будущее.

– Не обязательно. Но и на ней лежит благословение. Если бы не так, мы не вспоминали бы с такой теплотой день вчерашний, и не ждали бы бестрепетно день завтрашний.

– Ты – мудрый человек, отшельник. Я рада приезду Эсме. Может быть, нам удастся залечить старые раны.

В этот момент послышались детские голоса. К ним со всех ног бежали принцессы Брианна и Елена. За ними степенно шла Брия.

– Бабушка! Бабушка! – звали маленькие девочки. – У нас секрет! Очень большой секрет!

– Что бы это могло быть? – заинтересованно спросила Алинея.

– Нет, ты должна сама угадать, бабушка! – закричала Брианна.

– Да, да, угадай! Угадай! – вторила ей Елена.

Алина сложила руки и поднесла их к губам.

– Дай-ка подумать, – сказала она. Глаза королевы-матери сияли при виде прекрасных внучек. – Вы собираетесь в путешествие? – Обе маленькие головки неистово замотались из стороны в сторону, косички за ними не успевали. – Нет? – продолжила бабушка. – Значит, это новая игра, и вы решили показать ее нам!

– Нет, опять не то! – закричали дети и разразились смехом. – Леди Эсме едет! Она будет здесь уже сегодня вечером! – Обе девочки даже подпрыгивали от нетерпения.

– Хорошие новости! – сказала Алинея.

– Ты слышал, Дарвин? – закричали принцессы. – Она будет здесь сегодня вечером. – Затем они переглянулись, и им в голову пришла новая мысль. – Может быть, она привезет нам подарки! – воскликнула Брианна. – Да, подарки! – Они захлопали в ладоши и умчались, огибая розовые кусты, к фонтану.

На колибри похожи, – размышлял Дарвин. Подошла Брия.

– Вот ты где, мама. Я вижу, они уже поделились с тобой секретом.

– Да, дорогая. Ты, должно быть, рада?

– Я волнуюсь, как и они, – ответила Брия. Она тоже смотрела на девочек. – Добрый день, Дарвин. Хорошо, что мама вытащила тебя из твоего логова. А то я уже начинала сомневаться, выйдешь ты когда-нибудь оттуда.

– Всему свое время, дорогая королева. Просто уж если в эту старую голову влезла какая-нибудь идея, то вылезать ни за что не хочет. – Он улыбнулся. – Вот вам двоим и приходится за мной присматривать. Я знаю, что ты не позволишь мне оставаться слишком долго одному. И я тебе за это благодарен.

– Ах, если бы другого человека удавалось так же легко убедить, как тебя, – сказала Брия.

– Квентин?

Бриа немного грустно улыбнулась и кивнула.

– Я понимаю, что он сейчас сильно занят своим храмом. Но он пропадает там с утра до вечера почти каждый день, все обсуждает со строителями и архитекторами какие-то детали. И конца этому не видно. Я стала редко его видеть.

Алинея сочувственно посмотрела на дочь.

– С королем так всегда. Ты должна помнить, моя любовь, что он не принадлежит себе или даже семье. Он принадлежит королевству, народу. Квентин взвалил на себя тяжкое бремя. Старые обычаи трудно умирают, а он стремится исполнить веления нового бога.

– Я знаю, что должна быть терпеливой. – Брия опустила голову. – Но он стал чужим в собственном доме. Говорит, что через него будут свершены великие дела.

– Он прав, – сказал Дарвин. – Но и леди Брия права. Ему все-таки надо заботиться о своем доме. Король он или нет, это первая обязанность мужчины. Всевышний счастлив в малых делах, как и в больших. Я часто думаю, что его, должно быть, меньше волнуют храмы, чем крепость семьи. – Отшельник замолчал и посмотрел на Брию. – Я поговорю с ним, если хочешь.

– Спасибо, но нет. Я подожду. Храм действительно важен. Я это знаю. Возможно, когда он наконец будет закончен, у него снова найдется время и для себя. Я подожду. – Она мило улыбнулась и взглянула на мать. – Женщины в нашей семье умеют ждать. В этом мы мастера…


Глава четвертая


Верховный жрец Плуэлл жил в роскоши, с удобствами, совсем не так, как другие жрецы. Кельи жрецов были скромными, содержали лишь самые необходимые предметы: кровать с набитым соломой матрасом, табурет, грубый стол, деревянная чаша и свеча, в то время как апартаменты верховного жреца были увешаны тяжелыми гобеленами, большой стол покрывала дорогая скатерть и стояла на ней серебряная посуда. В золотых подсвечниках горели свечи, сделанные из пахучего пчелиного воска, матрас на кровати набит гагачьим пухом. Он говорил себе, что жить таким образом – его обязанность и привилегия.

Верховный жрец Плуэлл и его посетитель совещались долго. Глаза верховного жреца покраснели от недосыпа, надменные черты лица хранили хмурое выражение. Старый Нимруд внимательно наблюдал за ним, сложив скрюченные руки под острым подбородком. Он казался проницательным торговцем, только что заключившим очень удачную сделку. Легкая тень улыбки изогнула его тонкие, бескровные губы.

– Значит, мы договорились? – спросил Нимруд.

Презрительная усмешка скривила губы Плуэлла.

– А какой у меня выбор? Да! Мы договорились. Я сделаю, как ты говоришь.

– Постарайся, и все будет хорошо. Ты спасешь храм; и, что самое главное, будешь владеть королевством. Король станет твоим слугой. Подумай об этом!

– Рискованно, а я не люблю рисковать.

– Без риска нет выгоды, мой друг. И как ты сам сказал, у тебя нет выбора. Я говорю тебе, этот выскочка-король хочет снести Высокий храм и изгнать жрецов. С каждым днем его новый храм растет; когда его закончат, от твоего храма ничего не останется.

– Он не осмелится! Это восстановит против него народ. Я сам позабочусь об этом.

– Он осмелится на все во имя этого своего бога. С ним нужно разобраться, и немедленно. Слишком долго ты прикрывался своей должностью. Подождешь еще немного, и будет поздно.

– Да, да. Но это ты так говоришь. – Плуэлл резко посмотрел на своего гостя. – Мне совсем не по нраву этот король, и я его не боюсь. Святость и авторитет Высокого храма необходимо сохранить. Когда и где начнем?

– Я выберу время и место. – Нимруд широко улыбнулся. – И вообще, предоставь это мне. От тебя мне нужны только шесть человек из вашей храмовой стражи, но такие, которые умеют подчиняться и хранить секреты.

– Они у тебя будут. Что еще?

– Пока ничего. – Нимруд медленно встал. – Только место, где я могу отдохнуть и немного еды. А потом я пойду своей дорогой.

– Очень хорошо. Скажи священнику в коридоре, что тебе нужно. Он все сделает. А я подберу людей, которые будут сопровождать тебя.

Нимруд кивнул и вышел. Верховный жрец еще посидел в кресле, тупо глядя на тени по углам. Ему вдруг стало холодно, а ведь полдень недавно миновал.


* * *


Солнце опускалось за холмы. Дорога уходила в долины. На гребне холма небольшая группа всадников остановилась.

– Вон там Аскелон, моя леди, – сказал Уилкинс, один из спутников леди Эсме, – он прекрасен!

Эсме вглядывалась вдаль. Замок Аскелон со своими башнями купался в золотых лучах заходящего солнца, сверкая, как драгоценный камень. Величественные стены поднимались неколебимо, сияя в угасающем свете. Она вспомнила, как много лет назад сидела на лошади именно в этом самом месте и смотрела на замок. Ничего не изменилось, подумала она. О, какая глупость! Все изменилось; а я – больше всего. Возможно, не стоило мне уходить, – наконец сказала она себе. Но я же вернулась. Возможно, получится начать все заново.

Эсме начала спуск с холма в долину. Предчувствуя еду, воду и теплое стойло, лошадь сама перешла на рысь, а потом и вовсе помчалась галопом. Свита старалась не отстать, и вот они уже летят к Аскелону. Они достигли деревни под стенами и проскакали по улицам, почти не сдерживая коней. Пересекли подъемный мост и остановились во дворе, где слуги приняли лошадей и повели их в конюшни.

– О, Эсме! Ты наконец приехала!

Она обернулась и увидела Брию, идущую к ней через двор. Два маленьких носика торчали по обе стороны юбки их матери, глазенки детей блестели. Эсме опустилась на колени и протянула руки.

– Идите-ка сюда, мои милые! – позвала она и чуть не упала под градом поцелуев и смеха. – О, Брианна, как же ты выросла! – в изумлении проговорила она. – Я скучала по тебе! – Она расцеловала обеих девочек, встала и обняла их мать. – Брия, я так рада тебя видеть! – Обе женщины надолго припали друг к другу, а затем сделали по шагу назад, чтобы рассмотреть друг друга.

– Эсме, ты прекрасно выглядишь, лучше, чем когда-либо! – На глазах Брии выступили слезы. – Это я на тебя чары наложила.

– А я на тебя. Ты даже не представляешь, как я рада наконец-то оказаться здесь. Я много раз хотела приехать, но…

Брия взяла ее за руки и повела прочь, говоря:

– Пойдем! Нам нужно о многом поговорить. Брось вещи, их потом принесут к тебе в комнаты. – Она повернулась к спутникам Эсме. – Будьте как дома, вы здесь желанные гости. Отдохните после долгого пути. Сегодня вечером приглашаю на обед в вашу честь. Но если захотите, еду вам доставят в ваши покои.

– Ваше Высочество, – Уилкинс низко поклонился, – моя леди так много рассказала о вас и об этом месте, что мы хотели бы осмотреться. Как только приведем себя в порядок, с удовольствием присоединимся к вам. Мне бы очень хотелось повидать короля-дракона. Его имя прославляют по всей стране. – Остальные кивнули в знак согласия.

– Я уверена, мой муж будет рад новостям, которые вы привезли. Я сейчас распоряжусь, чтобы камергер сделал для вас все возможное.

– Хлоя, вы можете остаться со мной, – сказала Эсме.

Стройная молодая женщина с каштановыми волосами, в костюме для верховой езды, как у Эсме, шагнула вперед, сделала реверанс королеве, и протянула своей госпоже два свертка.

– Ах, да. Чуть не забыла! – Эсме приняла свертки. – Это для моих маленьких друзей.

– Подарки! – Принцессы завизжали от восторга. Эсме вручила каждой из них по свертку, обернутому ярким шелком. – О, спасибо! Спасибо! – Обе девочки поцеловали ее и побежали смотреть подарки.

– Брия, они у тебя настоящие сокровища.

– Да, верно. Но пойдем, ты, должно быть, устала. Твои комнаты готовы и ждут тебя. – Она взяла Эсме под руку и улыбнулась Хлое, которая молча последовала за ними. – Отдохните перед ужином.

Королева повела женщин в замок. По дороге они говорили о путешествии и о том, что видели путешественники в пути. Добравшись до покоев королевы, Брия объявила:

– Ты останешься здесь, Эсме. Я хочу, чтобы ты была рядом. Вода для вас приготовлена.

– Ты так любезна, Брия. Спасибо. Но теперь, когда я здесь, я уже не чувствую усталости. Хочу только посидеть с тобой и говорить, долго-долго.

– Успеем наговориться, Эсме. И не рассчитывай, что скоро от меня отделаешься. – Она помолчала и добавила раздумчиво: – Я часто о тебе думала.

– Спасибо. И я не раз тебя вспоминала…


* * *


Квентин и Толи стояли с Уилкинсом у широко открытых дверей банкетного зала. Другие остановились поодаль, разговаривая между собой, не смея беспокоить короля. Уилкинс с энтузиазмом рассказывал о путешествии в Аскелон и сообщал новости, которые слышал в дороге. Квентин с удовольствием занимался гостями, – ведь в замке давно уже не принимали никого из заграницы. Он много расспрашивал приезжих.

– Когда вы собираетесь домой? – спросил Квентин. – Только имейте в виду, без охоты я вас не отпущу.

– Я много слышал о королевской охоте! – воскликнул Уилкинс. – По правде говоря, я надеялся, что меня пригласят. В деревнях, через которые мы проезжали по пути сюда, нам рассказывали об охоте. Большинство говорило, что на это стоит посмотреть.

– Ну, это больше похоже на большой праздник, – объяснил Толи. – Будут игры на ловкость, менестрели и цирк. Праздник обычно длится три дня. Люди собираются со всего Менсандора, чтобы принять участие или просто посмотреть.

– И когда зародилась эта традиция? – спросил Уилкинс.

– Понятия не имею, – рассмеялся король. – Давным-давно. Вряд ли кто уже вспомнит. Предание гласит, что первая охота случилась еще во времена Кельберкора. Ему нужно было набрать рыцарей на службу, вот он и решил совместить приятное с полезным. Легенда гласит, что если человек мог убить трех кабанов за день, не спешиваясь и не меняя копья, он становился рыцарем до захода солнца!

– Когда Эскевар ушел на войну, охоту не проводили. Но сейчас старинный обычай опять в ходу, – сказал Толи.

– Да, да, это всё Толи! – сказал Квентин. – Ему же нужно было показать всем своих лошадей! А где, как не охоте, лошади могут показать всё, на что способны?

– Я наслышан о ваших лошадях, – Уилкинс кивнул. – Даже в далеком Элсендоре лошадей Короля-Дракона ценят очень высоко.

Тут в зал вошли королева Брия и леди Эсме. Обе были одеты в легкие летние платья: Брия в розовом, а Эсме – в рыжевато-коричневом. Король заулыбался и подошел к ним.

– Добрый вечер, любовь моя. – Он поцеловал жену. – Эсме, как же я рад твоему приезду. Счастлив видеть тебя. – Он нежно обнял ее и поцеловал в щеку. – Добро пожаловать. Надеюсь, погостишь у нас подольше.

– Спасибо, Квентин. Ты, как всегда, в форме. Брия сказала, что работа над храмом идет полным ходом.

– Да, – ответил Квентин. – Работы продолжаются. Но об этом позже. Мне думается, ты хотела бы повидаться… – он повернулся и сказал в недоумении: – Куда он вдруг делся? Только что был здесь…

– Кто, мой господин?

– Толи, конечно! – Король посмотрел вслед Толи и Уилкинсу. – Ладно. Он все такой же застенчивый, как олени, с которыми вырос. Наверное, лучше будет, если он поздоровается с тобой позже, наедине.

Вошли кухонные слуги. В руках у них были огромные блюда с едой: оленина и свинина, жареная птица и дичь, свежие овощи и круглые хлеба только что из печи.

– Садитесь, дорогие мои, – пригласила Брия.

Лавки по обе стороны длинного стола уже заполнялись. Спутники Эсме быстро нашли друзей среди придворных королевского дома. Странствующий менестрель также был приглашен к столу и ходил за спинами гостей, шутил, напевая песенки и принимая просьбы рассказать те или иные истории после ужина. Смех сопровождал его, когда он проходил вдоль столов.

В большом зале еще перед ужином установилась дружеская атмосфера.

– Видите, вот результат вашего приезда! – воскликнул Квентин, ведя гостей к высокому столу. – Давно я не видел в этом зале такого хорошего настроения у людей.

– Квентин, по-моему, ты преувеличиваешь. Всем известно, что за столом короля-дракона всегда царит веселье. – Эсме оглядывалась по сторонам, явно в надежде кого-то увидеть. – Все именно так, как я его помню... как я и надеялась.

Брия взяла ее под руку повела к месту за высоким столом. К ним подошел Дарвин, извинился за опоздание и обнял леди Эсме. Пока они разговаривали, Квентин искал глазами Толи. Обычно джер сидел рядом с ним, напротив королевы. Но сейчас он оказался на дальнем конце стола, оживлено беседующим с Уилкинсом. Видимо, разговор был настолько интересен, что поглотил все их внимание. Квентин взглянул на нижний стол и понял, что от него ждут сигнала к началу ужина.

Он взял кусок хлеба, разломил его и положил на серебряный поднос, кивнув гостям. Все тут же принялись за еду; начали передавать друг другу блюда, кубки наполнились, все оживленно заговорили. Бард подошел к высокому столу, поклонился королю и сказал:

– Ваше величество, нет ли баллады, которую вы хотели бы услышать? Назовите, и Жаворонок к вашим услугам.

– Давай ты исполнишь что-нибудь, соответствующее настроению этого замечательного вечера, – ответил Квентин. – Храбрые рыцари с их подвигами подождут другого раза. Я бы послушал что-нибудь полегче. Есть у тебя история, которая согреет сердце и порадует его?

– Если вы желаете что-нибудь под настроение, сир, я с радостью исполню ваше желание! – Он снова поклонился. – А сейчас извините меня, я должен уйти, там кое-что следует дописать.

Да, великая честь быть королем, подумал Квентин. Он посмотрел на гостей и заметил, что проникается весельем. Жизнь в Менсандоре хороша; особенно когда в королевстве все спокойно. Радостная волна прошла по всему его телу и согрела сердце.


Глава пятая


Луна взошла, заполнив мир серебристым сиянием. Толи стоял один на балконе банкетного зала и всматривался в сад внизу. Из зала доносился смех, факела бросали на камни пола золотистые блики. Бард Жаворонок пел балладу, заставляя слушателей время от времени взрываться аплодисментами. Толи слышал, как его сильный голос то возвышается, то спадает почти до шепота, но не мог уловить слов. Конец баллады ознаменовался громкими требованиями продолжения. Но Толи не вслушивался в то, что происходит в зале. Ему было не по себе, и он тихонько ускользнул, чтобы побыть одному. Он надеялся, что никто не заметил его ухода. Он думал, что будет делать, если вдруг встретит ее. Однако долго размышлять ему не позволили. Послышались мягкие шаги, и в проеме двери возникла Эсме. Свет красиво очерчивал ее фигуру. Толи не мог на это смотреть и отвернулся. Но Эсме уже стояла рядом с ним. Он слышал аромат, всегда сопровождавший ее появление. Близость любимой женщины обдала его жаром.

– Здесь мирно и прохладно, – вздохнула она, – а там так громко смеются, но очень душно. – Она говорила тихо. Он не отвечал. Эсме коснулась его руки, и прикосновение обожгло его. – Привет, Толи, – прошептала она. – Я видела, как ты вышел из зала.

– Эсме...– Он наконец повернулся к ней, но что сказать дальше, не знал.

Лунный свет отражался в чудных глазах, играл на ее темных локонах. Здесь и сейчас она была еще прекраснее, чем он помнил. И она вернулась. Эсме приложила кончики пальцев к его губам. Прикосновение несло прохладу.

– Не надо ничего говорить. Мне тоже неловко. – Что бы не ощущал сам Толи, слова Эсме удивили его.

Почему? – он мысленно кричал. – Почему ты уехала тогда? А теперь, после стольких лет, вернулась? Но он не промолвил ни слова, просто снова отвернулся. Эсме чувствовала расстояние, разделявшее их, как стену, ощетинившуюся эмоциями, которую она не могла пробить. Внезапно все, что она так долго держала запертым в своем сердце, вырвалось наружу. Руки задрожали. Она наклонила голову, и слезы полились из глаз. Она ощутили движение рядом, и даже начала говорить: «Толи, я…», но тут все же осмелилась поднять глаза и поняла, что Толи исчез.

В зале Жаворонок держал своих слушателей в плену своей сладкозвучной баллады. Он был в отличной форме, кланялся аплодисментам, его добродушное лицо сияло из-под низко надвинутой шляпы с длинным зеленым пером. Он позволил возгласам одобрения накрыть его, а затем, когда они хлопки начали стихать, в точно рассчитанный момент поднял руки, призывая к тишине, и начал петь.


В прекрасном Менсандоре,

В самый канун лета,

Когда холмы зеленеют,

Послушайте, мои лорды и леди,

Историю, которую я сочинил,

О смелом Квентине и его королеве!


Слова были встречены возгласами одобрения, ибо на глазах придворных рождалась баллада, прославляющая короля. Жаворонок низко поклонился и начал с самых высоких и чистых тонов. Это была баллада о человеке, искавшем лучшую женщину в королевстве, и нашедшем ее в лице дочери короля. Баллада была старой, хорошо известной всем, кто ее слышал. Но Жаворонок спел ее отлично, дополнив новыми стихами, которые обыгрывали имена Квентина и Брии, а также известные события их жизни. Слушатели восхищенно слушали от начала до конца. Когда, наконец, герой этой истории, Квентин, завоевал руку своей невесты и победил всех врагов, в зале послышались радостные крики.

– Молодец! – кричали менестрелю, – давай еще раз! Спой еще раз!

Все выкрикивали похвалы и просили еще, хотя было уже поздно. Жаворонок снял шляпу и поклонился собравшимся.

– Спасибо! Спасибо всем и каждому! – Он поклонился королю. – Господа! На сегодня я закончил. Может быть, завтра…

– Да, приходи завтра! – кричали ему.

Жаворонок вопросительно посмотрел на короля. Квентин кивнул в знак одобрения, чем весьма порадовал гостей. Затем неохотно – ведь это была чудесная ночь – люди начали расходиться. Квентин встал.

– Ох, наговорился я за вечер! Какая ночь! – Он огляделся. – Куда подевался Толи? Я хотел бы с ним поговорить.

– По-моему, он занят сейчас, – ответила Брия. – Идем. Завтра с ним поговоришь.

– Эсме?

– А ты как думал? Пойдем, – Брия потянула его за руку.

Они вышли из зала, и слуги начали гасить факелы, передавая зал ночи. Однако только они вошли в свои покои, в дверь постучали.

– Кто бы это мог быть? – недоуменно спросил Квентин. Он открыл дверь и увидел спутницу Эсме, Хлою. Она явно была не в себе.

– Сир, прошу меня простить... – Она смотрела мимо короля на Брию. – Моя леди, я не знаю, что делать.

Брия шагнула вперед.

– Что случилось, Хлоя?

– Моя леди, – Хлоя сделала реверанс. – Я... Не могли бы вы зайти к нам?

– Что там у вас стряслось? – требовательно спросил Квентин.

– Милорд, – поспешно сказала Брия, – иди, посмотри, как там дети. Пожелай им спокойной ночи. Я загляну немного позже. Иди же, я сама разберусь. – Она проскользнула мимо Квентина и закрыла за собой дверь. – Где она?

– В своих комнатах. Она вернулась некоторое время назад и с тех пор плачет. Я ничего не могу сделать. О, моя леди! Я никогда не видела ее такой. Даже когда мой лорд Ратнор злился на нее, она так не переживала. Я боюсь…

– Успокойся, моя дорогая. Все будет хорошо. Бояться нечего.

Когда они вошли в покои Эсме, Бриа услышала рыдания в следующей комнате.

– Побудь здесь, Хлоя. Я пойду к ней, – тихо сказала она, двинулась к двери и тихо постучала. Ответа не было. Она открыла дверь и вошла. Эсме лежала лицом вниз на кровати, ее плечи тряслись от рыданий. Брия села на высокую кровать рядом с ней и положила руку на плечо подруги. Даже на расстоянии она чувствовала глубину ее горя.

– Эсме, я здесь. Я с тобой. Скажи, что случилось.

Однако прошло время, прежде чем Эсме смогла заговорить. Но в конце концов Брия заставила ее сесть, вытереть глаза и рассказать, что произошло.

– О, Брия! – шмыгнула она носом и опять вытерла глаза от слез. В руках она комкала влажный носовой платок. – Он меня ненавидит! Презирает меня! И я его не виню. Я не должна была возвращаться, я надеялась... О, не надо мне было приезжать!

– Так. Стоп. Послушай меня. Толи ни в коем случае не станет тебя ненавидеть. – Брия, конечно, догадалась, что случилось с подругой. – Уж в чем, в чем, а в этом я уверена. Ты же знаешь, какой он.

– Он ушел от меня. Я вышла к нему, а он ушел, не сказав ни слова! – Ее губы задрожали, и она, казалось, готова была разрыдаться снова, но несколько раз глубоко вздохнула и сумела сдержать истерику. – Ох, Брия, наверное, ему больно, и это я виновата. Я думала... я думала... Ох, не знаю, что я думала. Не надо мне было приезжать сюда. Я не рождена для счастья.

– Ерунда. Не говори так! – упрекнула Брия. –Тебе здесь рады; как можно не приезжать туда, где тебя любят? А что до Толи, может быть, не стоило так открыто к нему подходить. Мы с тобой еще подумаем, как его образумить. Только ты уж мне поверь, ни о какой ненависти и речи не идет. Никогда так не говори. Постарайся заглянуть к нему в душу, увидишь: он тебя любит по-прежнему.

Эсме жалобно фыркнула. Брия обняла ее и прижала к себе.

– Ты много страдала, Эсме, но никогда не кричала от боли.

Эсме непонимающе посмотрела на нее.

– Хлоя мне рассказала. Но я бы предпочла услышать, чтобы ты сама сказала.

Эсме посмотрела на свои руки, сложенные на коленях.

– Я сама себе испортила жизнь, Брия. И после этого ты еще называешь меня другом! – Она взяла Брию за руки. – Ты всегда была добрее меня.

– Ничего подобного!

– Нет, правда.

Брия сжала Эсме в объятьях, и обе женщины замерли. Когда королева снова посмотрела подруге в лицо, то увидела, что та крепко спит. Брия укрыла ее одеялом и тихо вышла из комнаты. У двери она остановилась и прошептала:

– Ты обретешь здесь исцеление, Эсме. Оставайся с нами, и позволь всему свершиться.


Квентин сидел за большим столом, хмурясь над эскизами проекта храма. Стол был завален десятками чертежей, рабочих планов, списками строительных материалов, глиняными и каменными моделями готового сооружения, здесь же валялись большой отвес и уровни каменщиков, с помощью которых они проверяли горизонтальность поверхностей, а еще кожаные футляры для пергаментов и камень со строительной площадки, выполнявший роль пресс-папье.

– Хватит работать, ты устал, господин мой, – сказала Брия, подходя к нему сзади. Она положила руки на плечи мужу и потерлась щекой о его щеку.

Король поднял лицо от страницы и потер глаза кулаками.

– Ты права, любовь моя. Да, я устал. Но столько нужно сделать...

– Все прекрасно может подождать до завтра. Пойдем спать.

Квентин положил руки на стол и отодвинул бумаги. Он посмотрел на жену и, нежно улыбнувшись, спросил:

– Как там наша гостья?

– Дорога дальняя, она устала. Это естественно. Но я думаю, ее все еще мучает воспоминание о браке без любви, вот она и плачет.

– Подожди, так ведь ее муж умер уже два года назад.

– Ты прав, – Брия кивнула. – Но глубокие раны заживают медленно. Мы не знаем, каково ей пришлось.

– Она не хочет об этом говорить даже с тобой?

– Ни с кем. Но, кажется, брак не принес ей ни малейшей радости. Знаешь, мало кому так повезло в браке, как нам с тобой, а Эсме, как видно, досталось чуть ли не больше всех.

– Захочет, сама расскажет. Когда будет готова. – Квентин зевнул и потянулся, и король с королевой пошли в спальню. Квентин долго лежал, уставившись в черноту темной комнаты, думая о событиях прошедшего дня и о событиях грядущего. Он уснул и во сне видел тот день, когда сможет повести соотечественников в храм в день его освящения, чтобы поклониться Всевышнему.


Глава шестая


Наступил день королевской охоты. Он выдался безрадостным: низкие облака нависли над равниной Аскелона, вершины деревьев укутались в туман. Охотники, разбившие лагерь за пределами города, как, впрочем, и те, кто пока оставался в городе, опасались, что дождь помешает получить удовольствие от охоты. Но постепенно погода улучшалась. Бледное поначалу солнце, поднимаясь в небо, набирало силу и прогревало воздух.

Приезжие и горожане дружно направились в сторону поля. Гости и обитатели замка Аскелон проснулись и готовились к празднику. Лорды и дамы, прибывшие даже из таких отдаленных мест, как Эндонни и Вудсенд, облачились в лучшие наряды. Рыцари приводили в порядок лошадей, вплетая в хвосты и гривы золотые и серебряные ленты с колокольчиками, доставали приготовленные для такого случая разноцветные попоны: красные и синие, золотые и зеленые, фиолетовые и желтые. И везде, от королевских покоев до шатров на равнине, люди испытывали праздничное волнение. Оно вырывалось наружу то слишком громким смехом, то неожиданной песней. Детвора затевала игры. Из замка выезжали фургоны, нагруженные припасами для полевых кухонь, устроенных под открытым небом.

Вокруг спортивной площадки устанавливались павильоны с королевским гербом – красным извивающимся драконом. Дым от костров, на которых готовилась еда, лениво уплывал в безветренное небо. С зубчатых стен замка казалось, что на поле встала лагерем армия, численность которой все росла по мере того, как люди перетекали из города на равнину.

– Отец! Отец, иди скорее! Смотри! – закричали дети. Они схватили Квентина за руки и потащили на балкон. – Смотри! Все уже готово к охоте! О, я никогда не видела столько людей! – кричали они. – А можно нам поиграть там, отец? – спросила принцесса Брианна.

– Конечно, – ответил Квентин. – Там для вас обязательно будут игры. – Он погладил дочь по голове.

– А цирк будет? – спросила принцесса Елена.

– Ну конечно! Да! – засмеялся Квентин. Принц Герин не спрашивал ни о чем подобном, он считал себя слишком большим для таких детских удовольствий. Он смотрел на поле внизу и улыбался, его лицо раскраснелось от волнения.

– А что насчет тебя, сын? Чем будешь заниматься сегодня?

Принц Герин повернулся и загадочно улыбнулся.

– Я покажу тебе... потом. Это секрет!

– Ну и хорошо. Раз секрет – подожду, – сказал Квентин. – Но долго ждать не могу, терпения не хватит. – Он снова засмеялся и притянул мальчика к себе, ласково обнимая тонкие плечи.

– А, вот вы где! – сказала Брия, выходя на балкон. – Чем раньше мы позавтракаем, тем скорее присоединимся к остальным, и праздник начнется!

Принцессам слова матери не понравились. Принц Герин бросился к двери.

– Не могу я сейчас есть! – крикнул он. – Мне надо Толи найти! – Он выскочил за дверь прежде, чем мать успела возразить.

– Завтрак сегодня можно бы и отменить, – сказал Квентин. – На поле будет достаточно времени, чтобы поесть. И еды там достаточно. Если кто-то сегодня уйдет голодным, то только по собственной вине.

Брия вздохнула и повела девчушек перед собой. Они все-таки спустились вниз и поспешно поели.

К охоте в замке готовились давно. Нужно было приготовить еду и питье, достать из хранилища шатры, подготовить поле. Менестрели и цирковые артисты, некоторые с дрессированными собаками и медведями, прибывали в город загодя. Торговцы готовили товары, продавцы еды приготовили особые деликатесы.

Толи с принцем Герином готовили свой сюрприз, снова и снова отрабатывая самые сложные трюки. После многих болезненных падений принц научился многому, наконец-то он управляя лошадью опытной рукой.

– Очень хорошо! Отлично! –в последний день перед охотой заявил Толи. – Ты готов, молодой господин. Я научил тебя всему, что знал!

– Ты правда так думаешь, Толи? – спросил принц с замиранием сердца.

Толи торжественно кивнул.

– Лучшего наездника в этом королевстве не найти. Ты действительно готов. Просто постарайся помнить все, что мы делали, и ты будешь лучшим.

– Здорово! То-то отец удивится! – вскричал Принц. – Ты только не говори ему раньше времени.

– Не бойся, не скажу. Я тоже хочу его удивить.

Последние дни для принца выдались трудными. Он отчаянно пытался сохранить тайну их занятий с Толи. Но тайна хотела наружу, она жгла его изнутри, грозя выскочить на язык каждый раз, стоило ему открыть рот. Но каким-то образом он справился; тайна осталась нераскрытой. Теперь, когда он бросился в конюшню, чтобы найти Толи и позаботиться о своей лошади, он бежал со скоростью своего собственного бьющегося сердца. Он нашел Толи, седлавшего для него лошадь. Джер внимательно проверял каждую часть сбруи. Принц остановился; его Тарки тихонько заржал, когда мальчик протянул руку и погладил его по гладкой шее.

– Ты же будешь со мной, правда, Толи?

– Конечно. Я буду рядом с тобой всю дорогу. Если догоню.

– Как думаешь, нам удастся добыть дичь?

– Ну, у нас шансов не меньше, чем у других. Даже, пожалуй, больше. Мы запросто можем добыть трофей.

Охотники не только выслеживали дичь. В качестве дополнительной награды по всему лесу были спрятаны призы: золотые и серебряные кубки, чаши и другие ценные вещицы. Это подогревало охотников, некоторые из них даже не брали в лес оружие, предпочитая тратить все усилия на поиски «призов», как они их называли. Вот и Герин мечтал найти такой приз и удивить отца. Принц вскочил в седло. Сердце колотилось в груди пойманной птицей. Вместе с Толи он поскакал к остальным, собравшимся у ворот.


* * *


– Вот и отлично! – сказал, словно плюнул, Нимруд, продолжая оставаться в тени. – Вы знаете, что делать. Полагаю, хорошо его рассмотрели, потому что ошибок быть не должно.

Шестеро мужчин вокруг него молча кивнули. Ошибок они не допустят, потому что очень боятся Нимруда и не хотят увидеть, во что выльется его разочарование. По правде, ни один из них не был достаточно смел для задуманного, но об этом они подумают после.

– Расходитесь осторожно. Я останусь здесь. Помните сигнал и смотрите в оба! Да, парни, смотрите в оба! Не буду вам напоминать, что мы играем в очень опасную игру. Очень опасную, – прошипел он, ощупывая глазами одного за другим. – А теперь идите. И будьте готовы!

Шестеро мужчин, лучшие из храмовой стражи, бесшумно исчезли, их темная одежда слилась с зелеными листьями и глубокими тенями леса Пелгрин. Жестокие черты лица Нимруда скривились в злобной усмешке.

– Моя месть, – прошептал он себе под нос. – Вот так она и начинается. Наконец-то!


Глава седьмая


Во дворе царила суета. Король собирался на охоту. Брия и принцессы поедут в богато украшенной карете. Квентин с сыном возглавят процессию, за ними последуют Дарвин и Толи. А сколько знатных гостей уже направились на поле! Только Эсме с ними нет.

Оружейник с двумя своими помощниками направился к королю. Один парень нес щит короля, отполированный до блеска, как зеркало; другой нес на атласной подушке меч короля, Жалигкир, Сияющий. Оружейник забрал у помощников и то, и другое, преклонил колени и протянул королю оружие. Квентин кивнул, и оруженосцы помогли хозяину закрепить большой меч на поясе, а затем подали щит, который король накинул на плечо. Молва о Сияющем давно разошлась по всей стране. Не было ни одного крестьянина, который не слышал бы о том, как его ковали в затерянных горных шахтах Арига из легендарной светящейся руды, лантанила. Далеко за пределами Менсандора рассказывали истории о Сияющем и о могущественном короле-жреце, который взошел на трон с помощью странного и чудесного колдовства. Те, кто смотрел на короля, теперь верили этим историям более горячо, чем когда-либо, потому что он казался всем сильным и бесстрашным.

Квентин поднялся в седло. Молочно-белый жеребец Блейзер пританцовывал под ним, он рвался поскорее скакать. Король махнул рукой, внутренние ворота широко распахнулись, и процессия тронулась к выходу из замка. Они вышли за внутренние ворота, миновали сторожевой пост, затем пересекли огромный подъемный мост и по пандусу спустились в город.

Многие горожане поспешили занять места на поле, но и здесь их оставалось вполне достаточно, чтобы собраться вдоль улиц и приветствовать своего короля. Некоторые пристраивались позади процессии, и вместе с ней шли на поле. Принц Герин без стеснения глазел на происходящее, чувствуя себя гордым и важным. Сегодня охота была обставлена иначе, чем в прошлый раз. Всё выглядело красочнее, более захватывающим, а может, дело было в том, что в прошлый раз он был совсем маленьким и многого не запомнил. Но уж сегодня! Сегодня он едет вместе со взрослыми. Он повернулся в седле и значительно посмотрел на Толи, ехавшего позади.

Толи разговаривал с Дарвином, но взгляд принца заметил и подмигнул в ответ. Герин расслабился и посмотрел вокруг. Жонглеры подбрасывали ножи и обручи высоко в воздух и ловко их ловили; человек с дрессированным медведем на цепи заставлял его вставать на голову; акробаты ловили и перебрасывали друг друга, вращаясь в воздухе; несколько мальчишек пытались ходить на ходулях; торговцы кричали, предлагая свои безделушки: причудливые ленты, драгоценности и крошечные лакированные шкатулки. Мир заполнили звуки и краски. Тут и там звучала музыка, это менестрели собирали вокруг себя небольшие толпы и пели новые песни; лошади ржали, потряхивая головами и звеня колокольцами; повсюду носились со смехом дети, прыгая босиком по траве.

Процессия достигла поля, и Герин подъехал посмотреть на поединки. Вокруг были расставлены шатры, каждый со своим штандартом у входа. Плескались знамена с именами лордов и рыцарей. Всадники стояли перед шатрами, проверяя в последние минуты детали упряжи или оружие. Охотничьи гончие лежали на траве в ожидании начала охоты или натягивали поводки, нетерпеливо тявкая друг на друга, чувствуя, что скоро их освободят. Герин с увлечением читал знаки, высматривая знакомые. Вот зеленый дуб на полосатом поле лазурного и золотого цвета – сэр Гренфелл. Кабан и копье на алом – лорд Боссит; серебряное копье и щит на клетчатом черном и белом – сэр Хедрик из Беллави; серебряно-синий двуглавый орел – Бенниот, красный бык – Радд; перчатка Финчера, сжимающая белые молнии. Многих гербов он не знал – олени и гончие, бронированные кулаки и морионы, кинжалы и хищные птицы, не было лишь двух, которые он больше всего надеялся увидеть: черного ястреба на малиновом поле и серой перчатки, сжимающей скрещенные булаву и цеп.

– Отец, а где Тейдо? И Ронсар? Я их не вижу, – принц, вытягивая шею, оглядывал поле.

– Они появятся до того, как закончится охота. Тейдо прислал сказать, что прибудет завтра, и Ронсар тоже. Не беспокойся, придут твои друзья, никуда не денутся. В любом случае, охоту не пропустят.

Неспешным шагом они доехали до королевского шатра. Ряды вчера построенных скамей были заполнены. Однако в самом первом ряду были расставлены кресла для королевской семьи и свиты. Королева заняла свое место, а принцессы уселись рядом с ней, улыбаясь и махая всем, кто ее приветствовал. Король, мгновенно окруженный почитателями, медленно направился к своему креслу, но остался стоять и подал знак герольду. Долгий, чистый звук трубы сообщил всадникам, что пора выезжать на поле. Они выстраиваясь в ряд перед королевским шатром. Потом король кивнул человеку с широкой кожаной перевязью, на которой висел охотничий рог. Это был Маршал охоты; на гнедом коне он подъехал к передним рядам и громким голосом начал зачитывать правила поединков. Когда он закончил, Квентин оглядел толпу и громко спросил:

– Клянетесь ли вы, все и каждый, соблюдать законы королевской охоты?

– Клянемся! – выкрикнули всадники в один голос.

– Хорошо сказано! – воскликнул Квентин. – Пусть начнется охота!

Участники громко закричали «Ура!», и зрители прихлынули к полю. Маршал поднес рог к губам, но прежде чем он успел протрубить первую ноту, кто-то крикнул: «Мы хотим, чтобы нас вел наш король!» «Король!» – крикнул кто-то другой. «Да! Король!» – присоединились остальные. «Мы хотим короля Квентина. Король должен вести охоту!»

Квентин улыбнулся и взглянул на королеву.

– Надо идти, отец! Вон как вас ждут! – хором воскликнули принцесса Брианна и принцесса Елена.

– Да, – кивнула Брия. – Ведите их, мой господин.

– Хорошо, – сказал Квентин. – Я готов! – Он легко вскочил в седло Блейзера.

Толпа снова закричала «Ура! Король поедет!». На самом деле Квентин возглавлял охоту каждый год, но было принято, чтобы участники просили его возглавить их. Обычно он начинал ритуал, а потом возвращался, чтобы судить поединки.

– Дарвин, ты поедешь? – спросил Квентин, отъезжая от шатра.

– Стар я стал, чтобы верхом скакать. Пусть молодые скачут. А я уж подожду твоего возвращения.

– Дарвин! – кричала толпа. – Пусть Дарвин поедет с нами! Дарвин! Дарвин! – крики быстро переросли в скандирование.

– Видишь, они тебя хотят. Ты же не станешь их разочаровывать?

– Ладно, поеду, – нарочито закряхтел Дарвин. – Но за тобой. – Он последовал за Квентином к полю. Когда они уже готовы были тронуться в путь, Квентин оглянулся и увидел, что его сын сияет от предвкушения.

– Что это с тобой? – спросил король. – Сияешь, как майская роза!

– Я тоже еду с вами, отец.

Прежде чем Квентин успел что-то возразить, Толи, конь которого стоял рядом с принцем, сказал:

– Мы неделями тренировались, милорд. Твой сын стал прекрасным наездником.

– Это правда? – король недоверчиво посмотрел на сына.

Мальчик рассмеялся.

– Если бы ты видел мои синяки, полученные за это время, ты бы понял, что Толи не шутит!

Квентин не знал, что сказать. Он взглянул на Брию, которая с беспокойством прислушивалась к их разговору. Квентин потер подбородок и, казалось, уже решил запретить принцу ехать со всеми, но посмотрел на Толи:

– Думаешь, это разумно?

– Сир, я бы не допустил поездки, если бы думал, что принцу грозит малейшая опасность. Не беспокойтесь, он справится со своим конем. Да и я буду рядом. Глаз с него не спущу.

Квентин кивнул, не сводя глаз с мальчика. Надежда так и плескалась в глазах сына. Как можно ему отказать?

– Хорошо, – промолвил Квентин и широко улыбнулся, заметив, как много значило его разрешение для принца. – Ты едешь с нами. Надеюсь, тебе повезет, и ты найдешь главный трофей!

– Обязательно, отец. Я очень хочу найти его для тебя!

– Толи, присматривай за ним. А ты, молодой господин, слушайся Толи.

Вместе с другими всадниками они направились к концу поля. Король ехал впереди с Дарвином с одной стороны и принцем Герином и Толи с другой. Когда они заняли позицию, король поднял руку, и Маршал Охоты затрубил в рог. «Охота!» – закричали они, и лошади тут же рванули с места, помчавшись к лесу Пелгрин. Стук копыт лошадей по равнине отбивал барабанный ритм. Как только охотники достигли первых деревьев, Квентин отстал и пропустил остальных вперед. Те, кто надеялся добыть дичь, бросились вперед, держа копья наготове. За ними по пятам бежали охотники за трофеями, которые почти сразу разбрелись по заветным местам, где, как они надеялись, можно было рассчитывать на добычу.

– Чего ждешь? – крикнул Квентин сыну, замешкавшемуся на опушке леса. – Вперед!

Юноша тряхнул поводом, и Тарки умчался; Толи неотступно следовал за ним.

– Он растет, сир, – сказал Дарвин из-за плеча Квентина. – Иногда мне даже кажется, что слишком быстро. – Король улыбнулся. – Ты посмотри, как он держится в седле! Напоминает мне другого молодого человека, которого я встретил... неужели это было так давно? У него тоже была гнедая, насколько я помню.

– Ну, он не так хорошо умел ездить верхом.

– Верно! Но у него было достаточно воли, и смелое сердце.

– То есть ты хочешь сказать, что он был упрямым? – рассмеялся Квентин. – Как мы изменились, старый друг!

– Есть немного. Но все еще похожи на себя прежних. – Отшельник тронул повод. – Пойдем, посмотрим, как дела у принца. Не отставай, если сможешь! – сказал он и пропал с глаз.

– Эй, ты как разговариваешь со своим королем? – крикнул ему вслед Квентин. Он пришпорил Блейзера и поехал через прохладный зеленый лес.


Глава восьмая


– Моя леди, посмотрите, какой чудесный день! Неужели вы не хотите побыть с другими на празднике? – Хлоя стояла позади Эсме, а та невидящим взглядом смотрела на равнину, расцвеченную десятками ярких шатров. – Охота уже началась. – Теперь они вместе наблюдали за всадниками, скачущими по аскелонской равнине.

Эсме рассеянно ответила:

– Ты можешь идти, Хлоя, если хочешь. Я, пожалуй, останусь здесь...

– Ну как же, моя госпожа? Идемте, вам понравится!

– Вижу, тебе хотелось бы пойти. Ладно, только чтобы тебя порадовать. Идем, – вздохнула Эсме.

День действительно был чудесный. Они неторопливо шли пустыми улицами в сторону поля. Хлоя всю дорогу болтала без умолку, рассказывая обо всем, что поразило ее воображение в замке короля-дракона, сравнивая впечатления с тем, что она знала о других королевских домах. Эсме слушала вполуха, позволяя служанке щебетать, как воробей, радуясь, что ей вообще не нужно думать, а просто слушать. Мрачное настроение прошлой ночи не забылось и утром вернулось. Она пыталась справиться с собой, но оказалось, что глубина ее горя больше, чем она надеялась. Поэтому, даже не пытаясь избавиться от дурного настроения и не имея сил бороться с ним, она просто отдалась течению чувств, и позволила тащить себя туда, куда вздумается черному отчаянию. Что мне делать? – подумала она. – Что мне делать? После смерти мужа она унаследовала огромный земельный надел. В ее ведении находились несколько небольших деревень, а также замок и летнее поместье, каждое с полным штатом управляющих, надсмотрщиков и слуг. С ее состоянием мало кто мог сравниться в Элсендоре. Но состояние не давало даже проблеска надежды на счастье.

– Ну что же вы так хмуритесь, моя леди! – воскликнула Хлоя.

Эсме с трудом выбралась из своих мрачных мыслей и вымученно улыбнулась.

– Я постараюсь не показывать своего дурного настроения. Знаю, что леди не подобает выглядеть так удрученно. – Она снова вздохнула. – О, Хлоя, но что я могу поделать?

На поле им пришлось пробираться между полосатыми шатрами, где толпилось множество народу. Они шли к королевскому шатру, останавливаясь посмотреть на акробатов и жонглеров или попробовать угощения продавцов.

– Леди Эсме! Леди Эсме! – услышала она голос и, обернувшись, увидела двух маленьких принцесс, бегущих к ней. – Мы так рады, что вы пришли! О! – сказала запыхавшаяся Брианна, – здесь есть на что посмотреть!

– Есть, есть! – вторила ей Елена. – Пойдемте с нами!

– Мы тут играем! Хотите посмотреть? – спросила Брианна.

– Ну, пожалуйста, – воскликнула Елена, – вы обязательно должны посмотреть!

– С удовольствием посмотрю, – отвечала Эсме.

Девочки ринулись прочь, быстрые, как кузнечики, к большой толпе, собравшейся вокруг игроков в кегли.

– Я рада, что ты передумала, Эсме. – К ним подошла Брия.

– Это Хлоя меня уговорила... – Эсме смотрела в землю. Брие послышались нотки отчаяния в ее голосе. – Должно быть, я вчера вечером болтала, как торговка рыбой.

– Друзья не болтают, они говорят другу то, что у них на сердце. Я рада, что ты мне доверилась. И буду слушать тебя, когда бы ты не захотела поведать мне, что пожелаешь.

Эсме ничего не сказала, и некоторое время женщины шли молча.

– Странная штука жизнь, – сказала наконец Эсме. – Она взглянула на подругу и быстро отвернулась. – Еще вчера у нас было впереди так много всего, столько светлых надежд на будущее, столько мечтаний, столько радости. Это были хорошие дни.

– Они снова придут.

– Возможно, для кого-нибудь придут, только не для меня. Наверное, моя судьба была предначертана с самого начала. Я никогда не была счастлива.

– Все люди рождены для счастья, Эсме. Но тебе выпало повидать много бед, нужно время, чтобы они забылись. С чего бы им исчезнуть за один вечер?

– Я думала, что стоит мне вернуться сюда, и все будет по-другому. Но мои беды пришли со мной.

– Мы постараемся освободить тебя от них, но ты тоже должна помочь.

– Я стараюсь, Брия, постараюсь ради тебя.

– Не надо ради меня. Помоги сама себе, дорогая.


* * *


Охота постепенно углублялась в Пелгринский лес. Чаща звенела голосами охотников, звуками рогов, отмечавших каждую удачу. Квентин и Дарвин остановились на полянке, на берегу ручья. Кони тут же потянулись к воде. Пришлось их напоить.

– Неужто уже устали? – спросил Дарвин.

Кроме них другие всадники тоже потянулись к ручью.

– Мне пора возвращаться. – Квентин потянулся. – Без меня некому судить игры. – Он слушал топот коней в подлеске, чувствовал солнечное тепло на лице. – Хорошая охота, верно?

– Я не помню лучшей. Ты поезжай, я задержусь. Хочу найти молодого принца. Он, действительно, здорово управляется с лошадью.

Квентин развернул Блейзера и двинулся обратно через равнину. Обернулся, помахал Дарвину и поскакал прочь.

Отшельник направился к дальней стороне поляны, где тропа уходила под деревья. Он прекрасно ориентировался в лесу и догадывался, где лучше искать Толи и Герина. К тому же он видел, как они направлялись на юг как раз перед тем, как они с королем нашли эту поляну.

Что-то я слишком давно не жил в лесу, – подумал он. – Ах, слишком давно! Я уже успел забыть, как здесь мирно, как замечательно пахнет и как красиво вокруг. Наверное, лучше оставить замок и вернуться в хижину. Но ведь дело не только во мне. Я нужен королю.

Эти и другие мысли занимали его, пока он неторопливо ехал по лесным тропам, заваленным палой листвой. В тени было прохладно, на открытых участках солнечный свет пятнал тропу лучами. Дарвин наслаждался одиночеством и чувствовал, как его сердце парит, будто ястреб в восходящих потоках воздуха. И в этот момент лес, казалось, вздрогнул от крика, испуганного крика – внезапного, резкого крика. И снова все стихло. Но отшельник уже гнал коня в сторону, откуда раздался крик. Под ногами коня давно уже не было тропы, приходилось продираться через заросли. Еще один крик, на этот раз ближе. Дарвин пришпорил коня, и понесся через подлесок. Крапива хватала за ноги, ветки норовили ударить по лицу. Среди деревьев впереди наметилось какое-то движение. Еще через несколько шагов он уже отчетливо различал лошадь, вставшую на дыбы, и темные фигуры, суетящиеся вокруг. В следующее мгновение он выскочил опять на тропу. Здесь было посвободнее. Толи и принц Герин верхом отбивались от троих мужчин в темной одежде. Они размахивали короткими мечами и пытались добраться до всадников. Рив, бешено молотивший копытами в воздухе, не подпускал их.

Дарвин заорал и бросился вперед. Мужчины услышали вопль и обернулись, чтобы встретить отшельника. Один из мужчин поднял меч, но не успел им воспользоваться. Толи развернул Рива, и плечо боевого коня сбило с ног нападавшего. Он с криком упал; двое его товарищей бросились бежать и пропали в лесу. Человек на земле поднял голову, на лице его застала гримаса страха. Из разбитой губы текла кровь. Он сплюнул, а затем проскользнул между лошадьми, нырнул в чащу и исчез.

– Кто они? – спросил Дарвин. Сердце прыгало в груди, мешая говорить.

– Понятия не имею, – ответил Толи. – Мы остановились, чтобы решить, куда двигаться дальше, а они на нас набросились.

– Ты в порядке, молодой господин? – спросил отшельник.

Принц Герин кивнул; в глазах плескался страх.

– Как думаете, чего они хотели?

Толи прищурился в сторону скрывшихся нападавших.

– Вот это я и хочу выяснить. – Он быстро посмотрел на принца с отшельником. – Побудьте с Дарвином, молодой господин. Он позаботится о вас. Я ненадолго.

Казалось, принц хотел возразить, но ничего не сказал.

– Будь осторожен, Толи. У тебя нет оружия, – предостерег отшельник.

– Немедленно возвращайтесь на поле, – приказал Толи. – Встретимся там. – С этими словами он бросил Рива в подлесок и исчез вслед за таинственными людьми.


Глава девятая


– Здесь творится какое-то зло, – тихо сказал Дарвин. – И оно близко.

Принц взглянул на отшельника, стиснул зубы и мрачно уставился вперед. Дарвин тут же вспомнил другого человека, встречавшегося беду с такой же молчаливой решимостью. Как же похож молодой принц на отца!

Они ехали обратно по тропе, той же дорогой, по которой пришли Толи и принц, когда Дарвин протянул руку, и они остановились.

– Слушай! – прошипел он. Оба склонили головы набок и услышали шорох в кустах позади.

– Может, Толи возвращается, – неуверенно предположил принц.

Дарвин почувствовал, как сгущается тьма вокруг. Он почти видел ее, чувствовал ее силу. Ему пришло в голову, что он уже сталкивался с этой зловещей силой раньше, и точно таким же образом – давным-давно.

– Надо бежать! – резко прошептал он.

Герин действовал быстро, не задавая лишних вопросов. Две лошади рванули прочь. Они помчались по извилистой лесной тропе в сторону открытой равнины. Однако путь им преградили двое мужчин в такой же темной одежде, как и те, с которыми они столкнулись. Они размахивали мечами перед лошадьми и кричали. Лошади остановились. Дарвин резко развернул коня, и Герин повторил его маневр, но путь к отступлению перекрыли еще двое негодяев, выскочивших из-за деревьев.

– Туда! – закричал Дарвин, указывая на кусты. Принц пронесся мимо него и вломился в заросли. Однако его конь запутался в подлеске и упал. Принц Герин взвизгнул, перелетел через голову коня и ловко упал, тут же вскочив на ноги. – Скорее! – крикнул Дарвин. – В седло! – с удивительной прытью принц взлетел в седло еще до того, как лошадь выпуталась из зарослей. – Скачи! – крикнул Дарвин. – Скачи что есть мочи!

Отшельник скосил глаза и увидел тянущиеся к нему руки. Он хлестнул по ним плеткой и, судя по всему, попал, потому что рядом кто-то выругался. Он попытался дать шпоры коню, но его схватили и стащили с седла. Однако, падая, ему удалось сбросить с себя чужой захват. Упал он у края тропы. В тени что-то сверкнуло, он услышал свист, извернулся и перекатился на колени. Острая боль в боку не остановила его. Бросаясь назад к тропе, он снова услышал свист. На этот раз удар пришелся ему в спину; колени подогнулись, и он рухнул на тропу. Дарвин прижал руку к боку и почувствовал, как горячая кровь просачивается сквозь одежду. Взглянув на руку, он увидел красное. Рану жгло; казалось, что чуть пониже ребер разожгли костер. Он попытался подняться, но повалился назад – ноги онемели и стали бесчувственными.

Рядом послышалось быстрое движение, кто-то тоненько вскрикнул, раздался треск веток и все стихло. В отдалении послышался еще один крик, а затем настала тишина. Время свернулось в шар, замедлилось и зависло неподвижно. В отличие от него мысли Дарвина летели галопом. Его сразил невидимый меч. Никто не озаботился прикончить его, вместо этого нападавшие бросились за принцем. Надо предупредить Толи, но как? Он попытался крикнуть, но усилие вызвало вспышку нестерпимой боли в боку. Он закашлялся и сплюнул. Кровью. Так, рана серьезная, сказал он себе, но сейчас это неважно. Он откинулся назад, тяжело дыша. Толи нужно позвать. Святой отшельник леса Пелгрин закрыл глаза и начал молиться. «Боже Всевышний, услышь своего слугу в час нужды. Пусть Толи вернется, чтобы спасти нас. Молю, храни принца. Пусть окажется в безопасности...» Темный туман накатился на него, окутал, губы перестали шевелиться. Он лег на спину на мягкий мох лесной тропы; под ним медленно расползалось красное пятно.


Квентин был уже у края леса, приготовившись выехать на равнину, но замер как вкопанный. Остановил его крик. Воздух был спокойным и теплым; легкий ветерок лениво шевелил листья и траву вокруг. Неподалеку пел жаворонок. Но Квентину показалось, что небеса на мгновение померкли, словно облако наползло на солнце. Затем все стало как прежде, за исключением чувств короля. По телу прокатилась волна мурашек, говорящая, как он знал по опыту, о близкой опасности. Он тут же повернул Блейзера обратно к лесу, мысленно прощупывая дорогу впереди.

Король выбрал южную тропу. Он был уверен, что почудившийся крик прилетел оттуда. Конь набрал скорость. Стволы деревьев, полосы света и тени слились в размытую черту, когда Квентин пролетал под ветвями Пелгрина, нависавшими над дорогой. Сердце колотилось в груди, и он все подгонял Блейзера, направляя коня почти инстинктивно. Достигнув небольшой поляны, он остановился. Впереди на тропе что-то лежало. Тело?! Квентин спрыгнул с коня и поспешил вперед. Опустился на колени и перевернул тело.

– Дарвин!

Лицо отшельника было серым, как пепел. Его веки дрогнули, и он с трудом сфокусировал взгляд на своем друге.

– А-а, Квентин...

– Что случилось? Кто на тебя напал?

– Принц... твой сын. Они забрали его...

– Кто? Сейчас я тебе помогу.

– Нет, нет. Оставь меня. Ищи сына. Они ушли туда. – Он показал глазами.

– Сколько их было?

– Трое… или четверо. Я не успел разглядеть. Может, больше. Толи! – Боль исказила его черты; ноги дернулись, а затем расслабились.

– Лежи спокойно, – прикрикнул на него Квентин. – Мы найдем их. Постарайся отдохнуть. – Он изо всех сил старался сохранять спокойствие.

– Да, отдохну. – Голос отшельника был совсем слабым, но глаза пристально смотрели на Квентина. – Мы много путешествовали вместе, верно? – Он кашлянул и закрыл глаза. – Да, и у нас еще много дорог впереди. – Квентин обнял отшельника. – Но теперь тебе придется одному… Я не боюсь умереть.

– Ты не умрешь! – отчаянно закричал Квентин. Слезы душили его. – Ты справишься. Придет помощь.

– Придет, конечно, только поздно. – Он снова смотрел в глаза Квентину. – Толи не виноват.

– Что ты говоришь? Я не понимаю, – почти прорыдал Квентин.

– Собери все свое мужество. Будь сильным, Квентин. Помни, ты король. На тебе королевство. Суровое испытание. Плохой день…

– Нет! – Квентин видел: его друг уходит. – Ты никогда не умрешь!

– Точно! – отшельник попытался улыбнуться. – Дух не умирает... никогда. Мы встретимся снова, прекрасный друг. Я тебя подожду. Там, где нет ни боли, ни страха...

– Не покидай меня! – закричал Квентин. Легкая дрожь пробежала по телу отшельника, и он замер. Дарвин умер.


Глава десятая


– Идиоты! – орал Нимруд. – Что вы наделали? – Он тыкал скрюченным пальцем в мрачные лица перед собой. – Вы заплатите! Жизнями своими заплатите!

– Мы все сделали, как вы нам приказали, – угрюмо сказал глава храмовой стражи. – Откуда мы могли знать, что он оставит принца? Они были вместе.

– Молчать! Дай подумать! – Он мельком взглянул на принца Герина. Тот ответил вызывающим взглядом. – Я послал вас убить человека, а вы тащите сюда этого мальчишку!

– Я же говорю: он принц! – настаивал мужчина.

– Это правда? – немного растерянно спросил Нимруд. Его глаза сверлили мальчика. – Как тебя зовут?

– Герин, – твердо отвечал принц. – Кто ты такой?

– Наглый щенок! – Старик отвесил принцу пощечину, оставив на щеке красный след.

– Мой отец убьет тебя, – сказал принц. – Отпусти меня немедленно!

– Ну уж нет, – медленно проговорил Нимруд, пока в его голове зрел новый план. – Такая возможность… Нельзя упускать ее без выгоды. – Он хитро улыбнулся. –Да. Да, конечно. – Он усмехнулся про себя, а затем рявкнул: – Ведите его! – И сам пошел в лес.

Двое мужчин подтолкнули принца. Он упал на четвереньки, но его подняли за ворот и снова толкнули вперед. Другой стражник взял Тарки за повод и повел за собой.

– Вы, двое! – Нимруд ткнул пальцем в двоих замыкающих. – Держитесь от нас подальше. Если будет погоня, сбейте их со следа. Слышите?

Двое мужчин обеспокоенно переглянулись, но кивнули и отстали. Вскоре Нимруд, Принц и остальные затерялись в чаще леса. Двое стражников тоскливо смотрели вслед уходившим товарищам. Один пробормотал другому:

– Не нравится мне это дело. Вот совсем не нравится. Ни капельки, клянусь Ариэлем! Мы – храмовая стража, а этот сделал из нас разбойников и похитителей детей! Грязное дело!

– Что-то я не слышал, чтобы ты ему возражал, – язвительно ответил другой. – Нет у нас выбора. Раз уж взялись, надо доводить до конца.

– И чем, по-твоему, это кончится? Вот что я хотел бы знать. А кончится это нашей смертью, помяни мое слово. А тут еще разрушение храма!

– Помолчи! И так хватает забот. Если хотим выбраться отсюда живыми, надо быть начеку и перестать ныть, как больной кот.

– Он принца забрал, клянусь Ариэлем.

– Да заткнись! Мы по уши увязли в этом деле. Хватит болтать! У нас есть дело, вот и займемся.

Двое пошли вслед за остальными, нервно прислушиваясь и поминутно оглядываясь.


Толи выехал на поляну и сразу увидел короля, державшего на руках тело человека. Сердце джера дрогнуло от ужасного предчувствия. Он спрыгнул с коня и побежал к Квентину.

– Мой господин! О! – Он резко остановился и упал на колени, только теперь осознав беду. Квентин поднял голову. Его лицо блестело от слез.

– Дарвин мертв, – тихо сказал он. – Он умер, Толи! А я... – Его голос прервался, и он снова прижал к тело к груди. Плечи короля сотрясали рыдания. У Толи в груди была такая боль, что, казалось, сердце разрывается надвое. Он сел на пятки и поднял лицо к небу. Толи запел древний плач джеров. Казалось, зеленая поляна ответила ему нежным звуком.


Whinoek breafaro Ileani,

Pallet semi nessina toea...


Слова были просты, и Квентин все понял. Толи пел: «Отец Жизни, прими нашего брата. Даруй ему мир в твоем великом доме». Для народа джеров, не знавших постоянного дома, скитавшихся по северным лесам, великий дом означал вечную радость, безопасность и мир, что для всех джеров было высшим стремлением. Когда он замолчал, Квентин осторожно опустил тело отшельника на землю и вместе с Толи сложил руки у него на груди. Откинул прядь волос с высокого лба человека, которого любил, и нежно поцеловал. Затем он медленно поднялся.

– Они проклянут день своего рождения, – пробормотал он. – Я иду за ними.

– Нет. Это мое дело. А ты поезжай в замок. Распорядись, чтобы сюда доставили носилки, и отвези тело в замок. Когда я найду твоего сына, я тоже приеду в замок. – Он встал и подошел к королю.

– Ты сделаешь, как я скажу, – холодно заявил Квентин. – Приведешь отряд рыцарей и, если меня еще не будет, пойдешь по моим следам.

– Что ты собираешься делать, сир? – Толи даже вздрогнул, наткнувшись на отрешенный взгляд хозяина.

– Вернуть принца. – С этими словами он отвернулся и зашагал туда, где терпеливо ждал Блейзер. Схватив поводья, он вскочил в седло, затем снова оглянулся на тело отшельника на земле. – Прощай, старый друг, – просто сказал он и медленно поднял руку, отдавая честь павшему. А потом ушел.


– Что могло задержать их так надолго? – вслух задумалась Брия. – Давно бы пора вернуться.

Эсме, сидевшая рядом с королевой в шатре, посмотрела в сторону леса.

– Там никого нет. Но ты же знаешь мужчин. Охота плохо на них действует. Погнали зверя и забыли обо всем.

– Наверное, ты права. Так и случилось. – Она кивнула, но в душе не согласилась с Эсме. Брия смотрела на актеров, выступавших перед ней. Яркие костюмы сверкали на солнце, и обе юные принцессы хихикали, наблюдая за пантомимой, и хлопали в ладоши от восторга.

Брия честно пыталась сохранить интерес к представлению, но раз за разом ее взгляд устремлялся через равнину к лесу, высматривая Квентина, Дарвина и остальных. Но она не видела никаких признаков охотников, поэтому в конце концов заставила себя сосредоточиться на пьесе.

– Смотри! –прошептала Эсме. – Всадник! – Королева подняла глаза и посмотрела туда, куда указывала Эсме. Она едва могла различить силуэт всадника, приближающегося со стороны равнины.

– Он один! – Ужас пронзил ее сердце. – Там что-то случилось!

– Мы пока не знаем, – беспечно сказала Эсме. – Давай подождем и послушаем, что он скажет. Возможно, это обычный слуга, который едет сообщить нам, что король опоздает. А то мы без него не знаем. – Она рассмеялась, но без радости в голосе.

– Кто же это? Ты видишь? – Брия встала.

– Нет, пока не вижу. Далеко.

Они ждали. Казалось, что даже воздух звенит от напряжения. Королева Брия нервно мяла подол своего платья. Наконец всадник приблизился.

– Это Толи! – воскликнула Эсме. – Теперь я его хорошо вижу!

– Идем. – Брия встала с кресла. – Я ни минуты не могу больше здесь оставаться. А вы посидите здесь с Хлоей, – сказала она дочерям. – Я скоро вернусь.

– Я присмотрю за ними, моя госпожа, – ответила Хлоя.

Две женщины бросились навстречу всаднику, расталкивая актеров. Те расступались, чтобы пропустить высокородных дам, а затем продолжали представление.

Королева и Эсме встретили Толи на краю празднества.

– Что случилось? – спросила королева, ее интуиция подсказывала, что хороших вестей она не услышит.

Толи печально посмотрел на нее, только на нее, не на Эсме. Брия почувствовала, как ужас вошел в ее грудь и свернулся клубком внутри.

– Король? – прошептала она.

– Нет, не король. – Толи взял королеву за руку. – Моя леди, с королем все в порядке, – тихо сказал он, заглядывая ей в глаза.

– Хорошо. Продолжай, – велела Брия.

– Дарвин мертв.

– Как? – ахнула Брия.

– На них напали в лесу. Он погиб, защищая принца.

– А принц? Он в безопасности? – спросила Эсме.

– Принца забрали.

– Нет! – пробормотала Брия. Шум вокруг них отдалился, и у королевы возникло ощущение, что мир плывет перед ней. Она пошатнулась.

– Где король? – спросила Эсме, пытаясь говорить спокойным деловым тоном.

– Когда я их нашел, он был с Дарвином. Он отправился выручать принца. – Толи впервые бросил на Эсме короткий взгляд, словно только что ее заметил. – Мне надо распорядиться о носилках и привезти тело Дарвина в замок. Затем я вернусь с отрядом рыцарей, и мы последуем за королем.

– О носилках мы позаботимся. Иди, собирай рыцарей. Не медли.

Однако Толи колебался. Все же говорила Эсме, а не королева. Брия пришла в себя.

– Да, именно так. Не теряй времени. Иди сейчас же. – Брия положила руку на плечо джера. – И поторопись.

– Я должен был быть там, – сказал он. – Нельзя оставлять их одних.

– Времени нет, – сказала Эсме. – Что случилось, то случилось.

– Иди. Ты ему понадобишься, – добавила Брия.

– Хорошо. Вы найдете Дарвина на поляне, на южной тропе. Я найду того, кто вас проводит. – Толи коротко поклонился, и вдруг снова оказался в седле. Он погнал коня к лесу, потому что большинство рыцарей все равно сейчас принимали участие в охоте.

Брия повернулась к подруге. Она попыталась заговорить, но слова не давались. Эсме обняла ее за плечи.

– Идем. У нас есть дела. А потом будем молиться, чтобы наше ожидание не затянулось. И за Квентина и Герина. Им сегодня понадобятся наши молитвы.


Глава одиннадцатая


Толи въехал в лес и двинулся по тропе, ведущей в самое сердце Пелгрина. Охота давно разбрелась по лесу. Придется присматриваться к следам и прислушиваться к любым звукам, иначе рыцарей не найти. Он пришел на берег небольшого ручья. Здесь останавливались многие, видимо, напоить коней.

Не раздумывая, он перепрыгнул ручей и устремился в лес. Вскоре послышался рог. Долгая, звенящая нота раздалась издалека, но звук провисел в воздухе достаточно долго, что Толи взял направление. Внимательный к малейшим проявлениям охотников, Толи безошибочно свернул в густые заросли. Рив скакал через подлесок, опустив голову и прижав уши. Лошадь, привыкшая ловить команды хозяина, тенью неслась между деревьями и раскинутыми ветвями. Впереди послышались голоса. Он хлопнул Рива по крупу, и они перепрыгнули упавшее бревно, приземлившись прямо на тропу.

– Эй, Толи, смотри! – крикнул один из мужчин, увидев джера. Его спутники оторвались от работы. Их было четверо – лорды Гален и Боссит, сэр Хедрик и сэр Дарет – они свежевали только что убитого кабана. Толи поблагодарил Всевышнего за то, что эти храбрые люди были первыми, кого он встретил.

– Лорд Гален… добрые сэры, – поприветствовал их Толи. Он остановил Рива, и лошадь громко фыркнула. Остальные увидели бока и плечи коня, покрытые пеной, и поняли, что Толи спешил, а не просто так нашел их.

– Что стряслось? – спросил лорд Боссит. На его лице мелькнула тень беспокойства.

– Королевский министр пал, а принц похищен, – сказал Толи, тяжело дыша от езды.

– О боги! – воскликнул сэр Хедрик, вскакивая на ноги. – Как? Когда?

Толи глубоко вздохнул.

– На нас напали в лесу недалеко отсюда, совсем недавно. Я погнался за ними, но они вернулись и напали на принца. Дарвин пал, защищая его.

– Святой отшельник мертв? Наследник исчез? – Они мрачно переглянулись.

– На коней, сэры, – продолжал Толи. – За мной! Поскачем за королем. Он преследует похитителей.

– Клянусь Зоаром, эти негодяи дорого заплатят! – пообещал лорд Гален. – Командуйте, сэр! – С этими словами рыцари бросили свою добычу, сели на коней и выстроились в линию позади Толи, который повел их к месту, где он столкнулся с нападающими.

Они прибыли быстро, как только смогли. На поляне было тихо и прохладно. Множество крошечных желтых бабочек порхали среди листьев, влетая и вылетая из солнечных лучей, проникавших сквозь листву. Дрозд пел на высоком дереве – ясный, искрящийся звук, чистый и сладкий. Поляна казалась зачарованной. Дарвин все еще лежал там, где его оставили, тихий и мирный, можно было подумать, что он просто задремал. Сначала никто не говорил, подавленный странной картиной. Отшельник лежал мертвым, и все же, казалось, пребывал в таком совершенном мире, что те, кто смотрел на него, испытывали лишь благоговение. У всех возникло ощущение, что Дарвин все еще здесь; каждый чувствовал его, как будто он их коснулся.

– Кому-то надо остаться с ним, – сказал лорд Боссит. – Пожалуй, я побуду.

– Нет, – тихо ответил Толи. – Здесь, в лесу, он в безопасности. Теперь ему ничто не навредит. Возвращайтесь в замок и ведите сюда остальных. Королева обещала позаботиться о носилках. Проследите, чтобы было исполнено все, что нужно.

– Как скажете, милорд. – Лорд тут же ускакал.

– Король поехал на юг, – сказал Толи, развернул Рива и пошел по следу. Остальные рыцари потянулись за ним.

Квентин прочесывал лес, как следует: поллиги в одном направлении, потом в другом. Но следов убийц не нашел. Он двигался дальше, чувствуя, что похитители забирают к югу. Лес был огромным; для поисков потребовались бы десятки людей и месяцы. Трясясь в седле, Квентин боролся с нарастающим отчаянием, он ощущал, будто его окунают в отвратительный подгоревший суп. Время от времени он останавливался и вслушивался, но улавливал только обычные лесные звуки. В одном месте Блейзер неожиданно споткнулся на крутом склоне холма, и Квентин оказался на утоптанной южной дороге; она вела в Хизенби и затем поворачивала на юго-запад вдоль побережья. Он посидел в седле, осматривая дорогу в обе стороны, не заметил ничего необычного, снова повернул на юг и продолжил путь.

Дальше дорога спускалась к каменистому ручью. Здесь обнаружилась первая зацепка: на берегах ручья несколько лошадей оставили следы. Всадники вышли из леса и шли по ручью до пересечения с дорогой. Блейзер вошел в воду, и Квентин низко склонился в седле, рассматривая следы. Трудно было сказать что-либо определенное, здесь прошло немало людей. Охота! подумал Квентин. Люди же на праздник шли! Он было приуныл, но вскоре попытался взять себя в руки: только немногие следы вели на юг. Остальные шли к северу, к замку. Схватившись за этот скудный намек, Квентин погнал Блейзера вперед. Конь с удовольствием помчался по дороге, и король принялся всматриваться вдаль в надежде увидеть похитителей сына.


– Слушай! – сказал один храмовый стражник другому. – Кто-то идет. Оба остановились, оглядываясь. Вскоре послышался звон колокольцев на лошадиной сбруе. – Давай сойдем с дороги. Если они остановятся, держи меч наготове.

– Я не собираюсь ввязываться в драку! – запротестовал второй и дрожащей рукой нащупал оружие, спрятанное под плащом.

– Шевелись! Я останусь здесь и попытаюсь сбить их с пути.

– Почему он нас выбрал для этой проклятой задачи? – проворчал другой.

– Делай, как я сказал! Они близко!

Испуганный стражник бросил мрачный взгляд на своего товарища, а затем исчез в кустах на обочине. Скоро первый стражник увидел быстро приближающегося всадника.

– Эй, там! – крикнул Квентин, подъезжая.

Стражник повернулся и стоял, моргая, притворяясь, что не уверен, к нему ли обращаются. Затем его взгляд упал на кованую золотую застежку плаща всадника, – ужасный, извивающийся дракон, королевский герб. Дрожь пробежала по телу человека. Квентин заметил, как побледнел встреченный. – Значит, ты узнал своего короля, не так ли?

Человек облизнул губы и сказал:

– Я к вашим услугам, сир. – Глаза у него забегали по сторонам.

– Долго ты торчишь на этой дороге? – спросил Квентин.

– Ну, мы... то есть, я... нет, недолго... Я имею в виду...

– Куда направляешься?

– В Хизенби, сир.

– Ты один? – Квентин внимательно наблюдал, как мужчина мучается над его вопросами.

– Да, господин. – Глаза мужчины непроизвольно метнулись в сторону кустов.

– Ты видел кого-нибудь по дороге? – Мужчина сделал вид, что задумался.

– Да, видел. Совсем недавно это было. Там... у ручья. Несколько человек. Торговцы, я думаю.

– Сколько?

– Ну, пять, может, шесть. Не больше. В Аскелон шли, я полагаю.

Квентин повернулся в седле и посмотрел назад. Нет, следы вели в другую сторону. Затем он заметил следы, уводящие от дороги. Он повернулся к человеку как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот бросил взгляд в сторону.

– Торговцы, говоришь?

– Наверное, сир, я думаю, они.

– Ты тоже торговец? – спросил король.

– Я... – мужчина замялся. – Не. Я пилигрим, сир.

– Значит, по твоим словам, они направлялись в Аскелон? С ними был мальчик, мальчик на лошади?

Мнимый паломник открыл рот, но никак не мог подобрать слова.

– Отвечай скорее, приятель! Мне твое поведение кажется довольно странным.

Стражник покраснел.

– Нет, никакого мальчика с ними не было. По крайней мере, я никого не видел.

– Лжешь! – закричал Квентин, яростно нахмурившись. – Следы копыт идут вовсе не в сторону Аскелона!

Стражник угрюмо таращился на короля и молчал.

– Стало быть, ложь королю, это раз. Вполне достаточно для тюремного заключения, – продолжал Квентин угрожающим голосом. – Ладно, дам тебе еще один шанс. Куда они шли?

– Не знаю, сир. Пожалуйста... я-то тут при чем?

– Значит, ты в сговоре с ними? – прикрикнул Квентин. – Отвечай!

В этот момент в кустах на обочине послышался шорох. Квентин резко обернулся и увидел, как из укрытия выскакивает еще один человек, одетый, как и первый, в темную тунику и длинный плащ, несмотря на жару. Второй человек неуклюже рванулся вперед, в его глазах читался ужас. «Бей!» – закричал этот нападавший. Квентин повернулся и увидел, как в руке первого паломника возник меч.

Жалигкир запел, выскальзывая из ножен; длинный клинок сиял ослепительным холодным блеском. Квентин занес могучий меч над головой.

– Ты! Ты убил Дарвина! – закричал он.

Оба незадачливых нападающих увидели ужасный меч и в испуге закричали.

– Убийцы! – презрительно произнес Квентин. – Трусы!

– Пощады! – взмолился первый нападавший. – Пощады... Умоляю вас!

Ярость, словно поток раскаленного металла, пронзила Квентина; ее волна накрыла короля с головой.

– Будет тебе пощада! – закричал он, – такая же, какой дождался от тебя Дарвин!

Человек даже не успел повернуться, чтобы броситься бежать. Сияющий с шорохом мелькнул в смертоносной нисходящей дуге. Стражник попытался закрыться своим мечом, но клинок разлетелся вдребезги у него в руке, осыпав хозяина обломками. Он зарыдал от ужаса и упал на колени.

– Пощадите! – кричал он, уже не понимая, что кричит. – Простите меня! Я больше не буду!

Неземной свет Сияющего поверг его в ужас, и он закрыл лицо руками. Удар пришелся ему по шее, оборвав последний крик. Стражник рухнул на дорогу. Земли коснулось уже мертвое тело. Тонкая алая лента струилась по клинку Жалигкира. Квентин развернулся в седле, чтобы встретить второго злодея, но тот бросил оружие, нырнул в кусты и пропал среди деревьев. Ярость, накатившая на Квентина, схлынула так же внезапно, как и появилась. Король уставился на бесформенную кучу на дороге, еще недавно бывшую живым человеком, затем на меч в руке, и сердце его замерло в груди. Огненный клинок Жалигкира едва мерцал в угасающем свете позднего дня. Яркое белое пламя Сияющего погасло.


Глава двенадцатая


Детей оставили смотреть представление. Женщины молча выехали на поляну – здесь просто было немного пошире, чем на тропе. Они спешились. Лорд Боссит остановил маленькую двухколесную повозку, на которой везли носилки. Деревянные колеса скрипнули, останавливаясь, и это был единственный звук, прозвучавший здесь.

– Ох! – ахнула Брия, завидев тело отшельника, которого так любила. Она медленно пошла вперед и опустилась на колени рядом с телом. Слезы начали капать сами собой. Эсме подошла и обняла королеву за плечи.

– Прощай, милый друг, – прошептала Брия. Она коснулась холодных рук Дарвина, сложенных на груди. Затем повернулась к лорду Босситу, стоявшему рядом, склонив голову. – Моя мама ждет, – сказала она. – Отвезем его в замок.

Боссит кивнул вознице двуколки, и двое мужчин подняли тело и положили на носилки. Когда ей рассказали о трагедии, Алинея ничего не сказала. Только руки у королевы-матери задрожали. Впрочем, голос у нее был ровен и тверд. Либо она уже справилась со своим горем, либо отложила его на потом.

– Поезжай, – сказала она дочери, – привези и доставь в его покои. Подготовим тело к погребению там. Я буду ждать твоего возвращения, а пока помолюсь – за принца, за Квентина и за всех нас. Теперь иди, и да пребудет с тобой Всевышний.

Эсме восхищалась силой воли королевы-матери; ее позиция успокаивающе действовала на окружающих, ослабляя боль от горьких новостей. Эсме вспомнила другой черный день давным-давно, день, когда Эскевар пал в битве. Спустя несколько дней после похорон Короля Эсме спросила королеву, как ей удалось остаться такой сильной, утешая всех вокруг, и при этом не нуждаясь в утешении самой.

– Нет, я не сильная, – ответила ей тогда Алинея. Они сидели в саду среди первоцветов. И Дарвин был с ними. Он старался быть спутником королевы в те тревожные дни. – Горе ранит меня так же, как и других, но я не позволяю себе падать в омут печали. Дарвин дал мне надежду. И я живу с ней, она облегчает мне бремя утраты, я думаю о том, что могу помочь другим, у которых такой надежды нет.

– Тогда скажи мне, госпожа, как обрести надежду мне? Где найти ее? – спросила Эсме. Она запомнила слова Алинеи. И слова Дарвина. «Надежда, которую ты ищешь, рождается из веры во Всевышнего, Единого Истинного Бога всего, – сказал он ей. – Ищи Его, и найдешь. Он всегда обращается к тем, кто действительно хочет познать его». «Что мне делать? Где его храм?» Дарвин рассмеялся. «Он не похож на других богов. У него нет храма, и он не принимает серебра или золота, или жертвоприношений от беспомощных существ». «Нет?» Это ее больше всего озадачило. «Нет, – отшельник снова рассмеялся. – Он хочет тебя, всю тебя: твое сердце, твой дух. Он хочет твоей любви и поклонения, всего – и не согласится на меньшее». «Ты служишь требовательному богу, отшельник». «Да, ты правильно говоришь, Он требователен. Но благословение, которое он дарует, воистину божественное».

И вот теперь сломанный меч Дарвина лежит рядом с ним.

– Кто-то хотел, чтобы этот человек умер, – произнес лорд Гален, – иначе такой удар не нанести.

– Но кто же это мог сделать? – удивился сэр Дарет. – В этом лесу не водятся грабители.

– Да и зачем разбойникам нападать на него? Вы же видите, как он одет, – заметил сэр Хедрик.

– Это были не разбойники, – медленно проговорил Толи, – это похитители. Я готов поклясться, что тот, с кем я имел дело в лесу сегодня утром, хотел лишь одного – похитить. И кто-то ими командовал.

– Но зачем убивать его прямо на тропе? – покачал головой сэр Дарет. – Они же должны были понимать, что мы найдем тело.


Толи тщательно обыскивал окрестности, пытался разобрать следы, чтобы понять, что здесь случилось и как такое могло произойти. Но его усилия ни к чему не привели. Следов было слишком много. Оставалось непонятно, сколько человек здесь прошло, кто был верхом, а кто шел пешком. Но все же он понял, что всадников было двое, и как минимум один расстался с жизнью.

– Я думаю, – сказал Толи, глядя на юг, – король мог пойти туда.

– Вы действительно полагаете, сэр, что этот несчастный мог напасть на короля? – недоверчиво спросил лорд Гален. – Это верх неразумности, и у этого должна быть какая-то причина.

Толи задумчиво кивнул и посмотрел на небо. Солнце спускалось. По тропе протянулись длинные тени.

– Следует озаботиться похоронами этого преступника как можно скорее. Скоро сумерки, а я хочу пойти по следам как можно дольше.

По приказу Толи рыцари начали мечами копать неглубокую могилу в кустах на обочине дороги. Толи и лорд Гален осмотрели одежду жертвы в поисках какой-либо подсказки о том, кем он мог быть или откуда он мог появиться. Когда тело закопали, четверо снова отправились в путь, хотя солнце уже давно село, и над головами мигали первые вечерние звезды. Из леса несло холодом, сумерки стали гуще, но всадники продолжали путь, не обращая внимания на усталость или голод, начинавший грызть их животы.

Я уверен, что Квентин там, думал Толи, качаясь в седле. Я чувствую. Но тут таится что-то еще. Что-то сильное, и смерть одного из нападавших не имеет для него значения. Но что? Или кто?


Глава тринадцатая


– Ну что, Тап, – сказал кругленький человечек, – вот тебе и славное местечко, чтобы дать отдохнуть твоим костям, а? Или пройдем еще немного?

Собака посмотрела на хозяина и завиляла хвостом.

– Нет уж, хватит. Мы и так прилично сегодня пришли. И далеко от дороги уходить незачем. – С лязгом и грохотом лудильщик Пим начал сгружать свою ношу, развязывать тюки, мешки и связки сковородок и инструментов, которые тащил на спине. Но один сверток он осторожно положил на землю, прислонив к камню. Глаза сияли от радости, и он довольно потирал руки. – А теперь, Таппер, нам нужны дрова! – Он хлопнул в ладоши. – Скоро стемнеет. Сначала принесем дрова, а огонь придет за ними, а? То-то же!

Прошло совсем немного времени, а маленький лудильщик и его пес уже грелись перед огнем, хлебали суп и наблюдали, как на небе появляются первые звезды. На землю мирно опускалась ночь. Время от времени Пим украдкой поглядывал на сверток, стоявший у камня.

– Видишь, Тап? Это наше богатство, – говорил он и довольно хихикал про себя. Когда они доели суп и вычистили миски кто куском черного хлеба, а кто и просто языком, лудильщик потянулся за свертком и положил его на колени. – Смотри, Тап, – сказал он. – Старый Пим нашел сокровище. Да, нашел. Я же говорил, что рано или поздно мы его найдем. Смотри, смотри! – Дрожащими пальцами он осторожно развернул кусок ткани. В мерцающем свете костра явился большой меч: длинный и тонкий, почти незаметно сужающийся к смертоносному острию. Рукоять и эфес сияли в свете костра, словно вырезанные из драгоценного камня. – Видал я красоту, но такого не встречал, – сказал он, понизив голос от благоговения. – Видишь ли, это не обычный клинок, нет, сэр. Пим в мечах разбирается! Так вот что я тебе скажу: этот меч – королевский клинок, уверяю тебя. Да, это так. – Его пальцы пробежались по тонким отметинам на лезвии, прикасаясь к нему с особой осторожностью. Большая черная собака наблюдала за своим хозяином, положив голову на лапы. – О, да, – продолжал он, – клинок прекрасен. Он не для простолюдина. Некоторые дадут за него целое состояние, понимаешь ли. Хватит, чтобы купить настоящую повозку, и еще на точильный камень останется, круглый такой, с ножным приводом, он бы нам очень пригодился. Стали бы мы с тобой точить ножи, ножницы, лемеха, в общем, все, что нужно точить. Ты думаешь, Тап, я не умею? Умею, еще как! Кучу денег заработаем!

Лудильщик разглядывал меч, все еще не веря своей удаче. А потом он вспомнил, как нашел это сокровище, и содрогнулся.

– Жаль, конечно, того беднягу, Тап. Но мы-то тут ни причем, правда? Просто лежал себе на дороге, теплый еще. Недавно помер, я думаю. Ты же его первым увидел, верно, Тап? Да. Я же помню, ты зарычал, и я сразу сообразил: что-то не так. Да. Ты же не станешь рычать без причины, а уж тут причина, так причина. Человек погиб прямо на дороге. Ужасное дело! Голову ему почти отрубили, а этот... этот меч валяется в пыли рядом с ним. – Он взял меч в руку и почувствовал, как в него вливается сила меча. Лицо лудильщика сияло восхищением. – Старый Пим понимает такие дела, когда видит. Да, сэр. Некоторые будут готовы отдать немало золота, чтобы вернуть его. Проси сколько хочешь! И на повозку хватит, и на точильный камень. – Тут ему в голову пришла новая мысль. – А вдруг тот бедолага, что погиб на дороге, и был хозяином меча? С кого же тогда спрашивать золото? – Он нахмурился и покачал головой, поворачивая клинок в свете костра. – Нет, – наконец сказал он, – у этого никогда не было такого клинка. Нет, сэр. Ни у кого не было, кроме, может быть, короля. – Новая мысль поразила его, и глаза лудильщика округлились от страха. А вдруг они подумают, что я его украл? А что, могут ведь подумать, что это Старый Пим убил того человека и забрал его меч? – Нет! Не убивал я его, и клинок не отнимал. Старый Пим – миролюбивый малый. Это все знают. Меч просто валялся на дороге. А я его нашел. Как он туда попал, откуда мне знать. Только надо быть осторожным, о, да. Очень осторожным. Ведь найдутся такие, кто задумает украсть меч у бедного старого лудильщика. Тогда мы потеряем целое состояние. – Он горестно уставился на клинок, а затем его лицо снова прояснилось. – Надо его спрятать, Тап! Вот что мы сделаем – спрячем его. Завернем получше и спрячем где-нибудь, чтобы никто не нашел. А сами послушаем и посмотрим, что говорят, глядишь, и узнаем что-нибудь об этом мече. Да, Тап. Так и сделаем.


* * *


Ночь черным занавесом пала на лес. Только высоко над головой в переплетении ветвей поблескивали звезды. Луна еще не взошла, идти по лесным тропам стало невозможно. Принц Герин очень устал, больше всего ему хотелось вытянуться под деревом, отдохнуть, и позволить сну украсть у него воспоминания об этом злосчастном дне.

– Остановимся, отдохнем, – сказал Нимруд остальным. – Я так понимаю, что со следа мы их сбили. Они нас не найдут, но все равно следует вести себя поосторожнее. Нас никто не должен видеть.

Его спутники слишком устали. Никто ничего не сказал. Они только тупо удивляясь, откуда у старика, ведущего их, столько сил.

– Ненависть держит его на ногах, – прошептал один стражник другому. – Ты только посмотри на него. Старый, но проворный. Он мог бы всю ночь идти.

– Он, может, и мог бы, а я вот уже не могу, – ответил второй стражник.

– Эй, там! – рявкнул Нимруд. – Хватит бормотать. Займитесь нашим пленником. Йон будет охранять, его сменит Бан. Головой за него отвечаете.

Принц Герин услышал только часть из сказанного. Его привязали к дереву и оставили на ночь. Он не сопротивлялся; как и все другие, он хотел только спать.

– Вот, молодец, – сказал ему стражник. – Не доставляй нам хлопот, молодой господин. Мы не хотим причинять тебе вред, но и ты не пробуй сбежать, а то больно будет.

Герин только сонно взглянул на человека и откинулся на ствол дерева. Через мгновение он крепко спал.

– Вы только посмотрите на него, – сказал еще один стражник, – ему ни до чего нет дела. – Истинный принц, клянусь Ариэлем!

– Никто не посмеет поднять на него руку, – ответил его товарищ.

– Тише! – прохрипел другой. – А то Длиннобородый услышит.

– Да, Длиннобородый – это проблема. Я с самого начала говорил. Подумайте, что уже случилось: один мертв, принц похищен. Для храма это может обернуться бедой!

– Тише! Он следит за нами! Помните, мы пытаемся спасти храм.

– Так храм не спасешь... это дело никуда не годится... – пробормотал первый стражник. Он зевнул и начал устраиваться поудобнее, чтобы поспать. Другой сел на камень, подпер голову рукой, и стал дожидаться своей смены. Остальные уже спали. Их храп негромко разносился в ночном воздухе. Стражник потер шею и покачал головой, он тоже устал и боролся со сном. Да, подумал он, Эрвис прав. Плохое дело. Как бы оно вовсе не разрушило храм, вместо того чтобы его спасти. Но я-то не виноват. Делаю, что прикажут. Нам же сам Верховный жрец приказывал. Какой у меня был выбор? Он натянул на себя плащ, склонил голову и вскоре он уже спал, как и все остальные.


* * *


Глаза Квентина горели, спину ломило; он провел в седле весь день, а привычка утратилась. Ноги начали мерзнуть. Не обращая внимания на мольбы тела остановиться и отдохнуть, он плотнее закутался в короткий плащ и послал Блейзера дальше. На тропе стало слишком темно, но они продолжали двигаться вперед, надеясь каким-то чудом наткнуться на похитителей. Мысль о сыне, – напуганном мальчишке, в плену у похитителей, – одна эта мысль заставляла его идти. Онемевшему от горя и отчаяния Квентину хотелось только одного – броситься на землю и плакать. Те несколько светлых часов, когда он шел освобождать сына, казались невозможным чудом. Теперь осталась только тьма.

За полдня он потерял сына, верного друга и – что хуже всего – благосклонность Всевышнего. Голова кружилась от усталости, сердце ныло от печали, все тело сотрясала дрожь от горя и истощения. Ну разве можно так быстро переходить от уверенности к полному краху? Почему не было никакого предупреждения, даже намека на то, что должно с ним случиться? Он только мотал головой в немом удивлении. На мгновение он подумал, что все можно изменить – повернуть Блейзера к дому, вернуться в замок, и все снова будет хорошо. В замке он найдет Дарвина живым, а принца в безопасности в собственной постели. Великий меч будет висеть в ножнах на стене под королевским девизом, и главное – Бог будет с ним. Но это было пустым мечтанием, а мрачная реальность осталась всё той же. Квентин в который раз обещал себе всё исправить. В конце концов, он – король-дракон. Он исправит, обязательно исправит. Он подстегнул Блейзера. Конь, опустив голову, пошел дальше.


Глава четырнадцатая


– Они пришли, моя леди, – доложила служанка едва слышно, боясь нарушить молитву королевы.

– Что? Квентин вернулся? – Королева вскочила. Зеленые глаза сверкнули. Она поймала полный раскаяния взгляд служанки, и свет померк.

– Нет, нет, госпожа, король не вернулся. Но прибыли лорды Тейдо и Ронсар. Вы приказали доложить, как только они явятся. Они ждут в зале.

Королева Брия тут же спустилась вниз, чтобы встретить своих старых друзей.

– Моя леди! – сказал Ронсар с глубоким поклоном, едва увидев королеву. Здесь были только слуги, готовивших столы к завтраку, который подадут через час. – Вы прекрасно выглядите! – сказал рыцарь, улыбаясь от души.

– Вы очень похожи на мать, – добавил Тейдо. – Как Алинея?

– Тейдо, Ронсар, я рада, что вы наконец здесь. Простите, что вытащила вас из постелей так рано. Мать здорова, я уверена, что она захочет вас повидать, но сначала я хотела поговорить с вами.

Тейдо заметил, что улыбка королевы вовсе не радостная, и понял, что королева вызвала их по срочному делу.

– Не стоит обсуждать здесь важные вещи, – сказал он. – Лучше поищем более уединенную комнату.

– Да, конечно, – тут же согласилась Брия, – пойдемте со мной.

Она вывела их из зала и по широкому коридору провела в комнату малого совета. Здесь стоял тяжелый стол с креслами по обе стороны от него и несколько стульев с высокими спинками в дальнем углу. Все трое вошли, плотно закрыли дверь и уселись напротив друг друга.

– Итак, – начал Тейдо, – что случилось?

Брия жалостно посмотрела на обоих рыцарей, которых знала всю жизнь. Близкие друзья ее родителей, они служили трону Короля-Дракона много лет и не раз приходили на помощь в тяжелых обстоятельствах. Их искреннее желание помочь, и беды, неожиданно обрушившиеся на нее, заставили королеву расплакаться.

– Не знаю, с чего начать, – борясь со слезами, выговорила она. Оба рыцаря переглянулись и подобрались, чувствуя глубину ее скорби. – Трудно говорить, добрые сэры. – Она шмыгнула носом и заставила себя успокоиться. Рыцари ждали продолжения. – Дарвин мертв, – наконец сказала она.

– О, нет! – воскликнул потрясенный Ронсар. – Что угодно, только не это! – Тейдо поднял руку, останавливая его. Брия продолжила: – Мой сын похищен.

– Когда и как это случилось? – строго спросил Тейдо. Его тон помог Брие успокоиться. Она заговорила свободнее.

– Вчера, во время охоты. Принц поехал со всеми; он был так горд, – это его первая охота. Толи был с ним. Квентин и Дарвин поехали вместе, но должны были вернуться, чтобы присоединиться к празднеству после того, как обозначат начало охоты. – Она снова шмыгнула носом, но голос ее звучал ровно. – Король долго не возвращался; мы уже думали, что он тоже увлекся охотой. Потом... потом пришел Толи и... рассказал нам, что произошло... Ох... – Она замолчала, собралась с силами и продолжила. – На них напали, и они отбились от нападавших. Толи преследовал их, но потерял след. Когда он вернулся к Дарвину и Герину, они... Дарвин был мертв, а принца не было. Квентин отправил Толи за помощью. Это было вчера. С тех пор я их не видела.

Тейдо не произнес ни слова, но его темные глаза и хмурое выражение лица выдавали его мысли. Ронсар в сердцах хватил кулаком по подлокотнику кресла.

– Кто может осмелиться на такое? Чудовищно! Нужно немедленно организовать поиски, хотя… Если честно, прошло уже слишком много времени. Если похитители были на конях, они уже далеко. Хотя подождите, – сам себя остановил Ронсар, – если их цель – выкуп, далеко они быть не могут. Возможно, они совсем рядом.

Тейдо покивал.

– Да, да. В том, что ты говоришь, есть резон. В любом случае, надо торопиться. Моя госпожа, в отсутствие короля вы даете нам полномочия командовать отрядом рыцарей?

– Все, что угодно.

– Хорошо, – сказал Ронсар. – Я соберу тех, кто служил под моим началом. Начнем с этого.

– Иди, – сказал Тейдо, – собери их и проверь, чтобы они были готовы к походу. Я тоже займусь делами.

Ронсар встал и поклонился королеве.

– Не отчаивайтесь, моя госпожа. Мы найдем мальчика. – Он вышел из зала совета.

– Вы больше ничего не хотите рассказать? – спросил Тейдо у Брии.

– Я мало знаю, друг мой. Нет... Я рассказала вам все. Толи мог бы рассказать больше, но его здесь нет. Лорд Боссит может что-то знать. – Она протянула руку и взяла Тейдо за руку. – Найди его, умоляю. Спаси моего ребенка, как спас когда-то моего отца.

Тейдо сжал ее руку, и она почувствовала, как с этим прикосновением в нее вливается его уверенность.

– Мы найдем его, я знаю. Хотя это может занять какое-то время, мы спасем принца, и он будет в порядке. Вы должны в это верить.

– Я верю и молюсь, чтобы так и было, – сказала она. – Мать научила меня тому, что женские молитвы имеют огромную силу. Бог, я надеюсь, к ним прислушивается. Значит, он слышал меня сегодня ночью. – Она уронила голову на руки. – О, Тейдо, если с ним что-нибудь случится…

– Мы вернем его здоровым и невредимым, – уверенно сказал он. – Увидите. – Он встал. – Я должен расспросить лорда Боссита. Чем скорее мы начнем, тем лучше.

– Да, иди, конечно. И Тейдо... спасибо, что пришел. Ты не представляешь, что это значит для меня.

– Хотел бы я, чтобы время было к нам более расположенным, моя леди. Но дни горя пройдут, и все снова будет хорошо. – Высокий рыцарь кивнул ей и вышел.


* * *


Земля досматривала последние ночные сны. Ее ждал новый день. Квентин остановился отдохнуть, и уснул под лиственницей, накрывшись плащом. Сон не принес ни облегчения, ни утешения; он был прерывистым, тревожным, кто-то гнался за кем-то, он сражался с незримым врагом. В конце его одолело безнадежное чувство страха и потери, словно ему в сердце вонзили отравленный кинжал и, хотя он спал, взвыл от боли. Король проснулся еще более измотанным, с трудом разогнулся после жесткой ночевки в корнях дерева. В сыром красном рассвете Квентин протер горящие глаза и принялся седлать Блейзера.

– Квентин!

Король повернул голову на крик и вгляделся в полумрак лесной тропы. Солнце взошло еще не полностью, и тени лежали вдоль дороги, но он различил силуэты всадников. Еще некоторое время он вглядывался, затем узнал Толи.

– Сир, наконец-то мы вас нашли! – На лице джера явно видны были следы бессонной ночи, но глаза оставались по-прежнему острыми и быстрыми.

– Вы видели кого-нибудь? – угрюмо спросил Квентин.

– Нет, мой господин. Видели тело несчастного на дороге. – Толи внимательно следил за лицом своего хозяина.

– Да, – равнодушно сказал Квентин, отвернулся и вставил ногу в стремя. – Я его тоже видел.

Толи не стал расспрашивать короля, решив отложить это на потом. Рыцари, пришедшие с Толи, очень хотели спешиться и размять ноющие мышцы. Они долгое время провели в седлах. К королю никто не обратился. Достаточно было увидеть его лицо, и желание задавать вопросы пропадало. Только Толи осмелился отвести его в сторону, и открыто спросил:

– Что ты хочешь, чтобы мы сделали, Кента? – При этом он обратился к королю по-старому, так как привык обращаться в те годы, когда Квентин даже не думал о том, что станет королем.

– Найди моего сына! – рявкнул Квентин. Его настроение было под стать хмурому утру. Толи не обратил на это внимания.

– Нам лучше вернуться в замок, взять еще людей; так мы сможем обыскать большую территорию. Нужны свежие лошади и припасы.

– Делай, что хочешь, – ответил король. По лицу его ходили желваки. – Я буду искать один.

– Но куда ты пойдешь?

– На юг.

– Почему на юг? Они могли легко свернуть с тропы в любом месте. Ночью мы бы не заметили.

– А что мне еще делать? – с болью крикнул Квентин. Остальные повернули к ним головы. Король понизил голос. – Какой у меня выбор?

– Вернемся в Аскелон. Отдохнем и подготовимся к настоящему поиску. Разошлем гонцов во все города и деревни, чтобы следили за разбойниками. Мы можем...

– У меня сына забрали, Толи! – Квентин вяло махнул рукой в сторону леса. – Я буду искать. Я не могу вернуться, пока он у похитителей.

Толи всмотрелся в лицо того, кого он так хорошо знал, и все же в этот момент он показался ему незнакомцем. Что-то изменило моего Кенту, подумал он. Совсем на него не похоже. Смерть Дарвина и похищение сына дались ему слишком трудно. Но было и еще что-то. Потом он заметил пустые ножны на боку Квентина и сразу все понял.

– Возвращайся с нами, Кента, – тихо сказал он. – Вчера еще был шанс быстро их найти. Но не теперь. У них было достаточно времени, чтобы замести следы, вернуться назад... кто знает, где они могут быть сейчас? Чтобы найти их, нам понадобится помощь. А главное – нам нужен предводитель. Ты – король. Кто нас поведет, если не ты?

– Кто угодно! – опять рявкнул Квентин. – Кто угодно справится лучше меня. Ты возглавишь поиски, Толи! – Глаза короля яростно блеснули. – Кровь Дарвина на тебе, как и мой сын. Если с ним что-то случится... С ними все было бы в порядке, если бы ты их не бросил. Твоя вина! – Толи, онемев, уставился на своего хозяина и друга. Никогда прежде Квентин не повышал на него голоса, никогда не говорил с таким гневом. Но, с другой стороны, подумал он, король прав. Это моя вина; я действительно виноват. Нельзя было оставлять их одних. Я виноват.

– Мне жаль… – начал он.

– Толи! Найди моего сына! – крикнул Квентин. – Найди его или никогда больше не показывайся мне на глаза! – С этими словами король-дракон резко развернул коня. Блейзер тряхнул своей красивой белой головой, а Квентин еще раз с бешенством глянул на Толи. – Найди его, – тихо повторил он, и в его тоне слышалась угроза. – Просто найди его.

Толи стоял на дороге и смотрел вслед королю, пока поворот не скрыл знакомую фигуру. Повернулся, сел на коня и поехал к Аскелону. Никто не произнес ни слова. Говорить было не о чем.


Глава пятнадцатая


Нимруд, сидящий на камне, больше всего напоминал старый древесный корень. Злая сила искорежила его тело невообразимым образом. Он ждал темноты. Сейчас они были на восточной окраине леса, до храма предстоял переход по открытой местности, и некромант не хотел рисковать. Принц Герин давно уверился, что ему не собираются причинять вред, а значит, намеченный побег мог подождать подходящего случая, если его до того не спасут. Он также ясно видел, что его похитители – люди в большинстве своем слабодушные, но вот старик с растрепанными белыми волосами, который командовал набегом, был очень непрост, за ним стоило последить. Кто он? Чего хочет? Куда направляется? Эти вопросы занимали молодого пленника, пока он сидел на земле под деревом, поглядывая на двоих стражников, не отходивших от него. Принц завозился, пытаясь ослабить путы на руках. Один из стражников подозрительно посмотрел на него, сверкнул глазами, но ничего не сказал. Когда отец придет за мной, подумал Герин, ты очень пожалеешь. Надеюсь, он придет скоро; иначе я пропущу охоту. Молодой принц не сомневался, что король придет и спасет его. Надо только подождать. В лесу послышался звук: кто-то шумно ломился сквозь подлесок, ломая ветки и треща сучьями. Нимруд вскочил и резким шепотом приказал: «К оружию! Нас обнаружили!» Мужчины вскочили и выхватили клинки, и в этот момент в лагерь ввалился какой-то изодранный человек.

– Подождите! – воскликнул он, – не надо оружия. – Он очень сильно запыхался, так что, явившись на поляне, повалился навзничь, хватая ртом воздух.

– Ты! – выдохнул Нимруд. Человек был одним из тех, кого оставили прикрывать их бегство.

Пришедший испуганно огляделся.

– За мной никто не следил! – закричал он. – Уберите мечи!

– Да уж, лучше бы за тобой никто не следил, – проворчал старик, – а то скормлю тебя падальщикам. Где твой приятель?

– Убит. – Стражник опасливо оглянулся, словно ожидая, что его собственная смерть вот-вот выскочит из леса.

– Как? Рассказывай! – приказал Нимруд, уперев руки в бока.

– Он нашел нас на дороге. Он обо всем догадался.

– Кто нашел?

– Король! Он все знал! Догадался!

– Что ты болтаешь? Какой еще король? Он вас допрашивал? – разгневанно спросил Нимруд.

Стражник задрожал от страха.

– Нет, всеми богами, клянусь! Мы ему ничего не сказали. Он сам знал... Не знаю, откуда, но знал. Мы ничего не могли сделать!

– Сколько людей было с ним?

– Его Величество... Король... он был один. Я спрятался в кустах на случай, если придется напасть на него.

– Ну и? – Нимруд подошел ближе.

Стражник затрясся и поспешил продолжить рассказ.

– Вот я и говорю: Карлин хотел притвориться паломником, но король сразу понял, что он врет. Мы пытались его задержать, но...

– Вас же было двое против одного. И вы не справились?!

Глаза стражника закатились от ужаса.

– Так у него же меч... Сияющий! Ни один человек... никакая армия с ним не справится! Он как засверкал! Огонь! Меня ослепило, я глаза закрыл, а когда посмотрел, Карлин был уже мертв. Этот меч...

Поведение Нимруда резко изменилось; теперь он говорил намного спокойнее.

– Ах, да, я понимаю. Ты правильно сделал, что принес мне новости. Да. Но скажи-ка мне... – он положил бледную руку на плечо мужчины, – расскажи-ка об этом мече. Меч короля... как ты его назвал? Сияющий... ну, конечно, все о нем знают. Это такой зачарованный меч. – Нимруд улыбнулся змеиной улыбкой. – А вот я, представь себе, ничего не слышал о зачарованном мече. Правда, меня долго не было в Менсандоре. Расскажи о нем поподробнее. –

Стражники наперебой принялись рассказывать Нимруду о Жалигкире, чудесном мече короля, о том, как он пылает, о забытых рудниках, где его выковали, о его странных и ужасных свойствах.

Они рассказали о том, как Квентин, еще молодым человеком, спустился с гор с мечом и одной рукой победил ужасных нингалов, а потом и превратил поражение в победу в битве на аскелонской равнине, когда Сияющий погасил Волчью Звезду. Легенды о зачарованном мече и короле множились и расходились по стране, становясь все более эпическими. Говорили, что и меч, и король владеют святой силой. Меч зачарован богом – тем самым, кого прозвали Всевышним. А пламя, которым вспыхивал меч, когда его доставали из ножен – это символ того, что бог хранит короля и его королевство.

Нимруд терпеливо выслушал множество историй о мече, позволяя стражам храма рассказывать все, что они знали. Все это время старый колдун думал про себя: да, этот зачарованный меч – как раз то, что нужно.

– То, что вы говорите, очень интересно, – сказал он наконец. – Да, весьма интересно. – Он повернулся к человеку, одному из двоих, которых оставляли в качестве заградотряда. – У тебя тоже есть что рассказать? – Страж на мгновение задумался, отчаянно желая угодить Нимруду.

– О! Есть! – сказал он, просияв. – Да. Король сказал, что Дарвин, тот, кого называли отшельником, умер.

– Правда? – Нимруд с шуршанием потер ладони. – Как же он умер?

– Не знаю. Он только сказал: «Вы убили Дарвина!»

– Никто не хотел его убивать, сэр, – смущенно объяснил один из храмовых стражей. – Это просто несчастный случай. Он нам мешал забрать принца. Пришлось остановить его. Но убивать, мы не убивали!

Так даже лучше! – с ликованием подумал Нимруд. – Я еще не разучился наносить незримые удары. Дарвин мертв! Этот надоедливый отшельник больше не будет путаться под ногами. Месть свершилась! – Он одобрительно кивнул стражам.

– Да, несчастные случаи бывают. Ничего не поделаешь. Вы должны рассказывать мне все. Не стоит скрывать от меня что бы там ни было.

– Мы боялись, что вы рассердитесь, – пробормотал кто-то рядом с ним.

– С чего бы мне сердиться? Я что, псих? – Нимруд шевельнул тонкими губами, изобразив улыбку. Она все равно получилась змеиной. – Нет, вы же видите, со мной легко поладить, если будете говорить все и сразу. – Он хлопнул в ладоши. – А теперь – всем отдыхать! Нам еще далеко идти, но пойдем в темноте. Я хочу быть в Высоком храме завтра к рассвету.

Все устроились, чтобы отдохнуть перед ночным путешествием. Принц Герин тоже свернулся клубочком, хотя спать ему не хотелось; он нарочно принял позу спящего, чтобы скрыть слезы от окружающих. Он не хотел, чтобы его похитители увидели, как он плачет по своему другу Дарвину.


* * *


В полдень Толи и рыцари достигли Аскелона. Войдя во внутренний двор, они обнаружили около двадцати рыцарей с лошадьми и оруженосцев, бегавших туда-сюда с провизией и снаряжением.

– Что тут происходит? – спросил Толи. Он соскользнул с коня и поспешил к группе людей, стоявших в центре суеты. – Тейдо! Ронсар! – вскричал джер.

Рыцари улыбнулись и похлопали его по спине.

– Мы надеялись повидать тебя до того, как выедем. А король… – Тейдо не закончил вопроса. – Ты видел короля?

– Да, – коротко ответил Толи. – Скоро его ждать не приходится.

– Понимаю. – Тейдо нахмурился. – В любом случае, надо поговорить и согласовать планы. Не будем откладывать.

– С разрешения королевы мы надеялись уйти немедленно, – сказал Ронсар.

– Мне нужно только поесть и умыться, а потом я присоединюсь к вам.

– Еду принесут в зал совета, – сказал Ронсар и пошел отдать соответствующие распоряжения.

Рыцари, сопровождавшие Толи, тоже ушли. Тейдо отвел джера на несколько шагов в сторону, чтобы поговорить спокойно. Рыцарь прислонился к стене и скрестил руки на груди. Его черные волосы обильно тронула седина, но годы не смягчили резких черт лица, скорее, возраст сделал его внешность еще более властной.

– Что там у вас стряслось? Ты повздорил с королем? – Тейдо говорил совершенно спокойно.

Толи посмотрел на суетившихся оруженосцев и кивнул.

– Рассказывай.

– Мой господин винит меня в смерти Дарвина и потере сына, – просто ответил Толи.

– Понятно, – Тейдо постарался дать джеру понять, что не согласен с королем. – Ты же понимаешь, он испугался за принца, расстроился сильно, потому и готов обвинять кого угодно в чем угодно.

–Нет, – покачал головой Толи. – Он прав. Это моя вина. Я оставил их одних. Сразу после нападения я бросился за этими злодеями, а не должен был. Принца нельзя было оставлять ни на минуту.

– Ты же хотел, как лучше. Кто на твоем месте сделал бы больше? Дарвин в состоянии сам о себе позаботиться; он бывал и не в таких передрягах. На мой взгляд, ты поступил правильно.

Толи удивленно посмотрел на высокого рыцаря.

– Дарвин был старик, все равно, что беззащитный ребенок. Мне нельзя было уходить.

– Нет! Подумай! Что случилось, то случилось. Ничего уже не изменишь. Гибель Дарвина – не твоя вина. Никто не мог знать. Если бы ты остался, убить могли б тебя!

– Лучше моя кровь, чем его!

– Не думай так. – Тейдо положил руку на плечо Толи. – Не тебе решать, как должно быть, друг мой. Мы все в руках Бога. Он направляет наши шаги. И Дарвин знал это лучше любого из нас.

Толи провел руками по лицу. Усталость окутывала его тяжелым плащом.

– Я правда устал, – вздохнул он.

– Да, конечно, иди умойся и переоденься. Но отдохнут сможешь только после совета. Мы начнем поиски…

– Нет, я с вами пойду. Я должен.

– Тебе нужен отдых. У нас впереди долгие поиски, а ты не в лучшей форме. Отдыхай, пока можешь. А еще я хотел, чтобы ты поговорил с королевой и леди Эсме.

Толи коротко взглянул на Тейдо.

– Королева? Эсме? Где они?

– Завтра похороны Дарвина. Он хотел упокоиться в лесу. Я бы пошел с ними, но теперь, когда ты здесь, лучше нам с Ронсаром возглавить поиски.

– Я и забыл о похоронах, – повесив голову, сказал Толи. – Ты прав, кто-то должен пойти с ними. Хорошо, будь по-твоему. – Он повернулся, собираясь уйти, но остановился. – Есть еще кое-что. – Тейдо ждал. Джер понизил голос и сказал: – Когда я нашел Короля, его ножны были пусты. Сияющий исчез.


Глава шестнадцатая


Лудильщик направлялся к Аскелону. Тап трусил рядом с ним. Шагая по дороге, он думал только о прекрасном мече, спрятанном утром. Он тщательно обернул его тряпками и сунул в дупло старого орехового дерева, сердцевину которого давным-давно выжгло молнией. Непонятно было, как оно еще живет после давнего удара. Он натаскал к дереву камней, чтобы пометить его, и долго стоял, запоминая расположение. Затем, собрав свои инструменты, поспешил к дороге, ведущей в Аскелон. Но на душе у лудильщика было неспокойно. С каждым шагом он сомневался все больше.

– Может, не надо было оставлять его вот так, в лесу, – посоветовался он с Тапом. – Может, вернуться? А то кто-нибудь найдет ненароком, украдет у старого Пима такое сокровище? Тогда не будет ни золота, ни повозки, ни точильного камня. И что делать?

В полдень он остановился перекусить в тенистом уголке под липовыми ветвями. Достал кусок твердого сыра, срезал корку для Тапа. Обед запили водой и съели яблоко. Они уже хотели вернуться на дорогу, когда услышали шаги.

– Слушай, Таппер. Кто-то идет по дороге, слышишь? Кто бы это мог быть? Давай-ка посидим, посмотрим сначала.

Звук приближался, превратился в голоса – множество голосов, бормочущих, как вода, падающая на мельничное колесо – целая толпа людей, идущих из Аскелона. Первый человек прошел мимо, бросив на лудильщика равнодушный взгляд. За ним следовали двадцать или более прохожих, шли целыми семьями – мужчины, женщины и дети, они громко разговаривали друг с другом. Пим вышел на дорогу.

– Хочу расспросить их, Тап. Эй! – окликнул он ближайшего человека. Тот остановился и выжидающе посмотрел на него. – Куда это вы все? Что вас сорвало с места?

– Ты что, не слышал? Спал, что ли? Весь мир поднялся!

Другие остановились вместе с мужчиной и тоже вступили в разговор.

– Ужасно! – сказал один.

– Не иначе, боги гневаются! – сказал другой.

– Так откуда бы нам знать? Мы уже два дня бредем по этой дороге, – сказал Пим. – Никого не встретили, никто ничего не говорил.

– Ну как же! Принц Герин, – ответил первый его собеседник.

– Его светлость схватили и увезли силой! – крикнул кто-то сзади.

– Да как же? – воскликнул Пим. – Когда такое случилось?

– Вчера утром на охоте. Воры украли принца и убили советника короля!

– Вот это да! – Пим в смятении покачал головой.

– Их пятьдесят человек было! – сказал коротышка с бородавкой.

– Не, сотня, я слышал! – подхватил другой, и все закивали.

– Ты кого-нибудь видел? – подозрительно спросил первый.

Старый Пим побледнел.

– Я? Да откуда же! Нет, сэр. И ничего не слыхал. А уж тем более сотню! Вообще никого не видали. Говорите, убили советника короля?

– Точно! Мертвый он. Боги разгневались на короля за то, что он оставил прежних богов пошел за этим своим новым богом, этим Всевышним. Боги же – они и наказать могут! Может, это его вразумит.

Пим угрюмо пробормотал:

– Да уж, послали боги денек! Темный день.

– Точно! – согласились все, и поспешили дальше по дороге.

Пим снова двинулся в путь. Он останавливал еще не одного путника, расспрашивал их, и все рассказали одну и ту же печальную историю. Только о том и говорили. И долго еще будут говорить. Короче, праздник пошел насмарку.

– Грязное дело, Тап, скажу я тебе, – говорил Пим, пока они продолжали идти к Аскелону, хотя все, кого они встречали, шли в другую сторону, обратно в свои деревни, в города на юге, чтобы разнести весть.

Через неделю во всем Менсандоре не останется ни одного человека, который был бы не в курсе, чем закончилась Охота. Вот уж действительно – грязное дело.


* * *


Квентин двигался вперед. Рано утром он сошел с дороги и начал осматривать боковые тропы – сначала по одну сторону, потом по другую – надеясь случайно наткнуться на какой-нибудь знак того, что здесь проходили убийцы. Он ничего не нашел, и с каждой лигой все глубже погружался в тоску. Временами казалось, что душа разрывается надвое, как будто ее пытают. Почему? – продолжал он спрашивать себя. Почему это случилось со мной? Помоги своему слуге, Всевышний! Помоги мне! Почему нет ответа? Почему я чувствую себя таким одиноким? Бог отверг меня. Одна эта мысль могла бы сокрушить его, но страх за сына и горе от смерти Дарвина лишь добавляли тяжести, пока ему не стало казаться, что сердце вот-вот разорвется. Но он продолжал ехать дальше, останавливаясь лишь затем, чтобы дать Блейзеру отдохнуть и напоить его. Они двигались неизменно на юг, и когда день стал клониться к вечеру, король почувствовал, что воздух пахнет морем, и понял, что, должно быть, близко побережье.

В самом деле, в сумерках он выехал из леса и поднялся на холм, возвышающийся над морем. Под ним лежал Джерфаллон, окрашенный в винные тона в свете заходящего солнца. Над головой неслась гряда ярко-красных облаков. Ветер гнал их с моря. За ними виднелись темные тяжелые тучи; завтра надо ждать дождя. Квентин спешился и позволил Блейзеру пощипать зеленую траву, покрывавшую холм. На западе лежал Хинсенби, хотя он не мог его видеть; а на востоке – Сиплет; его воды охлаждали тающие снега на вершинах Фискиллс. Впереди из воды поднимался Святой остров. Таинственный и непривлекательный, он был связан со множеством историй с незапамятных времен. Остров был необитаем, хотя в старые времена на нем пытались селиться. Только поселения долго не держались – максимум несколько лет, а затем исчезали.

Некоторые говорили, что остров был жилищем некоторых местных богов, которые не желали делить дом со смертными. Местные слухи утверждали, что жуткий остров когда-то был местом поклонения для ранних жителей Менсандора, воинственных и кровожадных шотов, которые практиковали жестокие пытки и человеческие жертвоприношения в капищах в глубине леса, пили кровь своих жертв и поедали их плоть. Говорят, что и до сей поры еще находятся последователи шотов, не забывшие их странных обрядов, совершаемых тайно. Иногда по ночам люди слышали голоса, долетавшие с острова, и видели кроваво-красный свет полуночных огней. Святой остров также считался местом силы, сохранившимся с древних дней, когда сами боги ходили по земле наравне с людьми, когда чудеса были обычным делом, и никто не удивлялся вещим снам, исчезновениям, видениям и другим проявлениям таинственного.

В сгущающихся сумерках остров почему-то манил Квентина. Его горбатая туша торчала из плоскости моря, как голова и плечи морского великана, терпеливо рассматривающего землю. Иди, будто звал он, посмотри, что здесь есть. Чувствуешь мою силу? Боишься ее? Иди, если осмелишься.

Квентин спустился вниз по холму, поглядывая на остров, до которого было не больше полулиги. Нашлась и тропа, ведущая к берегу. Король, не задумываясь, пошел по ней; он так устал, что брести по дюнам казалось выше его сил. Он слабел с каждым шагом, поскольку не ел весь день и почти не отдыхал. Тело ощущалось легким и слабым, как будто он был пустой оболочкой, которую ветер может унести, куда ему вздумается. И все же он приближался к морю, позволяя ногам самим выбирать дорогу.

Волны ласково плескались о берег. Птицы летели к гнездам на рябой поверхности скал, только их пронзительные крики нарушали тишину здешних мест. Ближе к ночи ветер посвежел, облака приобретали глубокий фиолетовый оттенок. Поднялся туман. Он угрожающей пеленой прикрыл остров. Блейзер тревожно заржал за спиной короля, но его хозяин не сводил с острова глаз. Не иначе, как его вели чары.

Квентин пошел вдоль берега, плохо понимая, что делает и куда идет. Мыслей не осталось. Теперь ноги решали за него, куда ему надо попасть. Он подошел к маленькому пляжику и побрел по нему. В памяти встал образ негодяя, которого он сразил на дороге. Ему показалось, что это его труп лежит впереди. Приблизившись, он остановился у существа, которое принял за труп, и протянул руку. Волосы! Он отшатнулся от прикосновения. Что это? Какое-то животное, выброшенное на берег? Нет, не похоже на мертвую плоть. То, что лежало перед ним, не напоминало ни одно живое существо, виденное им доселе. Он снова протянул руку и провел ею по твердой, щетинистой поверхности, а затем толкнул предмет. Он поддался неожиданно легко, проскрипев по камням. Только теперь король понял, с чем встретился. Квентин наклонился, схватился за нижний край предмета и перевернул его. Перед ним была лодка из бычьей шкуры, сделанная так, как не делали уже тысячу лет. Квентин столкнул ее на воду, и она закачалась на мелкой волне. Весло было привязано кожаным шнурком к грубому сиденью в центре лодки и постукивало, как маленький барабан. Он развернул лодку, направил ее в море и запрыгнул в нее, ухитрившись не зачерпнуть сапогами. Отвязал весло и начал грести к острову.

Море было на удивление спокойным, единственный звук издавало весло при погружении в воду. Квентина охватила невыразимая печаль. Собственно, она все время сидела где-то внутри его существа, но теперь он так устал, что не было сил удерживать ее внутри, и она хлынула наружу, прорвавшись словно родник через песок.

Он смотрел на глубокую синюю воду за бортом, такую тихую, такую мирную. Как было бы хорошо скользнуть через борт маленькой лодки и медленно погружаться в эту синь, все ниже и ниже – не думая, не вспоминая, не сожалея! Но Король продолжал грести, и ночь одевала его бархатными одеждами, а земля осталась позади, где-то там, под темнеющим синим небом. Через какое-то время лодка зашуршала по камням, а потом и вовсе остановилась. Он достиг берега Святого острова. Квентин вылез из лодки, подтащил ее повыше от уреза воды и направился в лес, спускавшийся к самой воде. Под ноги ему легла старая тропа и повела его сквозь кусты и деревья. Он не знал, сколько он шел, да и не заботился о том. Ноги двигались сами по себе, ритмично и медленно отступая по тропе, незаметно поднимавшейся от берега. Он никуда не спешил, поскольку у него не было цели. Сознание, онемевшее от усталости, засыпало, не осознавая, куда оно направляет тело. Глаза смотрели прямо перед собой, но ничего не видели, и не удивительно – было так темно, что различались лишь ветви ближайших деревьев. Он слышал лишь собственное дыхание и биение сердца. Остров был тихим, как могила, и таким же полным незримого присутствия. В конце концов Квентин начал и себя ощущать не более чем призраком, обреченным бродить по ночному миру в ожидании рассвета, когда придет время исчезнуть, как и другим теням, думающим только о своих мучениях, вечно одиноким и безутешным.

Среди деревьев показалась луна, холодный светящийся глаз, смотрящий недобро на одинокого путника, забредшего в ее владения. Квентин ощущал усталость, как свинцовый плащ на плечах, в ногах возникла тупая боль, становившаяся сильнее с каждым шагом. Надо отдохнуть, думал он, остановиться и отдохнуть, я устал, но продолжал идти, не зная куда. Через некоторое время в серебристом свете луны перед ним возникла лужайка, плавно спускавшаяся к озеру. Там, где встречались трава и вода, плясало на мелкой ряби отражение луны. Квентин подошел к берегу озера и остановился, глядя на гладкую как стекло поверхность. В воде отражались звезды. Квентин посмотрел вниз и увидел одинокое изможденное лицо, глядящее на него. Возле воды росла ива; длинные, широкие ветви наклонялись вниз, касаясь поверхности озера. С листьев падали капли, похожие на слезы, и все дерево показалось Квентину печальным фонтаном. Квентин подошел к старой иве и упал на землю. Было темно и сухо. Он прислонился головой к грубому, узловатому стволу и плотнее закутался в плащ. Сон немедленно забрал его из мира живых. Он не почувствовал перехода в его темное царство. Квентину было все равно.


Глава семнадцатая


Толи не спал. В замке все стихло, на похороны Дарвина собирались отправиться только утром, но сон не шел. Толи лежал на кровати, заложив руки за голову, и смотрел на стену, где мерцала тень от кроватного столбика. Сознание снова и снова возвращалось к мучительному разговору с Квентином этим утром. Снова звучали слова: «Ты виноват... Это твоя вина!» Слова терзали его, как удары плетью, и некуда было скрыться от обвинений. Кто-то постучал. Он встал, подошел к двери и открыл ее.

– Да, да. Кто там? О, Эсме! – Толи постарался скрыть изумление от ночного визита, и открыл дверь, впуская гостью.

– Толи, я... – начала она, глядя на Толи широко раскрытыми глазами, – с Брией нехорошо. – Эсме не стала входить. Пришлось Толи выйти в коридор.

– Что-то случилось?

– Она стоит на балконе и не хочет уходить. Смотрит, как завороженная. Я не знаю, что делать.

Они прошли широким коридоров к королевским покоям. По стенам скользили их колышущиеся тени.

– Долго она там стоит? – спросил Толи.

– Я принесла ей ужин. Она велели оставить поднос, а когда я вернулась через какое-то время, еда осталась нетронутой, постель не разобрана.

Толи кивнул. Эсме открыла дверь и тихо вошла, Толи последовал за ней. Миновав несколько комнат, они вышли на балкон, и застали Брию, больше похожую на высеченную из камня статую, глядящей куда-то вдаль, в лунную ночь. Толи некоторое время смотрел на королеву, а затем повернулся к Эсме.

– Найди, пожалуйста, Алинею и приведи сюда, – тихо сказал он. – От нее будет больше толку.

Эсме кивнула и ушла. Толи вышел на балкон. Ночь была прохладной и тихой; среди виноградных лоз стрекотали цикады.

– Моя госпожа, – мягко обратился он к королеве, – уже очень поздно, а завтра у нас много дел.

Королева не шелохнулась, ничем не показала, что слышала его слова или вообще заметила присутствие Толи. Брия стояла, как зачарованная, ничто в мире не трогало ее. Толи взял ее за руку. Рука была прохладной, но даже после его жеста королева не двигалась.

– Моя госпожа, – настаивал Толи, – вам следует отдохнуть.

Послышались легкие шаги, и Алинея с шалью, перекинутой через руку, подошла к дочери.

– Брия, дорогая, пришла твоя мать, – попробовала обратиться к ней Эсме. Королева-мать накинула шаль на плечи дочери и попросила:

– Пойдем со мной, моя дорогая. – При этом она посмотрела на Толи и Эсме.

Толи сделал шаг назад и жестом показал Эсме, что им лучше уйти. Они отступили во внутреннюю комнату. Алинея обняла дочь и прижала ее к себе.

– Брия, дорогая, – вздохнула она, – я могу только догадываться, что ты чувствуешь. – По телу молодой женщины пробежала дрожь. Алинея продолжала успокаивать ее. Наконец раздался вздох, и Брия с трудом обратила взгляд на мать.

– Он там, мама, – сказала она больным голосом. – Мой малыш, мой сын, мой прекрасный мальчик... Он ушел. Я больше никогда его не увижу. Я знаю это. Я... никогда... О, мама! – Слезы, наконец, покатились по ее щекам. Она закрыла лицо руками. Алинея крепко прижала ее к себе и стала гладить каштановые локоны. В комнате Толи и Эсме услышали мучительные рыдания и отвернулись, смущенные. Они тихонько вышли в коридор, чтобы переждать приступ отчаяния. Тишина стала нестерпимой. Кто-то из них должен был заговорить, но они не решались. Эсме робко взглянула на Толи; он ответил ей прямым взглядом. Женщина опустила глаза. Толи отвернулся. Еще некоторое время длилось молчание. Толи пробормотал:

– Эсме, я...

Дверь открылась, и вошла Алинея. Зеленые глаза королевы-матери смотрели озабоченно, но голос оставался спокойным.

– Надеюсь, теперь она заснет, – просто сказала она. Все, что могла сделать мать, она уже сделала. – Вам тоже надо отдохнуть. Следующие дни будут трудными для всех нас.

– Спасибо, моя леди, – сказала Эсме. – Мне жаль...

– Не надо ничего говорить. Я перед утром загляну еще раз, но уверена, спать она будет крепко.

– Хорошо, – кивнул Толи. – Спокойной ночи. – Он твердым шагом пошел по коридору.

Женщины смотрели ему вслед.

– Он тащит на плечах всю тяжесть забот, – сказала Алинея. – Жаль, что Квентина нет, он бы знал, как с ним справиться. Никто другой тут ничем не поможет. – Эсме ничего не сказала, только печально взглянула на королеву. – Столько боли в этом мире, – продолжила Алинея. – Как хрупко наше счастье. Когда оно уходит, кажется, что его никогда и не было и что его уже не вернуть. Но под небесами все живет по воле Всевышнего. Он все видит.

– И что в этом хорошего? – спросила Эсме, ее голос был полон смятения. – Этот ваш Всевышний… никогда я его не пойму.

Алинея ласково посмотрела на женщину, взяла ее под руку и повела по коридору к ее комнатам.

– Ах, Эсме, я тоже думала, что никогда не пойму. Но Дарвин сказал бы сейчас, что понимание приходит через веру, а не наоборот. Я долго ломала над этим голову.

– Что это значит?

– Это значит, что мы постигаем мудрость Всевышнего не сразу, а спустя некоторое время. Я поняла, что все мои мысли о Нем никак не приближают человека к вере. Вера должна жить здесь, – она прикоснулась к груди.

Эсме медленно покачала головой. Они подошли к ее покоям. Эсме взяла Алинею за руки.

– Этот бог совсем не такой, к каким я привыкла. Другие боги не требуют ни веры, ни понимания, они довольствуются подарками и приношениями. Этот намного сложнее.

Алинея улыбнулась.

– Да, старые боги проще. Только им все равно, что происходит с людьми. Они творят, что хотят. А вот для Всевышнего мы – самая большая забота, больше, чем мы можем представить.

– В это, по крайней мере, можно верить, – сказала Эсме, поворачиваясь к своей двери. – Спокойной ночи, моя госпожа. Спасибо за ваши слова. Спокойной ночи.


* * *


Под покровом ночной темноты похитители двигались быстро и скрытно. Они держались дороги, насколько это было возможно, обходя деревни. Принц Герин шел, опустив голову, надеясь не упустить шанс для побега, если таковой представится. Он подслушал слова одного из стражей, что к утру они должны быть на месте. Если бежать, рассуждал принц, то лучше пораньше. Он все ждал, что кто-нибудь появится и спасет его. Почему они не приходят? – спрашивал он себя. Что их может задерживать? Они же должны искать меня. Не так уж трудно определить, куда мы идем. Хотя, наверное, найти нас не просто. Да, вот оно что! О, этот старый Длиннобородый – хитрый тип. Он так запутал наш след, что никто не может меня найти. Да, надо бежать. Сегодня ночью. Но одно дело решить, и совсем другое – исполнить. Он выжидал. Стражи шли по обе стороны от него, вдвоем они вели его коня, но должно же когда-нибудь ослабеть их внимание! Вот тогда он и убежит. Поймать его не смогут. Все-таки он верхом, а они пешие. Такой у него был план. Теперь надо только дождаться шанса. И шанс появился, как только они подошли к перекрестку. Одна дорога уходила на север, к маленькой деревне на берегу Арвина. Другая вела дальше, постепенно поднимаясь на восток к горам Фискиллс. Город Наррамур лежал прямо впереди; немного дальше на северо-восток стоял на плато Высокий храм, возвышаясь над долиной и над всем королевством.

Они остановились.

– Обойдем город с юга, – сказал Нимруд, – а затем двинемся к храму.

– Но есть же более короткий путь, на север, – запротестовал один из стражей. Другие закивали.

– Верно, короче, – прошипел Нимруд, – только там еще больше любопытных глаз. Нас заметят.

– Но мы знаем тропу… – начал страж.

– Молчать! – прохрипел Нимруд, надвинувшись на говорившего. – Пойдем так, как я сказал! – Он ткнул пальцем в лицо стража. – Я здесь хозяин!

Мужчина отступил назад, споткнулся и упал на дорогу. Остальные, наблюдая за ним, на мгновение отвлеклись. Принцу Герину только того и надо было. Быстрый, как кошка, он вскочил в седло, выхватил поводья из рук растерявшегося стражника, развернул Тарки и рванулся прочь.

– Держите его! – завопил Нимруд. – Хватайте, глупцы!

Храмовые стражники прыгнули к принцу, но лошадь увернулась; оба упали на дорогу. Еще один метнулся к нему сбоку. Герин хлестнул его поводом. Мужчина закричал и закрыл лицо руками.

– Идиоты! – визжал Нимруд. – Он же уйдет!

Принц низко пригнулся в седле и пнул лошадь. Стражники бросились за ним. Лошадь краем глаза заметила движение и, взбрыкнув, метнулась в сторону. Герину оставалось только держаться. Стражники были вокруг, они размахивали руками и кричали, стараясь испугать животное. Конь и в самом деле напугался, дико мотая головой. Герин вцепился в гриву, пытаясь удержаться в седле. Лошадь заржала и встала на дыбы, молотя копытами в сторону людей, мечущихся вокруг. Принц Герин не упустил представившейся возможности. Он повернул коня к образовавшемуся разрыву в окружении. Лошадь поняла и рванулась вперед. Герин все-таки не смог удержаться; луна и звезды бешено закружились перед ним; он почувствовал, что падает. Земля приблизилась рывком и вышибла из него дух. Он лежал, как мешок с зерном, сваленный на дорогу, не в силах дышать. Грубые руки схватили его, подняли на ноги и встряхнули; воздух хлынул в легкие. Он ошеломленно огляделся и увидел, как Тарки без седока скачет по дороге, а за ним бегут двое стражников. Что это было? Шум? Вспышка света? Что же внезапно появилось у него на пути? Что заставило лошадь встать на дыбы и сбросить его? Он вспомнил, как старик поднял руку... затем земля и небо поменялись местами – с какой стати, мальчик не знал. Перед глазами все еще кружились яркие фиолетовые шары; он потряс головой, и они угомонились.

– У этого парня есть воля, – проскрипел Нимруд. – Вот и хорошо. Направим ее туда, куда нам надо. Молодой сэр, если хотите остаться живым и невредимым, лучше оставить мысли о побеге. – Нимруд наклонился ближе, его мерзкое дыхание обожгло лицо принца. – Иначе, когда за вами придут, они не увидят ничего, достойного выкупа.

Подошел запыхавшийся стражник.

– Проклятый конь ушел; мы не смогли его поймать.

– Идиоты! Еще одна такая ошибка, и ваша песня спета! – Старик яростно оглядел огорченных стражей; его длинная белая борода сияла в лунном свете, как замерзший водопад. – Верховный жрец обязательно услышит о вашем ротозействе. И уж он придумает, как вас наказать. – Нимруд резко повернулся и пошел вперед. Стражники, замерев, смотрели на него. – Ведите его сюда, – приказал он. Стражникам очень хотелось загладить свою вину. Принца Герина вздернули на ноги и потащили так, что он почти не касался земли. Так они и пошли дальше.


Глава восемнадцатая


Луна лила расплавленное серебро в чашу озера. Вода была похожа на закопченное стекло, а листья плакучей ивы в росе напоминали жемчужины. Над головой сверкали алмазы звезд, лучики, тянувшиеся от них, были холодными и острыми, как лед.

Квентин проснулся и непонимающе огляделся вокруг. Где я? – задался он вопросом. Как я здесь оказался? Потом он вспомнил, как греб к острову, и долго шел, а затем заснул. В сознании все смешалось, однако, проснувшись, он почувствовал странную уверенность, что его тянула сюда, а потом провела по тропе некая сила. Чувства обострились. В этом месте отчетливо ощущалось присутствие богов; если внимательно вслушаться, можно услышать их шепот. Квентин чувствовал близость странных существ, и что-то в его крови откликалось на этот зов. Боги были близко; они наблюдали за ним из каждой тени, как из-за бархатных занавесей, и Квентин чувствовал их бесстрастный взгляд. Он поднялся, ощущая напряжение во всем теле, и посмотрел на озеро. Туман поднимался над неподвижной водой, как пар, и длинными прядями тянулся к лужайке, словно чьи-то ищущие пальцы. Квентин подошел к краю воды. Призрачный туман просачивался, тек и кружился в незримых воздушных потоках, подползая все ближе.

Король ждал не представляя, чего ждет. Удары крови отдавались в ушах. Все происходило в мертвой тишине. Квентин наблюдал, как движущиеся пряди тумана возводят кружевные стены над зеркальной поверхностью. В тумане обрисовалась нечто темное; оно приближалось. Всмотревшись, Квентин понял, что среди испарений бесшумно скользит маленькая лодка. Никто не сидел на веслах, никто не держал руль. Широкий корпус, низко сидящий в воде, приблизился и остановился у ног короля, мягко стукнув о травяной берег.

Он осторожно шагнул в таинственное судно, почти ожидая, что лодка – порождение тумана, но она оказалась достаточно прочной, и Квентин сел на среднюю банку. Тихо и таинственно, как и прежде, призрачное судно отошло от берега, унося его тем же путем, которым пришло. Квентин старался не шевелиться, наблюдая, как его судно входит в туман. Твердый мир исчез, его поглотили призрачные струи. Лодка двигалась так мягко, что возникала иллюзия полёта. Она не создавала ряби на воде. Сколько бы король не напрягал слух и зрение, он ничего не видел и не слышал. Туман поредел и вдруг рассеялся.

Маленький кораблик вошел в лагуну, огражденную массивными стоячими камнями. В этом месте особенно остро чувствовалась магия; тело покалывало. Затем он увидел фигуру. На берегу стоял человек в длинной белой мантии, светившейся под луной. Он подождал, пока лодка достигнет берега, и жестом предложил Квентину следовать за ним. Король выбрался на берег и пошел вслед за своим провожатым. Они прошли через череду огромных камней и оказались в кругу из камней поменьше. Эти тоже были вкопаны в землю, но многие наклонились и даже упали.

Квентин не впервые видел такие камни. В Менсандоре они отмечали места поклонения древним божествам. Их ставили там, где, по слухам, боги касались земли. Подобные капища считались местами силы. В священном кругу камней горел костер. На вертелах жарилось мясо. Его провожатый уселся на один из упавших камней, покрытый толстым слоем зеленого мха и лишайника с белыми пятнами. Он тепло улыбнулся и жестом пригласил Квентина сесть. Пока они не обменялись ни единым словом, но Квентин чувствовал себя здесь желанным гостем и не испытывал страха. Он наблюдал, как мужчина поворачивает вертела.

Незнакомец был высок, хорошо сложен, черты лица не грубые. Рисунок челюсти и подбородка выдавал недюжинную внутреннюю силу. Длинные темные волосы незнакомец зачесывал назад и подвязывал ремешком, как было принято у пророков и провидцев. Глаза мужчины были темными, быстрыми и вспыхивали в свете костра, когда он поправлял вертела сильными руками. Огонь потрескивал, отбрасывая гротескные тени на стоячие камни.

У Квентина накопилось множество вопросов, но он молчал. Здесь, в этом таинственном месте слова казались неуместными. Поэтому он сел поближе к огню и ждал. Незнакомец взял кувшин, стоявший рядом с ним, плеснул из него в деревянную чашу и предложил Квентину.

– Ты голоден?

– Да! – ответил Квентин, пораженный тем, что мужчина заговорил.

– Хорошо. Значит, я не ошибся. – Он звучно рассмеялся, и Квентину показалось, что подобный звук могли бы издать земля, лес, холмы и ручьи, несущие воды к морю. Квентин не удержался и тоже рассмеялся. – Я подумал, вдруг ты проголодался и поэтому приготовил поесть, – объяснил таинственный хозяин. – Ты издалека.

– Откуда ты знаешь?

Хозяин этого места ответил с улыбкой:

– Я вообще много о тебе знаю.

Квентин был уверен, что знал его раньше; ему были знакомы и голос, и манеры. Но откуда? Воспоминания ускользали.

– Многие могут так сказать, – Квентин усмехнулся. – Мое имя достаточно известно.

– Это ты хорошо сказал, – улыбнулся человек. В его глазах плясали задорные искорки. – Ты – король-дракон Менсандора, и поистине многим известно твое имя. Но я знаю гораздо больше.

– Тогда продолжай, – кивнул Квентин. Кто же это все-таки?

– Ты благородный человек, у тебя много друзей. Недавно ты потерял очень близкого друга. А теперь рискуешь потерять и другого, который тебе еще дороже. – Незнакомец замолчал.

– Это все?

– На сегодня хватит. Вот, мясо готово. – Он протянул Квентину один из вертелов, второй оставил себе, отпил из своей деревянной чаши.

Квентин тоже выпил и подумал, что вода исключительно свежая и вкусная. Он снял с вертела кусок мяса и съел его, не сводя глаз с незнакомца.

– Как мне называть тебя? – спросил он.

– Называй меня другом, ведь это и в самом деле так.

– Друг? И все?

– А что еще нужно?

Квентин задумчиво жевал мясо. Кто был этот «друг»? И почему он кажется таким знакомым? Он снова отпил воды и спросил:

– Где я? Что это за место?

«Друг» не ответил, а вместо этого задал свой вопрос.

– Ты видишь эти камни? – Квентин кивнул. – Они стоят тут многие сотни лет. Но теперь они лежат заброшенные и низвергнутые. Боги, в честь которых они были воздвигнуты, больше не приходят сюда. Как думаешь, почему?

Квентин подумал и ответил:

– Может быть, старые боги умирают, или их и вовсе никогда не было?

– Говорят, наступила новая эра, пришел новый бог и заявляет о себе. Что ты на это скажешь?

– Я в это верю, – медленно сказал Квентин, тщательно подбирая слова, – верю, что времена меняются, наступает новая эра, что есть только один бог, единый для всех. А старые боги… не могу сказать, были они вообще или нет.

– Странно слышать такое от бывшего послушника, – сказал незнакомец. Улыбка у него была мимолетной и намекала на то, что есть некая большая тайна, о которой он осведомлен. Но Квентина ошеломило другое – прошло слишком много времени с тех пор, как его в последний раз называли послушником. Он почти забыл, что вообще когда-либо служил в храме.

– Я тогда был совсем мальчишкой, – ответил он.

– Времена меняются, но старые обычаи умирают с трудом, не так ли?

Квентин ничего не сказал. Мужчина оглядел кольцо упавших камней.

– Как ты думаешь, почему люди ставят камни, чтобы почтить своих богов?

– Камень долго живет, – сказал Квентин.

– Да, но, как видишь, даже камень в конце концов падает. А ведь может и вовсе в песок рассыпаться?

Учитель Йосеф уже задавал Квентину этот вопрос, когда он был учеником много лет назад. В Декре. Старый Йесеф, давно умер и похоронен.

– Душа остается, – сказал Квентин. Этот ответ искал Йесеф.

– И любовь остается, – просто сказал человек. – Так не разумнее было бы чтить бога любовью, а не каменными храмами?

Король почувствовал себя неуютно, виной тому было осознание вины. Кто же этот человек?

– Квентин, – тихо сказал его собеседник, – не надо бояться.

– Мне нечего бояться, – начал Квентин, вскидывая голову.

Человек поднял руку.

– И впадать в отчаяние тоже не надо. Твои враги стремятся унизить тебя, посмеяться над Богом, которому ты служишь. Верь во Всевышнего, и он тебя не оставит. – Незнакомец встал и опять улыбнулся. – Лодка перевезет тебя обратно.

Квентин вскочил.

– Не уходи! Пожалуйста!

– Я должен. Мое время здесь истекло. Я хотел бы увидеть тебя еще раз и попрощаться.

– Нет! – воскликнул Квентин, бросаясь на колени. – Останься со мной. Я хочу послушать тебя еще!

– Нельзя. Но не бойся, мы снова будем вместе. Я уверен в этом. – Мужчина с нежностью улыбнулся и положил руку на голову Квентина.

Квентин почувствовал, как по всему телу прокатилась волна тепла. Паника, охватившая его, утихла.

– Раньше я не смог попрощаться так, как мне бы хотелось. – Человек поднял Квентина на ноги и обнял его. Через мгновение он отстранил короля на расстоянии вытянутой руки и сказал: – Прощай, мой друг.

– Прощай, – сказал Квентин. Он стоял и смотрел, как человек повернулся и пошел к лесу, пройдя между двумя большими каменными плитами, как через дверь. Туман сгустился, и он исчез.


Глава девятнадцатая


Похоронная процессия отправилась на рассвете и проехала по тихим улицам Аскелона. Тело многими любимого отшельника везли на черном катафалке, запряженном двумя лучшими белыми лошадьми Толи. Процессия направлялась на север, туда, где Пелгринский лес встречался с аскелонской равниной. От замка выбранное место отделяло не больше лиги. День был ясным и теплым, солнце розово-золотистое играло в кронах деревьев, поднимаясь в большую чашу небес, в голубизну, свободную от облаков. Воздух, мягкий и неподвижный, пах полевыми цветами, росшими беспорядочными купами по всему плоскогорью – розовые и желтые солнечные лилии, лютики и голубые колокольчики, крошечные фиолетовые венерины туфельки. Толи ехал верхом на Риве, он сопровождал катафалк; Эсме и Брия следовали за ним, а Алинея ехала в карете с принцессой Брианной по одну сторону от нее и принцессой Еленой по другую. Кортеж составляли более трех десятков лордов и леди, рыцарей, оруженосцев, домашних слуг и горожан – все друзья отшельника, потому что он не делал различия между людьми высокого или низкого происхождения. И хотя их сегодняшнее дело было печальным, день стоял яркий, а ощущение жизни так сильно влияло на людей, что никто из скорбящих не оставался печальным по-настоящему.

– Как странно, – заметила Брия. – Сегодня я чувствую себя словно заново родившейся. Как будто прошедшие дни были печальным сном, развеявшимся с рассветом.

– Да, – кивнула Эсме. – Я чувствую то же самое. И все же это не я изменилась – это весь мир кажется новорожденным.

Они продолжали разговор, а позади них в карете маленькие принцессы донимали бабушку вопросами. Принцесса Елена никогда не была на похоронах, а принцесса Брианна только на одних – на похоронах Йесефа; но ей тогда и года не исполнилось, так что она, конечно, ничего не запомнила.

– Бабушка, а что теперь будет с Дарвином?

– Ничего плохого, дитя мое. Его тело упокоится в земле, – ответила Алинея.

– А он там не замерзнет? – пропищала Елена.

– Нет, ему уже никогда больше не будет холодно.

– Я знаю, – важно заявила Брианна. – Он превратится в кости!

– Ужас какой! – воскликнула маленькая Елена. Ее ужасно возбуждала таинственность происходящего. – Что, и я тоже превращусь в кости?

– Не скоро, очень не скоро, дорогая. Но когда-нибудь обязательно. Все умирают, и от их тел остаются одни кости.

– Мне это не нравится, – подумав, сказала Елена.

– А мне нравится! – объявила Брианна, она старалась извлечь максимум пользы из любой ситуации.

– Ты вообще вряд ли узнаешь, что произошло, и уж точно тебя это не будет волновать. Ты начнешь прекрасную новую жизнь где-нибудь в другом месте.

– Где, бабушка? Расскажи, расскажи, пожалуйста! – заныли принцессы.

– Хорошо, расскажу. Далеко-далеко есть великое королевство – королевство Всевышнего. Когда вы умрете, вы отправитесь туда и будете жить там. Это чудесное место, прекраснее всего, что вы когда-либо видели. Тела вы покинете – они вам больше не понадобятся, потому что у вас будут новые тела – вечные и счастливые.

– Так Дарвин туда уехал?

– Да. Он ушел к Всевышнему.

– А мы увидим Дарвина снова, когда приедем туда? – спросила Елена.

– Конечно. Он будет ждать нас.

– И дедушка Эскевар тоже? – поинтересовалась Брианна.

– Да, и Эскевар тоже. – Алинея улыбнулась. Дети были такими доверчивыми, такими невинными. Они верили всему, что она им говорила, не нуждаясь в доказательствах. Их вера была самой простой, рождающей множество вопросов, но без малейших сомнений.

– О, – сказала Брианна как ни в чем не бывало, – тогда я отправлюсь туда немедленно. Я бы повидала дедушку.

– Нам было бы грустно, если бы ты ушла прямо сейчас, дорогая, – ответила Алинея, приглаживая волосы внучки. – Мы же больше тебя не увидим. Так что побудь с нами еще немного, пожалуйста.

– Ладно, – снисходительно пообещала Брианна, – побуду. Мне без тебя тоже будет грустно, бабушка. – Она прижалась к королеве-матери.

Из всех провожающих только Толи не обращал внимания на чудесный день. Он ехал молча, глядя перед собой, однако мало что видел. Сознанием он то и дело возвращался к событиям, от которых хотелось кричать: «Я подвел своего хозяина. Я опозорил себя и навлек беды на короля. Он был прав; это была моя вина. Моя вина и только моя. И кровь Дарвина тоже на мне. Я не должен был оставлять их одних. Останься я с ними, и Дарвин был бы жив, а принцу не грозила бы опасность. Ничего этого не было бы. Я не выполнил свой долг и больше не достоин называться слугой. Надо исправить. Я должен это исправить, даже если это будет стоить мне жизни. Моя жизнь – какая от нее теперь польза?»

Они добрались до места и отнесли гроб к могиле, приготовленной накануне. Здесь была кромка леса с видом на затененный пруд – здесь Дарвин много раз бродил, собирая целебные травы. Алинея сама выбрала это место, вспоминая, как он любил приходить сюда, чтобы просто посидеть и подумать. Много раз она заставала его на берегу пруда и сидела с ним, пока он говорил о той или иной траве или делился своими размышлениями о Всевышнем.

– Квентина очень не хватает, – сказала Брия, – и Герина. Оба очень любили Дарвина. Я бы хотела, чтобы они были здесь. – Она уже совсем оправилась от столбняка, случившегося с ней прошлой ночью, вернее, просто забыла о нем. Это было во сне, плохом сне, который остался там, в прошлой ночи.

– Они скоро вернутся, я уверена. – Эсме внимательно наблюдала за подругой, выискивая любые признаки того странного приступа, который поразил вчера Брию. Королева поймала ее пристальный взгляд и сказала:

– Не беспокойся, мне теперь намного лучше. – Она замолчала, а затем взглянула в сторону разверстой могилы. – Просто без Квентина здесь как-то не так.

– Ты же знаешь, он обязательно был бы здесь, если бы мог. Но у Квентина есть дело, самое важное дело – найти принца и вернуть его в целости и сохранности. Король не может успокоиться, пока его сын и наследник в опасности.

– Ты права. – Она помолчала и добавила: – Посмотри на Толи. Мне больно видеть его таким.

Эсме давно уже наблюдала за молчаливым джером. Она грустно кивнула. Ей хотелось лишь одного – подойти к Толи и утешить его; она бы так и сделала, если бы не боялась, что Толи опять оттолкнет ее. О резких словах Квентина Толи рассказал только Тейдо. Он должен был знать.

Рыцарь подал знак, и несколько лордов подошли к гробу и подняли его на плечи. Брия и Эсме тоже пошли к могиле с цветами. Лорды опустили тело отшельника в могилу. Гроб был открыт. Лучи солнца упали на бледное лицо.

Казалось, Святой отшельник спокоен и доволен. Только теперь это был уже не тот Дарвин, которого все они знали при жизни. Он изменился. Смерть стерла с его лица знакомые черты. Никто из них уже не мог сказать: «Вот тот человек, которого мы знали». Человек, которого они любили – исчез. В могиле лежала пустая оболочка. Алинея подошла к могиле и опустилась на колени, чтобы положить цветы рядом с ним на землю. Подошли Брия и Эсме. Толи молча стоял над могилой, лицо его напоминало полированный камень. Другие тоже подходили, ненадолго останавливались, отдавая последнюю дань уважения человеку. У многих в глазах стояли слезы, но никто не рыдал, не причитал, как бывало на многих похоронах. Каким-то образом собравшиеся понимали, что эти похороны иные, они провожают в последний путь одного из ближайших слуг Всевышнего. Никто не подумал, что этого человека больше не существует. Дух его был здесь, рядом с ними. Святой Отшельник из Пелгринского леса не ушел к теням в подземный мир богов. Даже те, кто никогда не слышал о Всевышнем, о Его великом и прекрасном королевстве, верили, что Дарвин отправился совсем в другое, гораздо лучшее место, чем подземный мрак. Те, кто видел его в могиле, хотели бы такой же смерти и для себя: спокойной и достойной. С того дня многие поверили, что Дарвин прав относительно Всевышнего, они тоже хотели бы отправиться вслед за ним.

В конце краткой похоронной церемонии юные принцессы тоже положили свои цветы на могилу. Толи с рыцарями насыпали могильный холм, а затем скорбящие положили поверх земли камни из кучи, лежащей рядом.

– Квентин очень хотел быть похороненным в Кольце Царей, – сказала Брия, глядя, как люди кладут камни на могилу. – Но здесь даже лучше.

– Согласна, – ответила Алинея. – Он любил лес, любил зверей, живущих здесь, так что здесь ему самое место.

Затем люди вернулись в замок, оставив позади печаль расставания с близким человеком. Все, кроме Толи. Он остался и долго стоял над могилой. Затем поднялся в седло и уехал, но вовсе не в замок Аскелон.

– Где Толи? – спросила Эсме, оглядываясь по сторонам.

Но его не было среди тех, кто направлялся к замку.

– Странно, – сказала Брия. – Я его не вижу. Я думала, он вместе с нами.

Эсме посмотрела на место захоронения, но там уже никого не было. Толи исчез.


Глава двадцатая


– Что?! Принц здесь? Клянусь бородами богов! Ты совершил ужасную ошибку. Впутал Высокий храм в придворные интриги. Я этого не потерплю! Слышишь? Я этого не потерплю! – Верховный жрец Плуэлл неистовствовал, рвал на себе волосы, расхаживая взад и вперед по комнате. Нимруд сидел с прикрытыми глазами, наблюдая за тем, как Плуэлл изливает свой гнев. Некромант молчал. Наконец Верховный жрец выдохся и встал перед стариком, уперев руки в бока. – Теперь из-за тебя храм в опасности. Мы так не договаривались. Ты ни слова не сказал о похищении. Я этого не потерплю!

Нимруду надоело. Он встал, бросил презрительный взгляд на Верховного жреца и направился к двери.

– Подожди! Что ты собираешься делать? Куда ты идешь?

– Я ухожу. Вижу, ты совсем ума лишился из-за нашей маленькой шалости. Больше ты мне не нужен.

– Нет! – закричал Плуэлл. – Ты не можешь так сделать! А как же принц? Что мне с ним делать?

– Да что хочешь! Мне-то какое дело? Может, послушником станет, хотя вряд ли, наверное, отец будет против.

– Стой! Вернись. Не можешь же ты оставить меня в таком положении! Я никогда не имел дело с принцами!

Нимруд остановился, держа руку на щеколде.

– Не имел, говоришь? Ха! – Он повернулся и пошел на Плуэлла. Тот заметил перемену и отступил назад, разинув рот. Нимруд надвигался на него, словно вырастая в росте. – Так что, это была моя идея? Я просто показал тебе, что затея короля таит в себе опасность для твоего храма, если ты будешь просто ждать. Это твои люди забрали мальчишку. Это их ошибка. Ты Верховный жрец – тебе и отвечать.

– Нет! Ты обманул меня! Я сказал тебе...

– Вот именно! Ты сказал мне сделать то, что нужно сделать. Меня бы здесь уже не было, если бы твои идиоты просто сделали, что должны были сделать. Я-то точно не хотел, чтобы оно так сложилось.

– Но ты должен помочь мне! – взвыл Плуэлл. Неожиданная выходка Нимруда отступила перед ужасом столкнуться с разгневанным королем в одиночку. Да ведь король-дракон разорвет его на куски за нападение на сына! – Хорошо. Извини. Я плохо соображаю. Останься и помоги мне придумать, что делать.

Нимруд дернул себя за бороду. Казалось, он размышляет о том, что предпринять. Ах! – подумал он про себя. Ведь это так просто! Попалась птичка! У этого жреца нет хребта. Он заслуживает своей участи. Но он может еще пригодиться. Ладно. Спасу его. Так даже лучше…

– Хорошо. Останусь. Только перестань ныть и делай, как я скажу. Есть у меня план. Очень простой. Если все пойдет хорошо, то вскоре ты, дружок мой, будешь держать короля на своей пухлой ладошке.


* * *


Они начали с того места, где в последний раз видели принца. Тейдо и Ронсар со своей группой рыцарей прочесывали лес, расходясь веером от этой центральной точки, углубляясь в сердце Пелгрина. Рыцари ехали по тенистым и тускло освещенным тропам; встречались в заранее оговоренных местах, чтобы посоветоваться и поделиться новостями. Впрочем, новостей-то как раз не было. Признаков похитителей не нашли.

– Не могли же они просто исчезнуть! – возмущался Ронсар, когда они встретились в очередной раз. – Хоть что-то мы бы заметили.

Тейдо посмотрел на небо. Облака приобрели оранжевый оттенок. Солнце опускалось к горизонту.

– Скоро сумерки, мы не сможем продолжать поиски.

Ронсар тоже взглянул вверх.

– Да что б их кости полопались! Клянусь богами, я надеялся напасть на след сегодня. – Он посмотрел на Тейдо, но тот так и стоял, уставившись в небо. – О чем задумался?

– Да так, ни о чем… – Ронсар не поверил. – Знаю я тебя! Выкладывай, Тейдо. – Тейдо покорно кивнул. – Я думал о том, что сказал Толи о мече Квентина.

– И в самом деле – загадка. Интересно, что в ней кроется?

– Ничего хорошего, можешь быть уверен. Это куда важнее исчезновения принца. – Ронсар непонимающе смотрел на друга. – Видишь ли, с Сияющим нельзя просто так расстаться. Уверен, что Квентин будет сражаться насмерть, прежде чем отдаст его. Но когда Толи встретился с ним на дороге, он ничего не сказал о мече. Интересно, почему? – Тейдо опять обратился к небесам, помолчал и сказал: – А то нам не хватало проблем… Ладно. Начнем на рассвете.

– Да, завтра... боюсь, это будет последний день. Знаки, даже если мы их найдем, исчезают.

Тейдо двинулся прочь.

– Спокойной ночи, Ронсар. Завтра встретимся в то же время. Если не найдем следы… нет, лучше помолись, чтобы нашли.

Ронсар махнул рукой на прощание и проводил взглядом высокого рыцаря, скрывающегося среди деревьев. Тейдо прав, подумал он. Здесь что-то творится, и от этого «что-то» хорошего ждать не приходится. Впрочем, чем именно оно нам грозит, мы скоро узнаем. В этом я уверен. Он вздохнул и двинулся в сумерках навстречу своим людям.

Лес вокруг лежал неподвижный и безмолвный, словно думал о том, что скоро ночь, и пора ложиться спать. Темнело. А раз темнело, то и холодало. Ронсар чувствовал, как вместе с тенями на него надвигается зловещее предчувствие. Пожалуй, он уже много лет не ощущал ничего подобного. Внутри что-то содрогнулось, но он не обратил на это внимания и поехал дальше.


Глава двадцать первая


– Мама, если ты думаешь, что это неразумно, предложи что-нибудь получше. – Брия, почти затаив дыхание, наблюдала за матерью. Мысль пришла ей в голову внезапно, и она немедленно отправилась в покои матери, чтобы поделиться идеей.

– Не то, чтобы неразумно, – медленно произнесла Алинея. – Но есть некоторые опасения. – Брия нахмурилась, но мать продолжала. – Однако я припоминаю, как много лет назад Дарвин советовал примерно то же самое. Тогда его предложение тоже казалось рискованным. Но, как оказалось, единственно правильным, хотя даже сам Дарвин не знал, чем это кончится. – Она улыбнулась дочери, и Брия заметила свет, мелькнувший в зеленых глазах королевы-матери. – Мне начинает казаться, что судьбы Аскелона и Декры переплетены куда теснее, чем я думала раньше. Хорошо, моя дорогая, мы отправляемся в Декру.

– Мама, ты серьезно? Ты хочешь пойти со мной?

– Почему бы и нет? Я готова к путешествию. И теперь, когда по приказу короля дорога проложена до самого Малмарби, путешествие будет несложным. Только отправляться лучше бы немедленно. – Она быстро взглянула на дочь.

– Но к чему такая спешка?

– Ты сама говорила о дурных предчувствиях. Что ты имела в виду?

– Только то, что пока нас не будет, могут прийти вести о принце. И кто их получит? – Она горестно замолчала. – И что же мне делать?

– Это тебе решать. Ты должна делать то, что делает любая мать: слушать свое сердце.

– Тогда я все-таки отправлюсь в Декру и поговорю со Старейшинами. Мы и раньше прибегали к их мудрости, а сейчас особенно нуждаемся в их молитвах. – Она взглянула на мать. – О, как бы я хотела, чтобы Квентин был здесь

– Квентин скоро вернется. Мы оставим ему письмо. Он в любом случае останется здесь и примет участие в поисках.

– А как же Брианна и Елена? Их же нельзя оставлять одних.

– Они поедут с нами. Почему бы и нет? Они давно просят взять их в Декру, поездка им понравится. Оставлять их и в самом деле неразумно. Возьмем карету и телохранителей из рыцарей, так будет безопаснее.

Брия улыбнулась; после разговора с матерью она приободрилась.

– Ты права, конечно. А так в дороге нам будет чем заняться. Ждать вестей – хуже всего. Мы же не знаем, что с Герином. Старейшины Декры смогут помочь. – Брия обняла мать. – Спасибо тебе. Я знала, что ты подскажешь, как нам действовать. – Алинея погладила дочь по спине. – Бедный Квентин! Я буду молиться, чтобы ожидание поскорее кончилось. И, как на зло, Толи нет. При нем как-то спокойнее… Когда отправимся?

– Как только будут готовы лошади и припасы.

– Значит, завтра утром. Сегодня переночуем в своих постелях и тронемся в путь с рассветом.

Алинея кивнула. Брия поцеловала мать и поспешила прочь, думая о разных разностях, которые могут понадобиться в дороге. Алинея смотрела ей вслед, вспоминая время, когда она сама собиралась в путешествие. Она улыбнулась, кивнула и пошла помолиться.


* * *


– Вода вон там, – фермер равнодушно кивнул в сторону колодца. Квентин спешился и тяжело пошел к колодцу. После целого дня в седле ходить по твердой земле было непривычно. Он устроился на краю каменной кладки и взял тыкву. Размотал плетеный шнур, наполнил тыкву и понес Блейзеру. Блестящая белая шерсть коня покрылась пылью. Он засунул широкую морду в тыкву и гулко глотнул. Квентин терпеливо держал посудину, пока конь пил, и краем глаза заметил движение в дверном проеме соседнего дома. Жена фермера встала рядом с мужем и пристально рассматривала путника. Она что-то довольно громко шептала фермеру. Квентин подумал: о чем они могут говорить? Но когда он обернулся, вопросов не осталось. На лице хозяйки застыло выражение благоговения – оно сопровождало Квентина всякий раз, когда ему приходилось выбираться на люди. Он вспомнил, что вообще-то он – король-дракон. Оба селянина неловко и как-то застенчиво опустились на колени.

– Встаньте, друзья мои, – тихо сказал он.

– Я… я не сразу узнал вас, сир, – запинаясь, пробормотал фермер. – Ваш покорный слуга.

Квентин попытался отряхнуть пыльную одежду. Каждый хлопок сопровождался небольшим облачком пыли.

– А как ты узнал меня, добрый человек? По-моему, я больше похожу на разбойника с большой дороги, чем на короля.

Тощая жена фермера толкнула мужа локтем в бок. Он тут же подскочил и отобрал у короля тыкву.

– Позвольте мне, сир.

Квентин собирался возразить, но передумал и позволил человеку напоить коня. Он знал, что в роду фермера теперь долго будут передаваться рассказы о том, как он поил лошадь самого короля. Квентин снова уселся на край колодца и посмотрел на дом. Это было довольно грубое сооружение, простое, возведенное из простейших материалов: просто обмазанный глиной деревянный каркас, крытый соломой. Точно такие же дома можно было встретить в любом конце Менсандора, от Уайлдерби до Вудсенда. Но король отметил чистоту стен, прибранный двор, видно, в семье почитали порядок. За углом дома мелькнула тень. Король принялся наблюдать и был вознагражден, приметив пару темных любопытных глаз, выглядывавших из-за угла. Квентин улыбнулся и поднял руку, приглашая нового свидетеля подойти. Из-за угла нерешительно вышел довольно неряшливо одетый парнишка. Он старался далеко не отходить от стены дома, приближаясь к незнакомцу с опаской дикого лесного зверя. Темноглазый юноша застенчиво комкал свою длинную тунику, явно сшитую на вырост. Края одежды были потрепаны и бахромились. Парень смотрел на вновь прибывшего с любопытством и восхищением – его больше поразил огромный боевой конь, пьющий из тыквы, которую держал его отец, чем всадник.

– Подойди, парень.

Мать юноши метнулась к сыну, обтерла ему лицо своим далеко не самым чистым фартуком, размазав слюни по щекам и подбородку. Когда юноша принял приличный, с ее точки зрения, вид, она подтолкнула его вперед. Конечно, парень смущался. Он был немного старше принца Герина, разумеется, более худой, но с такими же как у принца темно-каштановыми волосами.

– Это король! – громко прошептала ему на ухо мать. – Не стой, как тюфяк!

Вряд ли юноша понимал, кто его подозвал, впрочем, для него это не имело никакого значения. Любой, заехавший к ним во двор на таком коне, был в его глазах несомненно королевской особой. Мать подтолкнула его, а он уставился на свои босые ноги. Квентин положил руки на его худые плечи.

– Как тебя зовут, парень?

Не сразу, но мальчик ответил чуть слышно:

– Ренни, сир.

– Ренни, у меня есть сын, очень похожий на тебя, – сказал Квентин. Ему самому стало плохо от своих слов, но он с удовлетворением отметил, что не сказал «был». – Его зовут Герин, – продолжил он, стараясь улыбаться, – он немного помладше тебя.

– У него тоже есть лошадь? – спросил Ренни.

– Нет, – ответил Квентин. Это было правдой. Герин мог выбрать любую лошадь из королевской конюшни, но своей собственной у него не было. – Но он любит ездить верхом. А ты ездишь верхом?

Юноша погрустнел.

– Я никогда не сидел на лошади, сир. – После этого признания мальчик почувствовал себя свободнее, и тут же заявил: – Но когда я вырасту, у меня будет лошадь, и я буду рыцарем!

Квентин усмехнулся тому, с какой уверенностью было сделано это заявление.

– Не сомневаюсь. Будешь! – согласился он, а затем добавил: – Хочешь прокатиться на лошади?

Темные глаза расширились и метнулись к ближайшему родителю за одобрением.

– Ну, ты же хотел… – сказал фермер. – Только об этом и говоришь.

– Сегодня твое желание исполнится, храбрый сэр! – сказал Квентин. Он взял юношу за руку и подвел к тому месту, где спокойно стоял Блейзер. Парню казалось, что лошадь становится больше по мере того, как они подходили к ней, и Квентин почувствовал, как рука Ренни крепко сжала его руку. – Это хорошо обученный конь. Он не причинит вреда своему наезднику.

Квентин легко поднял мальчика и посадил в седло. Парень слишком растерялся, он явно был не готов к тому, что его сокровенное желание так просто исполнится. Король вложил повод ему в руки. Затем, когда Ренни, поерзав, утвердился в седле, Квентин повел Блейзера по двору. Фермер с женой стояли, прижавшись друг к другу, и счастливо сияли, наблюдая, как их сын едет на королевском коне. Квентин проникся их радостью и громко рассмеялся. Оказывается, смеяться легко и приятно, а он-то думал, что больше никогда не засмеется. Ренни был так занят собственной гордостью, что сидел в седле, прямой, как палка. Он расправил плечи, смотрел прямо перед собой и видел себя наверняка рыцарем, скачущим в битву, полным отваги, готовым справиться с любым врагом. Квентин показал мальчику, как управлять лошадью, как заставить ее остановиться и снова пойти. Ренни серьезно кивал после каждой фразы короля.

– Как думаешь, запомнишь?

– Да, – с чувством произнес мальчик.

– Тогда он в твоем распоряжении. Попробуй проехать по двору. – Квентин отошел, а Ренни, бросив на родителей ликующий, хотя и с долей неуверенности взгляд, мягко тронул пятками бока Блейзера, поднял поводья и повел коня по двору. Блейзер, боевой конь, резвый и быстрый, как ветер, прилежно изображал из себя смирную крестьянскую лошадь. Он легко шагал по двору, вокруг трех зрителей, вскидывая голову и время от времени фыркая, ко всеобщему удовольствию. Сделав несколько кругов, Блейзер подошел и встал перед хозяином. Прежде чем Квентин успел протянуть руку, Ренни перекинул ногу через луку седла и спрыгнул с коня как заправский рыцарь. Его лицо выражало триумф, на нем явственно читалось: «Я ездил на коне короля! Я буду рыцарем!»

– Молодец, парень! – похвалил Квентин, хлопая мальчика по спине.

– Молодец! – Родители Ренни подбежали обнять его, довольные не меньше сына, словно не только он сам мечтал стать рыцарем, но и они хотели для него того же.

Квентина тронуло зрелище такого единодушия в простой семье. Он даже слегка позавидовал им.

– Благодарю вас, сир, – жена фермера схватила его руку и поцеловала ее.

– Мы будем гордиться этим днем, сир, – воскликнул фермер. Слезы радости сверкали в уголках его глаз. – Мой сын верхом на королевском коне... У него не нашлось слов, чтобы описать всю гордость.

– Пустяки, – ответил Квентин. – Мне самому было приятно.

– Останьтесь на ужин, милорд, – робко попросила женщина и прикусила губу, осознав, что такое она только что сказала. Это же надо! Она пригласила короля на ужин! На ее-то кухне!

Квентин начал было извиняться, но остановился и повернулся к дороге. Вечерние тени протянулись по земле. Солнце превратилось в огромный красный шар, уже касаясь горизонта. Он устал, и мысль о том, чтобы снова садиться в седло и ехать в замок, вовсе не впечатляла его.

– Мадам, – сказал Квентин так, как он обратился бы к жене любого дворянина, – для меня честь разделить с вами вечернюю трапезу.

Глаза женщины округлились, рот открылся; она повернулась, ища поддержки у мужа, но тот просто смотрел на нее с выражением абсолютного изумления.

Хозяйка подобрала юбки и умчалась в дом, готовить еду. Квентин улыбнулся ей вслед.

– Милорд, – сказал фермер, дождавшись, когда жена войдет в дом, – позвольте присмотреть за вашим конем. Вы оба, должно быть, проголодались после долгого дня в пути.

– Спасибо, не откажусь. Весьма любезно с твоей стороны.

Фермер повел Блейзера в небольшой амбар позади дома. Конь, почувствовав, что его собираются кормить, шел с охотой. Ренни смотрел ему вслед глазами, сверкавшими, как звезды. Он уже сотню раз пережил в уме свою знаменательную поездку. Квентин присел на край колодца. Возможно, ему не следовало принимать приглашение и задерживаться в дороге. Но он уже дал согласие. Более того, он сможет выехать до рассвета и быть в Аскелоне уже рано утром, если отдохнет, конечно. А здесь… здесь он на некоторое время сможет отложить свои заботы, поесть и поспать.

– Вы в печали, сир? – неожиданно спросили его. Квентин поднял глаза и наткнулся на внимательный взгляд Ренни.

– Я просто задумался, парень.

– О вашем сыне? Он же принц! – Ренни сказал это так, словно считал, что уж у принца-то забот быть не может.

– Ты прав, он – принц.

– И вы его ищете? – убежденно сказал Ренни.

– Видишь ли, его забрали плохие люди, и мы все должны постараться услышать и увидеть этих плохих людей. – Квентин грустно улыбнулся. Плохие новости летят на орлиных крыльях, подумал он. Да, они все знают, что случилось. Весь Менсандор уже должен знать. Выходит, его горе не было таким уж личным делом, как он полагал. У него вообще не осталось ничего личного. Жизнь короля-дракона мгновенно становилась слухами, легендами и песнями. Что они подумают, когда узнают, что он потерял Сияющий, символ своей власти и божественного предназначения? Что они тогда будут говорить о нем?

– Не беспокойтесь, сир, – сказал мальчик. – Мы найдем принца! Вы же король-дракон! От вас ничего не укроется!

– Да, – ответил Квентин, рассеянно взъерошив темные волосы мальчика, – конечно, найдем.

Вернулся фермер, обихаживавший Блейзера, и остановился рядом, не смея встревать в важный разговор. Он просто молча стоял и ждал. Из дома их позвали, и когда Квентин не пошевелился, фермер все же решил напомнить о себе.

– Милорд, ужин подан.

Вечернее небо мерцало закатом; мягкие белые облака приобрели розовый и оранжевый цвета. Цикады кричали в траве на краю дороги, а ласточки носились в голубом воздухе. Мир, казалось, держался на тонкой шелковой нити, балансируя между ночью и днем. Квентин вздохнул и встал. Нить лопнула, и мир покатился к ночи. Они пошли к дому, по пути окунули руки в таз, стоящий на табурете у двери, и сели ужинать.


Глава двадцать вторая


В самом сердце Пелгрина Толи остановился у источника. Вода сочилась из белого камня в кристально чистый пруд. Он сошел с седла и подвел Рива к воде, затем сам опустился на колени попить. Заходящее солнце окрасило небо вечерним бледно-фиолетовым цветом, а стволы каштанов и боярышника выкрасило под бронзу. Скоро ночь. Придется найти укромную ложбину или сухую чащу для ночлега. Но что-то звало его пройти еще немного. Не останавливайся, шептало оно в ветвях вокруг. Скачи дальше. Поэтому, напившись, Толи снова сел в седло и двинулся дальше, прощупывая изощренным чутьем следопыта возможные подсказки – звуки, проблески цвета, запахи, – хоть что-нибудь, что поможет в поисках.

Слишком давно я не был в лесу, – размышлял он. – Навыки притупились, а теперь, когда они нужнее всего, как я буду искать принца? Он ехал и ехал, петляя по лесу, напрягая глаза и уши в сгущающихся сумерках. Он остановился, затаил дыхание... что он услышал сейчас? Ничего. Он уже хотел послать Рива вперед, но замер. И услышал снова: тихое щебетание, слабое, как жужжание крыльев насекомых на ветру. Толи ждал, когда звук раздастся снова, и когда он раздался, сомнений уже не осталось. Как давно он не слышал этих звуков?! Приложив руку к уголку рта, он ответил на призыв. Повторил зов один, два раза и сошел с седла на землю. Ждать! Не обращая внимания на сердце, бешено стучавшее в груди.

И вот из рощи молодых буков, бесшумно ступая среди низко свисающих ветвей, вышли трое джеров, в шкурах и с сумками из оленьей кожи на поясе. Увидели Толи и замерли. Толи не шевелился. Лесные жители двинулись к нему.

Колита чай хилла риноа, – сказал Толи, когда они подошли поближе. На его родном языке это значило: «Вы далеко зашли на юг в пору листвы».

– Олень, – коротко объяснил на языке своего народа джер, стоявший первым. – В северном лесу стало слишком сухо. – Он остановился, оглядел Толи и представился: – Я Йона.

– Я Толи.

Джеры переглянулись.

– Да, – сказал предводитель. – Мы знаем. Мы тебя узнали. Все знают Толи.

– Сколько людей с тобой? – спросил Толи.

– Сорок мужчин с женщинами и детьми, – ответил Йона. – На севере стало очень сухо.

– Здесь, на юге, – поддержал разговор второй джер, – олени жирные и бегают медленно. С нами пришли три рода.

– Найдется у вашего костра место еще для одного безродного? – поинтересовался Толи.

Трое переглянулись, изумляясь такой удаче, и поспешили проводить Толи в лагерь. Костры уже горели, оленина жарилась на вертелах над огнем, распространяя острый аромат среди деревьев и куполообразных жилищ, крытых оленьими шкурами.

Толи давно не встречал свой народ и входил в лагерь так, будто возвращаясь в свое прошлое. Ничего не изменилось. Детали жизни кочевых лесных людей оставались прежними – одежда из оленьих шкур, еда, приготовленная на открытом огне, сверкающие темные глаза, наблюдающие отовсюду, робкие дети, жмущиеся к ногам матерей, старики, сидящие на корточках перед огнем и обучающие молодежь лесному искусству – все было точно так, как он помнил, таким же, как было всегда. Его проводили в центр лагеря. Многие джеры хотели повидать легендарную личность, и вид знатного джера в прекрасной одежде светлокожих людей, вызывал понятное внимание. С одной стороны, он был одним из них, с другой – многие знали его историю и рассказывали другим, отмечая изменения, произошедшие за время пребывания среди иноплеменников. Пожалуй, изменения в облике Толи обсуждались больше всего.

В толпе возникло движение, она расступилась и пропустила очень старого джера. Он шел с длинным ясеневым посохом, украшенным оленьими рогами. Старик встал перед гостем. При его появлении остальные джеры почтительно замолчали. Толи так и надеялся, что его примет вождь, но только опустил глаза в знак уважения. Старик быстро оглядел фигуру неожиданного пришельца и наконец промолвил:

– Толи, сын мой, – используя вежливую форму обращения старшего к младшему, – я знал, что ты вернешься. – Толи только теперь понял, кто стоит перед ним.

– Хоэт? Рад видеть тебя, отец мой.

Старик бросил посох, обнял Толи и прижал к груди. Остальные джеры, которые до этого молча наблюдали за встречей, подались вперед и тоже начали обнимать Толи, поглаживая его по голове и спине, так у джеров проявлялась особое почтение. Толи, герой многих высоко ценимых историй и легенд, вернулся домой. Сегодня вечером будет праздник.

В центре лагеря развели большой костер, вокруг постелили оленьи шкуры и циновки, на каждой из них стояла большая деревянная чаша с фруктами. Толи и Хоэту предложили почетные места. Они сели на циновку, тут же получив отборные куски жареного мяса. Остальные джеры разместились кто где вокруг костра. Дети носились по лагерю, издавая птичьи звуки, чтобы похвалиться перед гостем своим искусством. Хоэт сгорбился рядом с Толи и задумчиво поглядывал на него, время от времени похлопывая по руке или по колену, как будто хотел убедиться, что Толи и в самом деле вернулся.

Когда первый голод был утолен, все глаза обратились к ним, и люди затянули песню, сначала медленно и тихо, но потом все быстрее и быстрее.

Тхиа сеа! – кричали они. – Хотим историю! Расскажи нам историю!

Настала очередь Толи отплатить за услугу, поведав своему народу о том, что случилось с ним. Он встал и поднял руки над головой, призывая к тишине, в традициях лучших рассказчиков. Но прежде чем он смог начать, Хоэт тоже встал и положил руку на плечо Толи, сказав:

– Сначала я расскажу вам историю нашего брата. – Джеры заворчали одобрительно. Толи сел, а Хоэт поднял руки и начал говорить. – Однажды, давно, в снежную пору, когда весь лес спит под белыми одеялами, а холод заставляет оленей одеваться в теплую шерсть, белые люди приехали в лес на лошадях. Они очень шумели, распугали оленей, так что мы услышали их издали. Они не умели ходить по лесу, как джеры. Они подошли к лагерю, но даже не догадывались об этом. Мы наблюдали за ними издалека и однажды ночью окружили их, когда они сидели перед своим грубым костром. – Тут слушатели закивали, соглашаясь с беспечностью белых путешественников. – Когда огонь Уинока снова наполнил землю светом, мы приблизились к ним, и тогда один из них попытался заговорить на нашем языке. – Хоэт рассмеялся, и все остальные тоже засмеялись. Хотя все они слышали эту историю бесчисленное количество раз, все слушали внимательно, как будто в первый раз. – Белый человек рассказал нам об опасности. Их преследовали подлые шоты с ножами и охотничьими птицами с ядом в когтях. Пришедшие попросили о помощи. Белый старый мудрец заговорил об этом вовремя, потому что следующей ночью их всех ждал смертный сон. – На это все слушатели начали бить руками по земле. Упоминание имени ненавистных врагов вызвало гнев. – Надо ли им помогать? – спросил я себя. Ответ долго не приходил – он кружил вокруг меня, как молодой олень у лесного пруда. Ибо они были белыми людьми, рубившими лес, убивавшими оленей и возводившими жилища из камня. Но шоты – наши враги, они враги всех цивилизованных людей. Поэтому я решил помочь им, потому что белый мудрец был человеком большой силы, а еще с ними была женщина, кдникф –жена вождя – чьи волосы сияли, как танцующий огонь. Я не хотел, чтобы такие прекрасные волосы висели на копьях проклятых шотов. А еще с ними был юноша, на котором я заметил знак избрания. Его ждала удивительная судьба. Я знал, что должен помочь им. Но как?

Толи слушал рассказ о событиях, которые навсегда изменили его жизнь, и ему казалось, что он снова молодой джер, сидящий у огня, внимавший старейшинам, рассказывающим о подвигах героев своей расы. Годы спустя, он отчетливо вспомнил тот день, когда белые люди пришли в их зимний лагерь; они страдали от холода, боялись преследователей и в его молодых глазах были очень неловкими. Но у незнакомцев были лошади. О, как он хотел бы проехаться на лошади! Он ощутил то же волнение, которое вызвал у него вид благородных животных, таких красивых, таких грациозных и сильных. Тогда он поклялся сам себе, что отдаст все, чтобы сесть на одну из этих лошадей. И когда взгляд Хоэта остановился на нем, он подпрыгнул быстро, как олененок, чтобы вызваться повести белых людей через лес к Каменной Стене.

Хоэт выбрал его, и вскоре белые люди, Дарвин, Тейдо Ястребиный Нос, прекрасная Алинея, а главное – Кента, юноша, отмеченный знаком Судьбы, стали его друзьями. Но среди всех он выбрал своим хозяином Квентина, ставшего королем-драконом. В глазах сородичей Толи удостоился высочайшей почести – служить великому человеку. Конечно, Квентин принадлежал к белому племени, но стал со временем вождем своего народа, а это, в глазах джеров, возносило Толи на вершину, ибо не было более высокого положения, к которому мог бы стремиться джер, чем исполнять роль слуги великого вождя.

– ...И вот сегодня ночью он к нам вернулся, – говорил Хоэт. – Слава его свершений бросает милость Уинока на всех нас, и мы считаем себя достойными людьми, воспитавшими такого человека. – Старый вождь гордо повернулся к гостю.

Если бы они только знали, какую неудачу я потерпел, – подумал Толи. А если узнают, примут ли меня на пиршестве? Нет, они будут чувствовать себя опозоренными, будут избегать меня; мое имя больше нельзя будет произносить среди них. Я буду забыт.

Толи снова повернулся к тем, кто ждал от него рассказов о своих подвигах. Костер потрескивал, искры взлетали высоко в ночное небо, отражаясь в черных глазах, с ожиданием смотревших на него. Они ждали, что он сейчас заговорит. Хоэт оказал ему честь говорить последним; он должен был рассказать историю племени джеров, которую они с честью пронесли до сегодняшнего дня, до слов самого старого и мудрого из них, самого Хоэта. Он медленно встал и понял, что не может выразить своих чувств словами. Что я могу им сказать? – думал он. Что я могу им сказать, чтобы они смогли понять? Темные глаза смотрели на него; в кругу уже рождался ропот. Будет ли он говорить? Что скажет? Почему ждет? Говори, великий! Ропот превратился в голос, звенящий в его ушах:

– Скажи им! – повторял внутренний голос. – Расскажи о своей неудаче!

Неловкая тишина повисла над ожидающей толпой. Толи чувствовал на себе недоуменные взгляды.

– Я... – начал он и запнулся. – Я не могу говорить. – Он вышел из круга соплеменников. Только треск костра сопровождал его, уходившего в темноту.


Глава двадцать третья


– Ты же не думала, что я отпущу тебя одну? – Глаза Эсме поблескивали в свете свечи. Снаружи небо на востоке светлело до тускло-серого, становясь жемчужно-розовым у горизонта, где должно было взойти солнце. Брия улыбнулась, свет смягчил ее черты.

– По правде говоря, Эсме, я не думала, что ты захочешь пойти со мной. Путь неблизкий, и к тому же я не очень понимаю, зачем мы туда едем. Но чувствую, что надо.

– И ты хотела ехать одна?

– Нет, мама поедет со мной.

– Ну вот и я тоже поеду. Хлоя уже собрала мне вещи в дорогу, и еще вот это, – она повернулась перед подругой, демонстрируя элегантный костюм для верховой езды. – Так что я готова.

Брия рассмеялась и обняла подругу.

– Ну, конечно, мы едем вместе. Надо было с самого начала предложить тебе. Прости меня. Я просто подумала, что... а, неважно! Вместе веселее.

– Так я хоть на что-нибудь пригожусь, – Эсме тоже улыбнулась. – А потом, меня всегда интересовал этот таинственный город. О нем ходит много странных слухов. Он, правда, зачарован?

– Да, но не так, как ты имеешь в виду. Его чары кроются в любви его жителей. Ты увидишь, это замечательное место

– Ты там бывала? – Эсме помогала Брие собирать вещи.

– Несколько раз. Мы с Квентином ездили туда еще до рождения детей. Последний раз были на похоронах Йесефа, несколько лет назад. Квентин хотел вернуться туда и остаться там надолго, но после смерти Йесефа больше об этом не заговаривал. Он король, а король должен оставаться на троне.

Эсме закончила завязывать шнурки на рукавах.

– Ну что ж, пойдем будить девочек.

Принцессы уже проснулись и болтали, как белки, когда женщины вошли в спальню. Там была Хлоя со своей служанкой; они укладывали одежду принцесс в сундуки. Увидев мать, девочки вскочили и помчались обнять ее.

– Мама, мама! Это правда? Мы, правда, поедем с тобой? – щебетали они. – Мы будем хорошо себя вести. Обещаем.

Брия улыбнулась, поцеловала обеих и встала на колени, чтобы говорить с ними на равных.

– Да, мои дорогие. Мы едем вместе. Но это долгое путешествие, вы наверняка устанете. Обязательно слушайтесь меня. Мы быстро поедем.

– На лошадях? Верхом? – спросила Брианна.

– Нет. Ты поедешь в карете с бабушкой. Ей же нужна компания в дороге.

– И папа с нами?

– Нет, – вздохнула Брия. – Король ищет Герина, он с нами не поедет. Заканчивайте одеваться и не стойте босиком на полу. Он каменный, холодно! Быстро завтракать. Ждем вас во дворе.

Девочки занялись своими дорожными нарядами, а обе женщины прошли тихими коридорами Аскелона и спустились в зал, где для них был накрыт простой завтрак. Там ждала Алинея вся в зеленом: зеленая вышитая туника прикрывала зеленые штаны и высокие сапоги для верховой езды. Брие показалось, что она уже видела все это: мать в зеленом, поднявшая руку прощальным жестом.

– Доброе утро, мама. – Она внимательно посмотрела на мать и спросила:

– Я могла видеть тебя в этой одежде раньше?

– Да, – рассмеялась Алинея, – видела, но как ты можешь помнить?

В этот момент Брия вспомнила всё.

– Как я могу забыть? Ты же тогда собиралась спасать отца, потому и оделась в дорожное платье. Тебе еще пришлось тайно покинуть собственный замок.

– Я хотела просто примерить то, что давно не надевала, а оно подошло... Как я выгляжу?

– Великолепно! – Брия обняла мать, и они сели завтракать.

Говорили мало, каждая думала о своем. Покончив с едой, они поспешили во двор, где их уже ждали лошади и карета; кучер привязывал последний тюк к раме позади кареты.

– Уилкинс! – Брия узнала рыцаря, сопровождавшего Эсме.

– Моя леди, – он поклонился – Когда леди Эсме сказала о вашем желании отправиться в Декру, я подумал, что лучше мне поехать с вами.

– Хотя вы туда и не собирались, – съехидничала Эсме.

– Нет, это и в самом деле хорошая идея. Мне она по душе, так что я благодарен вам, если вы намерены потерпеть меня в дороге. Я к вашим услугам – Уилкинс поклонился и коснулся рукояти своего меча.

Брия подумала, что их поездка – вовсе не развлечение. С другой стороны двора подошел глава охраны замка, мужчина с короткими седыми волосами и серыми глазами, чьи жилы, казалось, были сплетены из канатов.

– Моя леди, я против этого предприятия. – Он говорил прямо, не тратя слов попусту.

Брия улыбнулась.

– Я знаю, Хейгин, но не стоит беспокоиться.

– Как это «не беспокоиться»? Вашего сына похитили, а вы говорите, «не беспокойтесь»? – Мужчина смотрел на нее с явным неодобрением. – Король снимет с меня шкуру и прибьет на подъемном мосту, если я вас отпущу вас.

– Никто не причинит нам вреда, – настаивала Брия. – Нас сопровождают рыцари, а королевские дороги безопасны.

– Тогда и меня берите с собой, – заявил старший страж. – Но я бы все равно предпочел, чтобы вы остались дома и подождали возвращения короля. – Он поворчал еще немного, но отошел, больше ничего не сказав. Брие и Эсме помогли сесть в седла, Алинее – в карету, и лошадей вывели через двор к сторожке у ворот, где их ожидали два рыцаря, полностью экипированные. Там они подождали Хлою с принцессами и усадили их в карету.

Собралась небольшая толпа слуг, пожелавших путешественникам спокойной дороги; девочки махали руками и посылали всем воздушные поцелуи, а потом они вошли в темный туннель и скрылись из виду. Старший страж Хейгин, племянник Трейна, долго стоял на мосту, глядя им вслед, затем покачал головой и ушел.


* * *


До Аскелона оставалось не больше двух лиг. Лудильщик рассчитывал прибыть как раз к полудню. Предстоял обход клиентов. У него было несколько обязательных адресов, например, Милчер, хозяин таверны «Серый гусь»; ему всегда требовался то новый горшок, то новая сковорода. Расплачивался он ужином. Пожалуй, это был один из лучших клиентов, но были и другие: жена мясника, сестра свечника, пекарь и ткач. Фактически, все торговцы время от времени нуждались в его услугах. Даже кухонный персонал короля иногда что-нибудь брал у него.

– Еще немного, Тап, – сказал Пим собаке, – и будем в Аскелоне. Что скажешь? А? Будет тебе, Таппер, косточка, погрызешь. А мне, глядишь, и пирог достанется, жена трактирщика большая мастерица по части пирогов. Пожалуй, у нее пироги лучшие во всем Аскелоне. У меня слюнки текут, когда я о них думаю.

Тап воспринял его слова с благосклонным, задумчивым выражением на морде и завилял хвостом. Они неторопливо брели по дороге, звеня и стуча поклажей на ходу. Уже в виду замка Пим услышал стук копыт за спиной. Пим повернулся, отошел на обочину и подождал, пока проедет всадник. Белый конь быстро пронес его мимо, но все же Пим успел их поприветствовать произжавшего, и важный наездник кивнул ему в ответ. Лудильщик проводил его взглядом и продолжил путь.

– Скоро, Тап, и мы тоже поедем! Фургон, точильный камень с ножной педалью – это для нас! – Он лукаво кивнул собаке. – Нам счастье подвалило! – Он посмотрел вслед всаднику. – Знаешь, я думаю, это король мимо нас проскакал. Он самый. Наверняка не скажу, но вполне может быть. Мне так показалось, во всяком случае. Ты не знаешь, Таппер? А? Правильно говоришь, король и есть. – Пим грустно взглянул на своего пса. – Боги с ним. Бедный король. Ужас! Сына похитили. Гнуснейшее дело. Вот я и говорю, Тап, самое распоследнее дело. – Лудильщик крикнул вслед всаднику, теперь уже почти неразличимому впереди на дороге: – Боги с вами, сир! – Он прищурился на солнце, оценивая время дня.

Утро сияло ясно и ярко, небо было высоким, просторным и синим. На зеленых полях фермеры обрабатывали землю, помогая зерну пробиться из почвы. Время от времени лудильщик махал кому-нибудь рукой, и ему отвечали тем же. Город становился все ближе, а солнце поднималось все выше.

– Давай, Таппер, шевели костями, иначе к обеду опоздаем. Пошли, говорю тебе. – Он опустил голову, подтянул ремни мешка за спиной, и ускорил шаг; так они и шли, лязгая и громыхая, по дороге в Аскелон.


* * *


– Ты же не всерьез говоришь, – сказал Верховный жрец. Он уставился на мага, словно не в силах понять только что сказанное.

– Уверяю тебя, я совершенно серьезен. – Холодные глаза некроманта сверкали; язык скользил между тонкими губами, как у змеи.

– Но зачем? Зачем так рисковать? Зачем нужно, чтобы о принце узнали сейчас? Неразумно.

– Ах неразумно? Ты обвиняешь в неразумности мудрого Нимруда? – Голос злого волшебника сочился ядом, а еще в нем слышался отдаленный гром.

Верховный жрец Плуэлл побледнел и всплеснул руками.

– Да нет же! Никогда. – Он поспешил объясниться. – Просто я подумал... то есть... здесь мы в безопасности. Есть время все спокойно обдумать, составить план. Ты же согласишься, надо действовать осторожно.

– Я так решил.

– Я тебя умоляю, ничего не предпринимай, слышишь? Подожди меня. Я скоро вернусь, и тогда мы что-нибудь придумаем. – Плуэлл умоляюще смотрел на старика. Он боялся его, ненавидел его, но желание обрести власть над троном подавляло любое сопротивление. Да, смирить гордого короля, поставить Храм над делами королевства, – это стоило того, чтобы мириться с надоедливым длиннобородым Нимрудом. Очень хотелось рискнуть. – Ну, хорошо, – смирился Верховный жрец. – Пусть будет по-твоему.

Нимруд кивнул и улыбнулся своей отвратительной улыбкой.

– Вот и славно. Делай, как я говорю, и все будет в порядке. А теперь мне надо уйти.

Верховный жрец сидел в своем красивом кресле и слушал, как удаляются шаркающие шаги Нимруда.

Когда я получу власть, выгоню этого старого стервятника, – подумал он. – Пока придется потерпеть его еще немножко.


Глава двадцать четвертая


Блейзер глухо простучал копытами по доскам подъемного моста. Послышались крики: «Король идет! Откройте ворота! Король здесь!», и привратники кинулись навстречу. Всадник остановился во внутреннем дворе. Оруженосцы подбежали, чтобы принять взмыленного королевского коня. Не говоря ни слова, Квентин направился прямо в замок, через зал, заполненный людьми, все еще сидевшими за своей полуденной трапезой, и в тронный зал. Он взбежал по ступеням к трону, сбросил грязный плащ и упал в кресло. Сердитым голосом Квентин призвал главного министра. Призыв вызвал суету в коридоре, но Толи не явился. У Квентина внутри все кипело. Он встал сегодня позже, чем планировал, и отправился в Аскелон, когда солнце стояло уже высоко. От этого он был не в духе. А потом ехал слишком долго, и прибыл в Аскелон в дурном расположении. Он неплохо выспался, завернувшись в плащ – жена фермера уперлась и ни в какую не хотела, чтобы король спал на сеновале, но он настоял, так что проснулся в хорошем настроении, по крайней мере, в лучшем, чем за все последние дни. А вот то, что он припоздал с выездом, а также мысли о том, что ждет его в Аскелоне, вскоре не оставили и следа от утреннего настроя. В результате он теперь злился из-за неуважения, проявленного к нему.

– Где Верховный министр? – взревел он. Его голос эхом отразился от стен пустого зала. Ответа не было. Это лишь усилило мрачное настроение короля. Он снова крикнул и на этот раз услышал шаги. – Ну? – Он посмотрел вниз и увидел Хейгина, начальника охраны замка. Шел он решительно, и в то же время с почтением. Хейгин поклонился и просто сказал:

– Милорд, вы вернулись.

– Да, вернулся, – резко бросил Квентин. – Где все? Отвечай, если тебе дорог твой язык.

Хейгин и бровью не шевельнул. Его ясные серые глаза спокойно смотрели на Квентина. Его и раньше не смущало любое настроение монарха.

– Ушли, сир, – поведал он.

– Что, все ушли? Что ты имеешь в виду?

– Все.

Квентин угрюмо уставился на стража.

– Что ты бормочешь? Пошли за ними немедленно.

– Не могу, милорд. Королевы нет в замке.

– И где же она?

– Ее Высочество, вдовствующая королева-мать и дети покинули Аскелон, леди Эсме отправилась с ними. Они едут в Декру.

– Что? – Такого ответа король не ждал. – В Декру? Зачем? Когда они уехали?

– Сегодня, прямо перед восходом.

Квентин стукнул кулаком по подлокотнику. Пока он скакал по дороге, его жена покинула замок. Если бы он не останавливался, если бы сразу поехал в Аскелон, он успел бы задержать ее. Будь он здесь, она бы не ушла.

– Где Верховный министр? – зарычал Квентин.

– Исчез, Ваше Величество. – Снова неожиданный ответ. – В последний раз его видели на похоронах святого отшельника, сир. После похорон он не вернулся в замок. Наверное, как-то отделился от остальных по пути обратно в Аскелон. С тех пор никто не слышал о нем и не видел его.

– Толи исчез? Что ж, это понятно. Если принца не найдут, лучше бы ему здесь не появляться. Кто остался? Тейдо и Ронсар... они прибыли?

– Прибыли, мой господин, и немедленно возглавили поиски принца. Они тоже ушли.

Все ушли... те, кого он больше всего хотел увидеть. Он остался один. То самое одиночество, которое донимало его в дороге, снова навалилось на него. Это была правда: все, кто был ему дорог, ушли. Он остался один… как в храме. Тогда он не знал другой жизни, но теперь...

Он не был одинок уже много лет. Каждый день его окружали самые близкие друзья и любимые люди – каждый день. Он думал, что это никогда не кончится, что близость, любовь будут длиться вечно. Но, к сожалению, он ошибался. За три коротких дня – которые уже казались целой жизнью – его мир оказался разбит, а осколки разбросала жестокая судьба. Ничего не осталось от счастья, которым он так недавно обладал.

– Сир? – Квентин поднял голову. Начальник охраны странно смотрел на него. – Я больше не нужен, сир?

– Да. Иди. Оставь меня. – Он слушал, как затихают шаги Хейгина. Дверь закрылась, словно извещение о смерти. Король остался в своем тронном зале один на один с беспросветной хандрой, в которой он тонул, опускаясь все глубже.


* * *


Толи сидел, зажав коленями деревянную миску, на плетеной травяной циновке возле летней хижины Хоэта. Джеры занимались своими повседневными делами, но он чувствовал их косые взгляды, говорившие о том, что о нем не забыли. Никто не спросил его о том, что произошло вчера вечером, когда он стоял перед костром, не в силах говорить – это было бы невежливо. Но в их взглядах крылось удивление, они то и дело посматривали на него, когда думали, что он их не замечает. Поэтому Толи притворился, что и в самом деле не замечает внимания к себе. Он неторопливо опустил руку в миску с шелковицей, принесенной ему на завтрак. Он сидел на корточках на солнце, поэтому сразу ощутил тень человека, стоявшего рядом. До этого он слушал шорохи утреннего леса, мягкий шелест верхних ветвей на ветру, впитывая плотный аромат земли, коры и растений. Толи поднял глаза. Перед ним стоял Хоэт.

– Ты хочешь уйти, – сказал вождь. Толи кивнул.

– Я должен.

– Я знал, что ты не останешься. Ты нужен, потому что в стране беда.

Толи внимательно посмотрел на старика.

– Ты знаешь о беде белых людей?

– Это беда не только для белых людей; когда наступает тьма, она покрывает все. Да, мы знаем, что в стране беда. Ветер – быстрый посланник, и у леса нет секретов от джеров.

– Тогда ты должен знать, что королю, которому я служу, нужна моя помощь. У него забрали сына.

Хоэт кивнул и долго переминался с ноги на ногу, прежде чем заговорить снова.

– Ты считаешь, в том есть и твоя вина.

– Как ты узнал? – Толи смотрел в миску.

– Как случилось, что в такой трудный момент ты оставил хозяина? – Вождь помолчал. – Да, я понял. Либо он винит тебя, либо ты сам себя винишь. Поэтому ты один.

– Да, – тихо ответил Толи. – Твой ум так же остр, как и твои глаза, Мудрый.

– Когда ты не захотел говорить вчера перед огнем, я уже знал, нет, я догадался, еще когда ты появился в лагере.

– Тогда ты знаешь, почему я не смог говорить.

– Иди за мной, – сказал Хоэт и двинулся прочь. Толи встал, отставил чашку в сторону и последовал за старым вождем через лагерь. Его сородичи тоже бросили свои дела и пошли за ними. Лошадь Толи, уже оседланная, с удовольствием паслась на поляне, поросшей душистым клевером.

– Твое место не здесь, Толи. Иди.

Толи почувствовал, как кровь приливает к лицу; стыдно было неимоверно.

– Ты прав, что отсылаешь меня. Я опозорил свой народ.

– В том, что я говорю, нет бесчестия, сын мой, – мягко сказал Хоэт. –Толи удивленно посмотрел на старейшину. – Что тебя удивляет? Бесчестием было бы оставить своего хозяина. Нет, я посылаю тебя ради тебя самого. Иди, сын мой, и найди сына белого вождя. И помни – твоя жизнь тебе не принадлежит, пока ты не найдешь мальчика.

Толи улыбнулся и схватил старика за руку.

– Спасибо, отец. Рана в моем сердце теперь не так болит.

– Да, иди. Потом как-нибудь придешь снова, мы сядем вместе и разделим мясо.

Толи выдернул из земли колышек, к которому была привязана лошадь, и запрыгнул в седло. Рив фыркнул; ему надоело стоять на одном месте.

– С твоим благословением я поеду быстрее.

– У меня нет другого благословения, кроме того, что уже дал Уайноек. – Хоэт оглядел худого человека, стоящего перед ним. – Говорят, что король возводит храм Всевышнему.

– Да, – кивнул Толи.

– Мне это удивительно. Подателя Жизни белые люди знают плохо.

– Мой хозяин стремится сделать имя Всевышнего известным каждому человеку, живущему под великими небесами, чтобы они могли поклоняться единственному истинному Богу.

– Достойное желание, – покивал Хоэт. – Но старик считает, что одного Высокого храма вполне достаточно.

До Толи не сразу дошел смысл слов своего соплеменника.

– Да, ты прав, Мудрый, но я хотел бы услышать больше.

Хоэт пожал плечами и поднял свой рогатый посох.

– Мне сказали, что через лес прошло много людей с востока, а потом они возвращались. Сам я их не видел, поэтому не могу утверждать наверняка, так ли это, но ведь Высокий храм Ариэля белых людей находится на востоке?

– Ты же знаешь, что это именно так, – сказал Толи и усмехнулся. – Спасибо, отец мой. Ты дал своему сыну великое благословение. – Он повернул Рива в лес, но остановился перед тем, как ступить на почти незаметную тропу, и поднял руку на прощание.

Хоэт махнул посохом и сказал:

– Иди с миром.

Он долго смотрел вслед джеру даже после того, как деревья скрыли его вместе с конем, затем повернулся и побрел обратно в лагерь.


Глава двадцать пятая


Нимруд бурно радовался такой удаче, пролетая по темным коридорам Высокого храма, словно летучая мышь-переросток. Черный плащ развевался за ним, словно крылья. Какая удача! Боги привели ненавистного джера прямо к ступеням храма. Этот недотепа Верховный жрец хотел прогнать его, думал Нимруд, и точно прогнал бы, если бы я не успел вмешаться! Но я как раз оказался там, где нужно. Собака не успела сбежать. Я ее связал, избил и бросил в камеру. Пусть посидит с этим хнычущим принцем! Ха-ха!

Сначала колдун хотел закончить дело, начатое в Пелгринском лесу в день охоты, и немедля уничтожить джера. Даже сейчас старая ненависть кипела в нем, но он смирил себя ради долго вынашиваемого гнева на этого дрянного человечишку, мало того, что лишившего его силы, его драгоценной магии, так он еще и едва не лишил его жизни. Воспоминания о том дне все еще жгли черное сознание Нимруда: тогда Дарвин, слабенький волшебник, стоял перед ним и даже не хотел защищаться, не хотел пальцем шевельнуть, чтобы призвать силу, а больше его ничто не могло спасти. И когда Нимруд поднял жезл, чтобы ударить и сокрушить кости проклятого отшельника в порошок... эта стрела! Она возникла словно ниоткуда, глубоко вонзилась в тело и выбила жезл у него из рук. А джер накладывал на тетиву новую стрелу. Колдун умолял сохранить ему жизнь – отголоски его собственной жалкой мольбы все еще звучали в его голове. «Не убивай меня!» – вопил он тогда, и с тех пор слова эти словно издевались над ним каждый миг. Он унижался перед жалким луком джера, но молодой воин и не подумал проявить жалость, вместо этого послав еще одну стрелу в сердце колдуна. Все, что он смог тогда, превратиться в ворона и улететь подальше от этих жестоких людишек. Как долго он пытался снова принять смертную форму? И даже после этого ему не хватило сил на изменение внешнего облика. Пришлось ждать, пока заклинание, наложенное им же самим, рассеется. О, это было горькое ожидание в оперенном теле, питавшимся гниющим мясом. В конце концов он восстановил часть своей прежней силы, но то и дело страдал от детских желаний. Ему хотелось с шумом создавать красивые вспышки. Но он нашел в себе силы вернуться ради мести, вооруженный более древним искусством предательства. Имя Нимруда Некроманта, возможно, стерлось из памяти людей, но так даже лучше. Ложью он добьется того, чего не смогли дать ему чары – в этом он был уверен. Да, в конце концов он отомстит. Местные боги непостоянны, они сами творят зло! Потребовалась немалая хитрость, чтобы обмануть их. Впрочем, Нимруд занимался этим всю жизнь. И вот они, наконец, дают ему шанс на победу. Да какой там шанс! Победа уже у него в руках. Да, скоро королевское отродье будет страдать так же, как он, Нимруд, страдал все эти годы.

Нимруд позволил себе лишь раз вскрикнуть от радости. Все его мечты скоро воплотятся. Король-дракон падет; и этот его варварский бог, этот пресловутый Всевышний, падет вместе с ним.

Старый, сморщенный колдун сжал кулаки и громко рассмеялся, запрокинув голову. От этих звуков любой бы содрогнулся, но никто его не услышал; он был один и его черное сердце ликовало.


* * *


Пим, эта бродячая куча металлолома и инструментов, мешков, узлов и прочего хлама, стоял перед вывеской «Серого гуся». На ней нарисованный от руки вытягивал шею упитанный серый гусь. Окна трактира не светились, дверь открыта, внутри тихо.

– Лудильщик! – прокричал он. – Паяю кастрюли, мэм! – Он подождал, подмигивая Тапу. Собака моргнула в ответ. Вскоре он услышал шаги, затем появилось круглое, раскрасневшееся лицо и пухлая фигура Эмм, жены трактирщика. Увидев его, она взмахнула передником.

– Пим! Ну ты хорош! Давай-ка обнимемся. – Между старыми, добрыми друзьями взаимные объятия были в обычае.

– Рад тебя видеть, Эмм. Как же мне мимо пройти после твоих пирогов? Ты же меня знаешь. Собирался вернуться раньше, но путь с юга не близок. Вот и пропустил твою стряпню.

– Ну, заходи, заходи. Сейчас мы положим вилку и ложку вот сюда, на стол, и ты поработаешь этими инструментами.

Пим последовал за хозяйкой, гремя при каждом шаге, как целый оркестр.

– Милчер! – позвала она. – Отто! У нас гость. – Милчер высунул лысую голову из-за бочки, он как раз вкатывал ее в комнату.

– О-хо-хо! Пим, рад тебя видеть, старый друг. Зашел в гости, а? – Он крикнул через плечо: – Отто! Поторопись! У нас гость! – Высокий молодой человек вошел в зал, неся под мышкой два маленьких бочонка. Он улыбнулся лудильщику, поставил бочонки на землю и пошел к бочке, которую с натугой катил отец. Он отодвинул отца и легко поставил бочку на место.

– Пим и Таппер, да? – Он по-мальчишески ухмыльнулся.

Милчер вытер потное лицо рукавом.

– Уф! Я этим с самого утра занимаюсь. – Он пожал руку другу. – Пойдем, посидим, выпьем по глотку и чем-нибудь закусим.

– Ну, не стоит так уж беспокоиться ради меня, – сказал Пим. Тап дружелюбно помахал хвостом. Он знал, что здесь ему дадут не только хрящи, но и говяжью косточку. Пес гавкнул один раз в предвкушении угощения.

– Да, Тап, конечно, – рассмеялся Отто, наклонившись, чтобы погладить собаку. – Тебя не забудут, старый добрый пес.

Пим свалил с себя мешки и ногой задвинул их подальше в угол. Он сел с хозяином трактира за стол, а Эмм подала им рагу и хлеб. Отто принес эль в глиняных кувшинах и подсел сбоку. Они говорили обо всем, что произошло с момента последнего прихода Пима, обо всех клиентах, которым могут понадобиться услуги лудильщика. Однако вскоре разговор перешел на тему, волновавшую практически всех, о ней говорили везде, где собиралось больше двух горожан.

– Просто поразительно! – говорила Эмм, цокая языком. – Представить не могу, кто мог поднять руку на такого прекрасного мальчика, на принца Герина!

– А я не могу представить идиота, которому пришло в голову пойти против короля-дракона, – воскликнул Милчер. – У него же этот его меч зачарованный и все такое. – Все дружно покачали головами, соглашаясь с хозяином трактира. – Ты шел по дороге, много повидал, наверное? – продолжал Милчер.

Пим просто пожал плечами в ответ. Он уже готов был рассказать о мертвеце на дороге и о мече. Но вовремя спохватился. Они, конечно, его друзья, но лучше пока помолчать.

– На дороге много кого встретишь, все только об этом и говорили.

– Да, чего только не говорят, – согласился Милчер. – Только цена этим разговорам грош. Одни говорят, что принца забрали Гончие, другие поминают остатки ниновой армии, которые дескать все эти годы прятались в горах. Да их же в море сбросили в Лэнспойнте – всех до единого. Странно, конечно, что никто ничего не видел. Как будто земля разверзлась, и они туда провалились вместе с принцем.

– Никто ничего не видел, – кивнул Отто.

– Зато я видел короля, – заявил Пим. – Сегодня утром на дороге. По крайней мере, я подумал, что это был король. Ну, мне так показалось.

– Похоже на то. – Милчер, хлопнув рукой по столу. – Мясник Хэм говорит, что король сегодня утром прискакал, такой взбудораженный. Гнал коня, говорят, несколько дней.

– А меч при нем был? – спросил Отто Пима.

– Что за вопрос! – воскликнул Милчер. – Король-дракон шагу не сделает без своего меча. Меч же делает его непобедимым!

Однако Отто гнул свое.

– А вот мне говорили, – он понизил голос и наклонился вперед через стол, хотя в зале никого не было. – Гленна говорила, служанка королевы.

– Гленна – это его зазноба, – вставила мать, улыбнувшись с пониманием. – На королевской кухне работает.

Отто бросил на мать предостерегающий взгляд, но поспешил продолжить.

– Так вот, в замке ходят слухи, что король потерял свой меч!

– Потерял? Меч? – ахнул Милчер

– Да никогда! – тихо сказала Эмм. – Как это – потерять Сияющий? Не может такого быть!

Но Отто кивнул, прищурившись.

– Точно! На охоте он был с ним. Все в Менсандоре видели – уж чего, чего, а его золотую рукоять ни с чем не спутаешь. Все видели. – Он поднял палец для выразительности. – Только никто не видел меча, когда он вернулся.

– И куда же он делся? – спросил Пим. Сердце у него забилось чаще.

Отто облизнул губы.

– Никто не знает. – Он говорил шепотом. – Но говорят, что если Сияющий исчезнет, наше королевство погибнет.

– Тьфу на тебя! – в сердцах сказал отец. – Кто в это поверит?

– Вполне может быть, – настаивал Отто.

– Но ведь король все еще король, разве нет? – Эмм с опаской взглянула на сына.

– Да, до тех пор, пока он при мече. Этот меч – его сила. Без него он обречен.

– Что значит «обречен»? – удивился Пим.

– Ну, поговаривают, что Квентин – не законный король. Он же не королевской крови! И все такое.

– Он избран богами! – воскликнул Милчер.

– Был. И меч это подтверждал. – Отто заговорщически наклонил голову. – Точно вам говорю: это работа богов. Они злятся на его новый храм; им не нравится, что он посвящен этому новому богу – Всевышнему. Старые боги собираются уничтожить его для примера всему королевству, чтобы люди вернулись к истинному поклонению с дарами и мольбами. – Отто скрестил свои длинные руки и откинулся на спинку стула, довольный, что удалось хоть что-то доказать этим старикам.

Сидевшие за столом беспомощно переглянулись. Сложно было спорить с тем, что они услышали. Если идут разборки между богами, что тут могут сделать простые смертные? Кто осмелится спорить с богами? Да, было время: решительный молодой человек с пылающим мечом, и с явной рукой бога на плече. Он был силен, он был непобедим. Но и он оказался всего лишь человеком, подверженным утратам, характерным для любого живого. Как же непостоянны боги! Какое-то время они позволяли ему процветать и управлять королевством, а потом потребовали дань, и даже король-дракон должен был склониться перед ними. С пылающим мечом или нет, они хотели получить то, что им причиталось, и король не смог им отказать. Мечты о Короле-Жреце и его чудесном Городе Света оказались дымом. Люди – всего лишь игрушки богов. Так всегда было, и так всегда будет.


Глава двадцать шестая


Если бы не срочность, поездка в Декру доставила бы Брие удовольствие. Стоял разгар прекрасного лета; на земле царил мир и, казалось, каждая ветка это чувствовала. Темные дела недавнего времени с каждой лигой отступали в прошлое, все дальше и дальше. Только пульсирующая боль в сердце напоминала ей, что все не так хорошо, что сына у нее отняли, что ее мир никогда не станет правильным, пока ей не вернут ребенка. Днем она ехала с остальными, поддерживая свой дух возвышенными разговорами, песнями или просто с удовольствием глядя вокруг. Ночью она молилась; не о себе, только о ее сыне и муже, чтобы Всевышний хранил их, где бы они ни были. А еще по ночам она плакала. Королева и ее спутники, хотя и не привыкшие к тяготам дороги, ни в чем не нуждались. Об этом заботились Уилкинс с двумя другими рыцарями. Ехали они с комфортом. Благодаря Королевской Дороге, достаточно ровной, их цель становилась все ближе.

– Сегодня мы пересечем Стену Кельберкора, – сказала Алинея.

Прошлой ночью, хотя солнце отсутствовало на небе всего несколько часов, они остановились, чтобы позавтракать и дать возможность принцессам набрать полевых цветов.

– Неужели мы так много прошли? – с удивлением спросила Эсме. – Я думала, путешествие займет гораздо больше времени.

– Так было до Королевской Дороги. Квентин расширил и выровнял дорогу, так что путешествие в эту часть королевства стало более легким и быстрым. До Декры сможем добраться уже завтра к вечеру, если поторопимся, – сказала Алинея. На юго-востоке горы тянулись к облакам. – Стена Кельберкора идет от моря к тем горам. А за ней Декра всего в двух часах езды.

– Тогда действительно стоит поторопиться, – воскликнула Эсме. – Я всегда хотела посетить Декру. Ты так много рассказывал мне о ней, что мне не терпится увидеть ее.

– Это в самом деле замечательное место, – сказала Брия. Она пристально вглядывалась вдаль, словно ища возвышающиеся над горизонтом башни города. – Арига были благородным и красивым народом. Их город не похож ни на какой другой.

– Да, многое изменилось с тех пор, как я впервые его увидела, – сказала Алинея, и начала рассказывать о пути в Декру с Тейдо и Дарвином, Квентином и Трейном; о дикой ночной скачке к стене с Гончими за спиной; о том, как ястреб Гончего ударил будущего короля отравленными когтями, и о том, как они все-таки попали в Декру и как сидели у его постели, когда Квентин лежал в забытьи; об удивительной любви и доброте куратаков, исцеливших его. Эсме завороженно слушала ее.

– Я никогда раньше не слышала эту историю, только отрывки из нее. Но услышать ее сейчас вот так… – Она с восхищением посмотрела на Алинею. – Вы были очень храбрыми, моя леди. И остальные тоже. Это замечательная история. Теперь я хочу увидеть Декру еще сильнее.

Они ехали дальше через лесистые холмы и приятные долины, зеленые и благоухающие на солнце. Иногда они встречали фермеров, ведущих волов, тащивших повозки, или других путешественников – торговцев пешком или в повозках, всадников, спешащих по поручениям в отдаленные части королевства. Но чаще всего дорога была в их полном распоряжении. Стена Кельберкора, этот уникальный, непреходящий подвиг силы и политического благоразумия, росла по мере их приближения: сначала она виделась лишь тонкой линией вдали, мало отличимая от облаков над ней. По мере приближения она все росла, возвышаясь над холмами, особенно когда солнце освещало ее суровый лик. Дорога изгибалась вдоль стены к заливу Малмар.

Путешественники спустились по длинному лесистому склону к берегу залива. Там они остановились, напоили лошадей и стали ждать.

– Как паромщик узнает, что за нами надо приехать? – спросила Эсме.

– Смотри, – ответил Брия.

Один из рыцарей подошел к высокому столбу, стоявшему среди кучи камней. Он прикрепил красный вымпел к шнуру, прикрепленному к столбу, и поднял вымпел наверх, где он весело развевался на ветру.

– Видишь? Нам нужно только немного подождать. Паромщик увидит сигнал и придет.

– Умно!

– Это была идея Квентина. Он часто приезжал в Декру, вот он и придумал такой знак, чтобы не ждать лодку подолгу. А потом, он считал, что со временем в Декру потянутся люди.

Они сидели на теплых камнях, слушая крики чаек, круживших над головами, и плеск воды в камнях у их ног. Через непродолжительное время показалась широкая плоская лодка.

– Доброго дня, дамы, – обратился к ним с приветствием паромщик. Он завел лодку в узкий, выложенный камнями канал, далеко вдававшийся в берег. – Хороший денек для путешествия. В Декру едете, да? – Он оглядел их с добродушным любопытством. – Позвольте мне сначала перевезти вас, если вы не против. Потом вернусь за каретой и лошадьми.

– Спасибо, Рол, – сказала Брия. Мужчина повернулся и внимательно посмотрел на нее.

– Моя леди!? Я... это… извините, Ваше Высочество! Не узнал вас! – Он низко поклонился, покраснев от смущения. Принцессы захихикали.

– Прошло уже немало времени, как мы виделись в последний раз, – рассмеялась Брия. – Да и одета я не по-королевски.

Паромщик ничего больше не сказал, только покачал головой и отошел к лодке. Вскоре пассажиры уже сидели на широких скамьях на носу. Уилкинс остался с лошадьми и каретой. Рол работал длинным веслом сильными гребками, и паром медленно двинулся навстречу течению. В Малмарби их встретили два десятка босоногих детей, они сбежались к причалу поглазеть на незнакомцев. Все-таки путешественники здесь встречались нечасто. Впрочем, никто не засмеялся, а взрослые смотрели дружелюбно.

– Нас всех глубоко опечалило происшествие с принцем Герином, – сказал Рол, ведя их по длинному дощатому трапу.

– Значит, ты уже слышал. Ну, теперь знаешь, зачем мы едем в Декру, – ответила Брия.

– Все слышали, моя леди. Некоторые из нас были на охоте. Я и сам был, когда... понимаю, что вы должны чувствовать. Но король-дракон найдет этих злодеев, я знаю.

– Мы молимся за принца, – сказала Алинея.

– Конечно, – кивнул Рол. – Там могут помочь. В Декре большая сила.

– Спасибо, Рол, – сказала Брия.

– Извините меня, моя госпожа. – Он снова поклонился и оттолкнул лодку на воду. Скоро он вернулся с каретой и лошадьми. Королева со свитой снова сели в седла и двинулись дальше.

– Я буду здесь, когда будете возвращаться! – крикнул Рол, поднял руки и хлопнул в ладоши, разгоняя детей перед собой, как цыплят.

Путешественники миновали Малмарби и пересекли болотистую низину за деревней. Здесь, в Обри, местность была более дикой и более открытой. Ландшафт разительно изменился по сравнению с тем, что был на той стороне залива. Он стал суровее, так что путешественник вполне осознавал, что покинул гостеприимный мир и вступил в землю необузданную и непредсказуемую, где могло случиться все, что угодно.

– Карета дальше не пройдет, – объявил Уилкинс. В лиге от Малмарби тропа исчезла. Уилкинс отправился на разведку и вскоре вернулся, убедившись, что ничего хорошего их впереди не ждет. – Даже верхом пройти непросто.

– Я забыла, насколько здесь все запушено, – сказала Брия. – Что ты посоветуешь?

– Оставить карету, – ответил воин. – Один из телохранителей возьмет коня из упряжки, королева-мать возьмет лошадь рыцаря, а принцессы поедут со мной.

– Давай я возьму хотя бы одну из них, – предложила Эсме.

– А я другую, – вызвался один из рыцарей. Его товарищ спешился и предложил седло Алинее. Она милостиво кивнула.

– Спасибо. Я давным-давно не ездила без седла, так что этот подвиг сейчас не для меня.

Уилкинс и первый рыцарь выпрягли лошадей, перераспределили багаж, остальное оставили в карете, а саму карету укрыли в зарослях молодых кленов и дикого плюща. Все продолжили путь верхом, но теперь уже двигались медленнее.


* * *


Квентин, сгорбившись, сидел в огромном кресле, глядя на холодный пепел в очаге перед ним.

– Милорд, – постучав и войдя, тихо сказал камердинер, – прибыли лорд Тейдо и лорд Ронсар. Они просят принять их немедленно, сир.

Король посмотрел на него красными от недосыпа глазами. Вообще король пребывал не в лучшей форме: волосы в беспорядке, лицо избороздили морщины.

– Пусть уходят, – прохрипел он. – Я никого не хочу видеть.

– Сир, они настаивают!

– Сколько раз надо повторять? – рявкнул король и запустил серебряный кубок вслед попятившемуся камердинеру. Кубок попал в дверь, и остатки красного вина растеклись по вычурной резьбе кровавыми подтеками.

Он услышал голоса в прихожей, а затем быстрые шаги. Дверь распахнулась, и вошел Тейдо, за ним Ронсар.

– Мой господин, мы хотели бы поговорить с вами, – коротко сказал Тейдо.

– Право, не стоит запираться от нас и совсем уж никого не принимать, – добавил Ронсар.

– Вы не оставили мне выбора, – криво усмехнулся Квентин. Он по-прежнему смотрел на пепел в камине, словно это был пепел его собственной жизни, так нелепо закончившейся.

– Квентин, это на тебя не похоже, – сказал Тейдо, неожиданно называя его по имени. Король опять безрадостно улыбнулся.

– Ты прав. Какой я король? Да я никогда им и не был. Я только играл в короля, а друзья ублажали меня, как ребенка. – Он не то закашлялся, не то рассмеялся. Повернулся к ним и сурово спросил: – Где мой сын?

Оба рыцаря внутренне ахнули – настолько было непохоже лицо Квентина на то, которое они видели при последней встрече. Исчез молодой человек, сильный, полный энергии, зоркий и бдительный, острый, как наконечник копья, нетерпеливо летящий по жизни, словно орел над облаками, летящий ради радости полета. Этот незнакомый человек перед ними казался прожившим годы во тьме без надежды. Одно неверное слово, и он может рухнуть на пол в слезах или впасть в ярость.

Тейдо первым обрел голос.

– Воины проверяют холмы и деревни за Пелгрином. Мы найдем его, сир. Он старался говорить как ни в чем не бывало, хотя вид обезумевшего короля сильно его беспокоил.

– Мы хотели прийти раньше... – начал было Ронсар, но голос изменил ему, и он отвернулся.

– Уходите, – устало сказал король.

– Мой господин, мы хотели бы поговорить с вами, как друзья. – Тейдо шагнул к нему. – Пожалуйста, выслушайте нас.

– Друзья, – пробормотал Квентин. В его исполнении слово прозвучало проклятием. Он провел рукой по глазам и снова спросил: – Где мой сын?

– Его найдут. Обязательно найдут.

Король-дракон бросил сердитый взгляд на рыцарей. От ярости в его голосе зазвучали визгливые нотки.

– Вы предлагаете мне верить вашим обещаниям? Кому верить? Вам? Всевышнему? Ха! Ничему и никому нельзя доверять! Все уходит, в конце концов. Молодость увядает. Любовь остывает. То, что Он сотворил, разваливается или разрушается врагами! – Король вскочил, схватил кочергу из камина и принялся расхаживать с ней взад и вперед перед троном.– Друзья! Уж лучше я буду доверить погоде, она не так переменчива, как они. Кто там еще? Боги? Они смеются над человеком, сначала дают что-нибудь ценное, а потом обрушивают ему на голову несчастья. Замечательная игра! Можно посмотреть, как его корёжит от горя! Как его пожирает боль! – Тейдо и Ронсар могли только молча слушать эту гневную тираду. – Всевышний! – продолжал король. – Не говорите мне о Всевышнем. Он хитрее и злее всех остальных! Он истязает нас снами и призраками славы. Пророчествует и обещает. Он возносит нас выше положенных пределов, а затем роняет на самое дно. Забирает у человека все, что ему дорого и бросает истекающим кровью во тьму! Вот ваш Всевышний, Бог богов! Только глупец будет его почитать! – С этими словами Квентин отшвырнул кочергу. Она упала на стол, опрокинув поднос с нетронутой едой. Серебряные приборы со стуком попадали на пол. Квентин взялся за голову и в изнеможении упал обратно на трон.

Ошеломленная тишина повисла над залом. Ронсар тронул Тейдо за руку, кивнул в сторону двери, и оба тихо вышли, закрыв за собой дверь.


Глава двадцать седьмая


– Таким я его еще не видел! – Ронсар кивнул в сторону зала, который они только что покинули. Говорил он почему-то шепотом. – Совершенно не похож на себя!

– Слишком много на него свалилось. – Тейдо печально покачал головой. – Вот он и мечется, как безумный! Он чувствует горе глубже, чем другие люди просто потому, что доверял Всевышнему больше, чем остальные. Летал выше других, зато и упал с большей высоты.

– Был бы жив Дарвин, он знал бы, что делать. – Ронсар тяжело вздохнул. – Старого отшельника очень не хватает.

– Да, мне тоже. Но на кону судьба всего королевства, мы должны придумать, что делать.

– Пока не нашли принца, что тут сделаешь? – Ронсар беспомощно пожал плечами.

– Нет, тут дело не только в похищении принца или в смерти Дарвина. Конечно, оба эти события важны, но только из-за них он бы не утратил веру во Всевышнего. Что тут можно сделать? Надо найти меч. – Тейдо коротко взглянул на друга. – Найди меч и верни его, пока кто-нибудь другой не нашел.

– Я с тобой согласен, сэр. Только скажи мне, как это сделать, и я сделаю.

– Сказал бы, если бы знал. Но меч надо вернуть, и как можно скорее. – Тейдо взялся за подбородок рукой и несколько мгновений стоял в глубокой задумчивости. Ронсар наблюдал за ним и ждал. Наконец рыцарь сказал: – Ронсар, отправляйся на поиски, а я останусь здесь, с королем.

– Как скажешь, Тейдо. Только с чего мне начинать?

– Есть у меня план… Готов попробовать?

– Да я сделаю, что угодно!

– Хорошо. Тогда пойдем. Нельзя терять ни минуты.


* * *


Первое, что он почувствовал, когда сознание вернулось, была кровь, текущая по шее. Он поднял руку и потрогал висок, кровь текла оттуда. Движение отозвалось болью в ноющей голове. Он застонал.

– Толи? Ты жив? – Голос доносился как сквозь вату, но звучал совсем рядом.

Он осторожно открыл глаза, но сразу зажмурился – от света в мозгу завертелись огненные шары.

– Лежи! Старайся не двигаться! – убеждал голос.

Чуть погодя пульсация в голове ослабла, и он сделал новую попытку открыть глаза. Голая каменная камера едва освещалась светом из узкого окна высоко в стене. Он лежал на соломенном тюфяке на полу напротив окна. Зрение восстановилось не сразу, но он различил маленькую фигурку рядом с собой.

– Принц Герин! Ой! Что с моей головой?

– Они тебя сюда бросили. Я боялся, что ты умер.

– Сколько я пробыл без сознания? – Толи приподнялся на локтях. Любое движение вызывало новый приступ боли в голове.

– Что ты помнишь? – спросил принц. Он намочил тряпочку и протянул наставнику. Толи взял тряпочку и положил на лоб.

– Ничего не помню, – сказал он. – Нет, подожди…Я помню, как пришел в храм и попросил встречи с верховным жрецом. Я видел его, даже, думаю, говорил с ним. А потом… потом очнулся здесь.

– Верховный жрец? Так мы в храме?

– Наверное… – неуверенно ответил Толи. Он оглядел камеру и дверь, непохожую на дверь темницы в замке. – Ты не знаешь, куда тебя привезли?

– Нет, мы ночью приехали, темно было. А еще мне глаза завязали. Меня сразу сюда запихнули. Несколько дней назад. Я сделал тебе повязку, – Герин указал на влажную тряпку.

– Понятно. Сколько дней ты здесь? – Толи оглядел принца. На первый взгляд следов плохого обращения он не заметил.

– Три, может, четыре. Да, четыре. Два до того, как ты появился.

– Подожди, выходит, я здесь уже два дня?

– Ну, это второй. Как ты себя чувствуешь?

– Жить буду. – Толи потрепал принца по плечу. – Вы молодец, молодой господин. Рад видеть вас живым. Как они с вами обращались?

– Да нормально. Кормили. Воду давали. – Герин нетерпеливо поерзал и с радостью посмотрел на друга. Все-таки рядом живой человек, хотя оба они в плену. – Толи, что случилось?

– Пока не знаю. – Он медленно покачал головой. Как ему сказать? – подумал он.

– Я знаю, что Дарвин погиб. Я за отца беспокоюсь.

– С ним все хорошо. Он ищет тебя… нас. Ронсар и Тейдо тоже ищут.

– Бедный Дарвин, – сказал Герин. Слезы навернулись у него на глаза.

– Твой отец был с ним, когда он умер. Он не мучался.

Герин шмыгнул носом, пытаясь сдержать чувства. Но он так долго был храбрым, что теперь, рядом с другом, мог, наконец, расслабиться. Рыдания сотрясли худые плечи. Толи обнял мальчика.

– Правильно, поплачь. Он был твоим другом. Мы должны его оплакать.

Слезы у принца Герина кончились, Толи прижал его к себе и тихо сказал.

– Я не знаю, почему так случилось, но за этим стоит какое-то зло, можете быть уверены. Священники не покидают храм, чтобы убивать и похищать невинных, то есть они никогда этого раньше не делали. Почему они сейчас начали так поступать, не могу сказать. – Он внимательно посмотрел на Герина. – Но мы просто обязаны понять их планы. Подумай, что именно ты видел?

Принц помолчал, затем поднял глаза на Толи и сказал:

– Их было шестеро, пятеро из них при мечах и еще один – главный. Я слышал, как они говорили о нем.

– Что говорили?

– Он им не нравится. Вот и все. – Он задумался на мгновение и добавил: – А тот, кто рассказал о Дарвине, сказал, что король убил одного из них на дороге. – Он вопросительно посмотрел на Толи.

– Это правда. В гневе твой отец убил одного из похитителей. Этот грех тоже его гнетет. – Толи помолчал немного и добавил: – Ну, что сделано, то сделано. Возможно, за этим кроются далеко идущие планы. Посмотрим.

Так за разговорами и взаимными утешениями прошел день. Ближе к вечеру пришел жрец с двумя мисками воды и большой тарелкой еды. Дверь открылась, еду просунули внутрь, дверь закрылась и загремел засов.

– Так и раньше было? – спросил Толи.

– Да, обычно. Мне кажется, они боятся, что я сбегу.

– А вы уже пытались?

Принц кивнул.

– Однажды, на дороге. Тарки встал на дыбы, и я упал. Меня схватили. Это было недалеко отсюда.

– У Тарки хватит чутья добраться до дома. Кто-нибудь поймает его и отведет к королю. А значит кто-то догадается поискать нас в этом направлении; король найдет нас, вот увидите. – Герин кивнул, но ничего не сказал. Толи похлопал его по плечу. – Не бойтесь, молодой сэр. Я не позволю, чтобы с вами что-то случилось. – Эти слова дались с трудом. Даже если это будет стоить мне жизни, подумал он, я больше вас не подведу.


Глава двадцать восьмая


– Что тебе подать, мой добрый друг? – Милчер потер пухлые руки о мокрый фартук и добродушно ухмыльнулся незнакомцу. – Ты впервые в Аскелоне?

Человек с песочно-рыжими волосами, одетый в одежду простого рабочего – кожаную куртку поверх коричневой туники и мешковатые коричневые штаны, – прислонился к стойке бара.

– Мне бы вашего темного, сэр, – ответил он. – Вы хозяин таверны?

– Да, – кивнул Милчер. Мы с женой здесь хозяева. – Он подмигнул мужчине. – А наше темное, как говорят, лучшее во всем Менсандоре. Я и сам его предпочитаю.

Хозяин отвернулся, чтобы наполнить чашу, и мужчина мог спокойно осмотреть таверну. Сегодня вечером «Серый гусь» был полон. Народ шумел, но шумел как-то возбужденно.

Что-то витало в воздухе, сгущаясь, как дым из трубок посетителей. Постукивали кувшины с элем, мужчины пили и разговаривали, но какими-то нервными голосами. Это Ронсар понял, как только вошел – в воздухе чувствовалось тревожное возбуждение. Как будто люди собрались в ожидании чего-то, с одной стороны желая, чтобы оно произошло, а с другой надеясь, что пронесет.

Ронсар не опасался, что его узнают. Он не был здесь завсегдатаем, и вообще не жил в Аскелоне, так что вероятность встретить знакомых была совсем невелика. Ронсар повернулся к Милчеру, который как раз ставил кувшин на стойку.

– Странное настроение у людей сегодня вечером, а?

– Точно. Уже два вечера, – Милчер согласно кивнул.

– А что так?

– Ты что, далеко был, любезный? Похищение же! И король меч потерял! – Милчер закатил глаза и наклонился ближе. – Вокруг такое творится, я тебе скажу! Не иначе как что-то злое на пороге. Людям стоит почаще оглядываться, если ты понимаешь, о чем я.

– Я слыхал о похищении, – сказал Ронсар, отхлебывая из чаши, – а вот про меч короля мне не рассказывали. Об этом не знаю.

– О! Так ведь это самое главное! – воскликнул Милчер. Он подался к собеседнику с видом человека, выдающего тайну, которую все скрывают. – Видишь ли, королевский меч исчез. Никто не знает, как и где. Говорят, королю теперь конец. Без меча он не выстоит.

– Подожди, ты имеешь в виду Сияющий?

– Ну да! Я тебе о нем и толкую! – Он повернулся к напарнику за стойкой. – Отто! Иди сюда. – Долговязый парень подошел и благосклонно оглядел Ронсара.

– Чего, отец?

– Отто, расскажи-ка этому человеку о королевском мече.

Отто не стал упираться; в последние дни он только тем и занимался, что рассказывал желающим подробности тех отрывочных сведений, которыми обладал. Конечно, он их слегка приукрашивал, чтобы придать рассказу дополнительные краски.

– Да, это серьезное дело, – покивал Ронсар, выслушав сына корчмаря. Плохо. Очень плохо. Хорошо, что я не король.

– Его рыбу уже разделали, как говорится. Не думаю, что ему долго быть королем. Сейчас только об этом и говорят.

– Я пока не слыхал, – посомневался Ронсар для порядка.

– Все только начинается. Вчера вечером заходил к нам один белобородый с севера, из Обри. Он сказал, что люди там боятся нового бога короля-дракона – этого его Всевышнего. Достают припрятанное оружие, собираются свои храмы защищать.

– Как защищать? От кого?

– Да от короля же! Говорят, король-дракон послал людей, чтобы разрушить храмы. – Отто со значением кивнул, его круглое лицо сияло от удовольствия, что попался такой неосведомленный слушатель.

– Да, я тоже такое слышал, – вставил Милчер.

– И кто же такое рассказывал?

– Да вот, вчера здесь был, он и рассказывал. Может, опять зайдет, подождать надо только, он попозже приходил. Отто, он же говорил, что еще зайдет, если в Аскелоне задержится? – Милчер поискал глазами в толпе. – Сейчас не вижу, наверное, попозже придет.

Ронсар взял свой кувшин и сказал:

– Ради такого дела подожду. Хочу сам послушать, что он скажет. Предупредишь меня, когда он придет?


* * *


К затерянному городу они вышли уже на закате. Красный камень Декры мерцал в багряных сумерках, его изящные шпили и башни поднимались к темно-синим небесам. Казалось, что город упал прямо с неба, да так и остался зачарованным чудом.

– Никогда не видела ничего подобного, – проговорила Эсме, переводя дух. – Это… это какая-то другая красота.

– Совсем не похоже на города, которые строим мы, – ответила Брия. – У Арига была своя особая архитектура.

– С тех пор, как я была здесь в последний раз, люди много сделали, – сказала Алинея. – Впрочем, это давно было. Но Квентин говорил, что работа идет быстро.

Они подъехали к воротам, уже закрытым на ночь. Но тут же из маленькой калитки выглянул мальчик, и снова исчез. Приезжие услышали его голос и-за ворот:

– Посетители! Открывайте ворота! Посетители!

Они подождали совсем немного. Ворота со скрипом открылись. Их встретил пожилой сутулый человек. Он с улыбкой провел их через ворота и сказал:

– Мы не ждали гостей этой ночью, а то бы я не стал закрывать. Входите, входите. Добро пожаловать в Декру!

Путешественники спешились, радуясь твердой земле под ногами. Привратник закрыл ворота и поспешил к ним.

– Вы издалека, добрые люди? – поинтересовался он.

– Из Аскелона, – ответила Алинея.

– Надеюсь, в Аскелоне все благополучно? Вы много проехали, устали, наверное. – Он по-доброму посмотрел на них, радуясь, что путники принеси вести из остального королевства. – Я послал мальчика за старейшиной. Уверен, он захочет принять вас как следует.

Послышались голоса; вернулся все тот же мальчик, а за ним шел человек в длинной мантии. Его сопровождали еще несколько горожан, оставивших свои дела ради встречи посетителей.

– Алинея! Брия! Рад снова вас видеть! Вот уж сюрприз, так сюрприз! Нас посетила королева, – сообщил он окружающим. А с ней – королева-мать!

Алинея пыталась вспомнить имя старейшины. Брия поняла, что мать в затруднении.

– Мама, ты, конечно, помнишь старейшину Джоллена?

– Да, разумеется, я хорошо его помню.

– Прошло немало времени. Я удивлен, что ты меня помнишь! Впрочем, не так уж давно ты нас навещала. Ты совсем не изменилась, все так же прекрасна. – Старейшина любезно поклонился дамам. – Знаешь, Брия, если бы мать не стояла рядом с тобой, немудрено было бы перепутать. Вы очень похожи. Цветы из одного букета. Кстати, о цветах. – Он подмигнул принцессам и поклонился. Принцессы захихикали.

– Вы льстите нам, сэр.

– Никакой лести, моя королева. Это правда. – Его взгляд обратился к Эсме, стоящей рядом. – А вы, должно быть, та самая прекрасная Эсме, о которой говорили так много хорошего.

– Я польщена, сэр, и весьма впечатлена, ведь мы наверняка никогда не встречались.

– Нет, но нетрудно догадаться, кто вы. Я помню один или два случая, когда Брия рассказывала о своей подруге. Как только я вас увидел, сразу решил, что она говорила о вас. Добро пожаловать. – Он перевел взгляд на Уилкинса и рыцарей. – И вам добро пожаловать, добрые друзья. – Старейшина Джоллен внимательно оглядел своих гостей и добавил: – Желаю вам найти в Декре то, что ищете. – Наступило молчание, затем он хлопнул в ладоши и сказал: – Итак, губернаторский дворец для вас готов. Моя жена приглашает вас отобедать с нами сегодня вечером. Но не торопитесь; отдохните после поездки. Молодые люди пойдут с вами, чтобы помочь с вещами.

– Спасибо, Джоллен, – сказала Брия. – На меня целительно действуют даже первые минуты пребывания в Декре. Мы скоро присоединимся к вам.

– Вот и замечательно! Я приглашу других старейшин присоединиться к нам после еды, и мы, с вашего разрешения, побеседуем?

– Да, да, это полностью соответствует и моим намерениям. Думаю, так будет лучше всего.

– Хорошо здесь, – заметила Алинея. – Я успела забыть, как сильно я скучала по этому городу, и теперь мне лучше понятно, чего я от него ждала.

– Я рад, что вы пришли. Возможно, вы останетесь надолго, моя госпожа. – Джоллен улыбнулся сразу всем гостям. – Да, – повторил он, – Я рад, что вы пришли.

Посетителей тут же разобрали жители Декры; их отвели в старый губернаторский дворец в самом сердце восстановленной части города. По пути встреченные куратаки останавливались, чтобы поприветствовать их. Эсме с изумлением смотрела на все вокруг; все казалось таким чуждым и таким странным. Стены зданий, пылающие в лучах заходящего солнца, свет играл на цветных изразцах – мозаиках, отображавших жизнь исчезнувших Арига. Огромные арки и длинные колоннады изящных спиральных колонн – все вырезанные из того же красного камня – воссоздавали вид величественной, возвышенной жизни ушедшей расы.

Простые плавные линии архитектуры говорили о высокой цели и благородстве стремлений ума и сердца. Эффект получался исключительный, простой и в то же время правильный. Да, именно так. Здесь всё находилось на своём месте, решила она. Целостность. Целостность чего? Она еще не поняла. Только увидев и почувствовав Декру, можно было заметить, как сильно не хватало ее в остальном мире. Куратаки болтали, как счастливые дети, радовавшиеся гостям. Их доброжелательность падала на нее, как весенний дождь, согревая озябшее сердце. Большой кусок льда, который она так долго носила у себя внутри, начал таять. О, подумала она про себя, какое чудесное, фантастическое место. Я рада, что пришла.

К тому времени, как они добрались до Дворца губернатора, она думала: воистину, я вижу город богов. Я не хочу уезжать.


Глава двадцать девятая


Пиму, привыкшему к открытым пространствам, Аскелон казался чужим. В этом замке богов его окружали сплошные стены, высокие, неприступные стены, а над ними нависала скала, на которой и стоял сам замок. Ему было интересно, что же там внутри. Конечно, время от времени он проходил через ворота – на кухню, где у него были дела с поварами. Но его никогда не приглашали в сам замок, и близость внутренних покоев усиливала, а не уменьшала любопытство. Но теперь, похоже, ему разрешат пройти в залы, возможно, даже побывать в Большом зале Короля-Дракона. Тапа пришлось оставить во внутреннем дворе, а сам он стал ждать камергера, который проведет его внутрь.

Он пришел в сумерках, после того, как закончил дневную работу. Он-то полагал, что короли работают от рассвета до заката, как и все остальные люди, и что у него будет больше шансов на аудиенцию, когда король завершит дневные труды. Обычно Освальд, сын Освальда Старшего, который умер несколько лет назад, ненадолго пережив Эскевара, не подумал бы впустить лудильщика в замок, а послал бы его прямо на кухню. Но он тревожился за короля. Квентин все глубже погружался в депрессию и не выходил из душной комнаты, которая по его приказу не открывалась совсем. Освальд боялся. Даже Тейдо не сумел повлиять на настроении короля. Так что стоило попробовать любое средство, даже лудильщика, который пришел к воротам и настаивал на встрече с королем, утверждая, что у него есть для него важная информация, которую мог услышать только сам король-дракон.

– Я Освальд, камергер короля, – заявил он при их первой встрече. – Что вам угодно?

Пим, сидевший на каменной скамье прямо под аркой главного входа в замок, быстро встал и шагнул вперед.

– Добрый сэр, будьте любезны, проводите меня к королю. У нас есть неотложное дело, касающееся только Его Высочества.

– Король, – холодно сообщил Освальд, – распорядился не пускать к нему никого, если посетитель не изложит сути своего дела.

Пим почесал бороду.

– Не могу ничего сказать, сэр. Это для короля. – Он наклонился вперед и доверительно сказал: – Но я могу сказать вам вот что...

– Да? – Освальд сердито посмотрел на человека, но тот, казалось, не обратил внимания на недовольство камергера.

– Это очень, очень важно, сэр. Вот так, да.

– И чего касается ваша важная информация?

– Она касается короля, сэр. А больше никого.

Освальд видел, что человек настроен добиться аудиенции любыми способами. Выглядел проситель безобидно, но вряд ли у лудильщика найдется что-то полезное королю. Однако в эти плохие времена Освальд готов был схватиться за любую соломинку, лишь бы отвлечь короля от его черных мыслей.

– Как вас зовут, сэр? – спросил Освальд.

– Пим, сэр. Меня зовут Пим, и это уже навсегда.

– Очень хорошо, Пим. Хотя это и против правил – принимать вас в таком виде, но я отведу вас к королю. Но предупреждаю: если вы потратите время короля и мое собственное на пустые слухи, которые можно услышать на любом деревенском рынке, вас накажут. Вы поняли? Вам больше никогда не будут рады в Аскелоне! – Он сурово посмотрел на лудильщика. – Ну, вы все еще хотите видеть Его Величество?

– Хочу, сэр. – Пим с трудом сглотнул.

– И вы по-прежнему утверждаете, что ваша информация предназначена только для Его Величества?

– Так, сэр.

– Следуйте за мной. – С этими словами Освальд-младший повернулся на каблуках и ушел. Пим колебался.

– Ну? – оглянувшись, спросил Освальд. – Вы идете?

Пим кивнул и поспешил за камергером. Они прошли по широкому, коридору, где сновали слуги, торопясь по своим делам. Пиму гладкие каменные стены и дубовые потолки казались волшебными. Его поражала даже самая обыденная обстановка, ведь это была королевская обстановка. И вообще, это был дом короля-дракона, вещи короля-дракона.

Они проходили мимо бесчисленных дверных проемов, мимо залов, каждый с огромными резными дверями, и галерей, увешанных гигантскими гобеленами. Поднимались по лестницам, все глубже погружаясь в самое сердце замка, и каждый новый шаг приводил Пима во все большее волнение. Он увидит Короля! Наконец они остановились в коротком коридоре перед королевскими покоями. Освальд подошел к двери, на которой красовалась резная фигура ужасного дракона. Камергер положил руку на дверь и сказал:

– Подождите здесь; я должен объявить о вашем визите.

Пим вытер руки о штаны сзади и переступил с ноги на ногу. Возможно, он совершил ошибку, и надо было рассказать камергеру, предоставив тому самому решать, надо ли королю услышать его историю. Да, конечно, пусть бы камергер сам решал… Но прежде, чем Пим успел передумать, Освальд появился снова, и Пим, не успев опомниться, оказался внутри. Освальд провел его через одну комнату – там были стулья и большой длинный стол, заваленный множеством свитков с планами зданий, и сверкающий комплект доспехов, стоявший у двери в дальнем конце зала. Дальше начинались королевские покои. Освальд постучал, открыл дверь и легонько подтолкнул Пима.

– Сир, к вам Пим-лудильщик.

Дверь быстро и тихо закрылась за ним, отрезав пути к отступлению. Пим пошатнулся. Глаза не сразу привыкли к темноте, а в сознании набатом гремела мысль о том, что вот, он находится в присутствии могущественного короля-дракона. Вынести подобное было непросто.


* * *


К вечеру в таверне стало многолюдно. Говорили громче. Среди стука кувшинов с элем в мрачноватой зале Ронсар, одетый простым рабочим, прислушивался к разговорам. Что-то, несомненно, происходило; он чувствовал. И не он один. Народ, собравшийся сегодня в «Сером гусе», тоже нервничал. Над столами клубилось беспокойство. Ожидание, поначалу почти незаметное, натягивалось все туже, пока не загудело, как тетива. Все чего-то ждали. Ожидание дрожало в каждом голосе, трепетало в каждом глазу. Похоже, сегодня вечером будут неприятности. Ронсар уже видел подобные настроения в толпе. На поле боя такое настроение могло ввергнуть войска в ярость и обратить врага в бегство. Но с такой же легкостью оно могло вызвать страх, заставив даже проверенных в боях ветеранов бросать оружие. Куда оно повернется, зависело от того, кто поведет людей. А кому тут вести, задавался Ронсар вопросом. Тот белобородый путешественник, о котором упоминал хозяин таверны? Ронсар незаметно переходил от стола к столу, прислушиваясь, что говорят люди, пытаясь определить не только причину неестественного настроение, но и то, во что оно может вылиться.

– Говорю тебе, – говорил один человек другому, – бог разгневался. –

Его собеседник пожимал плечами.

– Ясно же, король виноват! Любому, даже слепому понятно!

– Только ведь не пойдешь против них. За ними сила.

– Да, опасно…

– Меч пропал, слыхал? Сияющего больше нет.

– Да уж, теперь жди неприятностей. Оно и понятно. Чем были плохи старые обычаи?

– А что с ними не так? При старых обычаях неплохо жили! Клянусь богами!

– Сияющий пропал. Что бы это могло значить?

– А чего тут думать? Без короля мы остались!

Такие разговоры велись за каждым столом. Ронсар убедился: все знают о пропавшем мече. Значит, скоро и враги узнают. Начнется распря. И что тогда? Справится Квентин? Обычно справлялся. Но сейчас состояние у него совсем не боевое. Ронсар забился в угол и наблюдал, как котел потихоньку закипает. Придет ли этот, о котором говорил хозяин таверны? А что будет, если не придет? Да это ладно. А вот если придет? Да, интересный вопрос… Ронсар встал, чтобы наполнить давно опустеший кувшин, и тут в таверну вошел Длиннобородый. Ронсар ощутил перемену в настроении собравшихся. В зале стало тихо.

– Во! Пришел! – раздался голос совсем рядом. – Это тот, о котором я рассказывал.

– А, да, точно он. Вот, сейчас он и скажет, что делать!

Шепот сопровождал шаги старика по залу, шепот кружился вокруг него, как сухие листья вокруг старого дерева. Длиннобородый легко проходил через толпу, не обращая внимания на впечатление, которое вызвал своим появлением. Ронсар наблюдал, как он подходит к стойке. В таверне стало совсем тихо. Все неотрывно следили за стариком. Наблюдали. Ждали. Затем хозяин крикнул:

– Ну что, длиннобородый! Ты его видел?

– Я? – удивился Ронсар, но тут же понял, что спрашивают не его. Длиннобородый повернулся на голос и сказал обычным голосом, но так, чтобы его услышали во всем зале:

– Если ты имеешь в виду короля, то да, я его видел. Я недавно был в его покоях.

Стоявший рядом с ним человек спросил:

– Ну и что? Тебе удалось повлиять на него? Он изменил свое решение?

– К сожалению, нет. Он не изменит своего решения.

– Тогда сами пойдем, – крикнул кто-то с другого конца зала.

– Говори, что надо делать, – откликнулся еще один.

Длиннобородый поднял руки.

– Мне-то откуда знать? Я простой человек, такой же, как вы. Мне недоступны мысли богов или королей.

Слово ожгло Ронсара, словно удар мечом плашмя. Король! Он же о короле говорит! Это он с Квентином говорил? Но как это возможно? Не может быть, что этого старика допустили к королю! Король-дракон сидит в своих покоях и никого не желает видеть – даже ближайших друзей, о чем Ронсар прекрасно знал. Однако, смысл слов старика не оставлял сомнений: «король не передумает». Передумает что? По какому поводу? Что за игру ведет этот старый пень? Какова его цель? Надо поговорить с ним один на один, подумал Ронсар. Вытащить его отсюда и отвести туда, где можно поговорить, чтобы не подслушали. Здесь полно людей. А время не ждет! Но прежде чем Ронсар успел составить в уме хоть какой-то план, кто-то крикнул: «Снести храм короля, да и дело с концом!» «Во имя всех богов, да! Снести!» – поддержал его другой голос. И тут уже завопили все. Люди вскакивали, опрокидывая скамьи. Все чаще звучали призывы разрушить Храм короля.

Вот она, искра, подумал Ронсар. Но должен же быть способ остановить их. Он огляделся, увидел рядом пустой стол и вскочил на него.

– Друзья! – крикнул он командирским голосом. – Друзья, послушайте меня! – В таверне стало немножко потише. – Послушайте! – Он поднял руки, призывая к тишине, и оглядел обращенные к нему лица. Теперь он привлек их внимание. – Друзья, вы не то говорите! Хотите разрушить храм? Это опасно. Вы же не думаете, что там нет охраны? Некоторые из вас могут пострадать, и довольно сильно. Их могут даже убить. Это слишком серьезно – пойти против короля. Вы думаете, он не станет защищать свой храм? Сколько ваших жен станут сегодня вдовами? – Ронсар заметил, что некоторые отвели глаза. Ага, подумал он, работает. Но надо чем-то отвлечь их. – Я предлагаю отправить королю прошение. – Потребуем, чтобы он объяснил, зачем ему нужен этот храм. – Вокруг одобрительно забормотали. Предложение Ронсара отрезвило горячие головы. Он рукавом смахнул пот с лица. – Ради вас самих и ради ваших детей сядем сейчас и составим прошение.

– Когда? – спросил кто-то рядом.

– Да хоть прямо здесь и сейчас!

– А потом? – спросил тот же голос.

– А потом я лично передам прошение королю. – Да, подумал Ронсар, так будет лучше всего. Главное – не допустить катастрофы сегодня ночью. Но пока он обдумывал эту мысль, с другого конца зала раздался громкий крик. Длиннобородый тоже взгромоздился на стол и тыкал в него пальцем.

– Ложь! – кричал старик. – Он врет! – Прежде чем Ронсар успел что-нибудь придумать, старик крикнул: – Кто-нибудь из вас знает этого человека? – толпа отрицательно заворчала в ответ. Никто из них не знал Ронсара. – Вот видите! – торжествующе закричал Длиннобородый. – Он из людей короля. Я видел его, когда ходил к королю сегодня. Он там был. Король послал его сюда шпионить!

– Неправда! Я хочу помочь вам!

– Он – человек короля! – крикнул за его спиной дюжий крестьянин.

– Это так, я друг короля. Но и ваш друг тоже. Предупреждаю: не ходите к храму. – Ронсар почувствовал, как стол, на котором он стоял, пошатнулся и наклонился.

– Вранье! – закричали вокруг. – Шпион! Все равно пойдем! – Стол опрокинулся, и Ронсар упал. Неожиданное падение сбило дыхание. Он попытался встать на колени. Чей-то сапог ударил его по ребрам. Кулак угодил в ухо. Он все равно пытался встать на ноги. Зал таверны кружился. Дышать было трудно. Все орали, но он не мог разобрать – что? Его били ногами и кулаками. Ронсар свернулся в клубок, пытаясь защитить себя, прикрыть голову руками. Рядом упал еще один стол, посыпались кувшины с элем. От очередного удара за прикрытыми веками вспыхнул ослепительный свет. Он инстинктивно дернулся и больше уже ничего не чувствовал.


Глава тридцатая


Еда была простой: черный хлеб и белый сыр, тушеное мясо, ранние овощи и фрукты. Эсме, очарованная Декрой, считала каждое блюдо деликатесом и с удовольствием пробовала каждый кусочек. Она мало говорила во время еды, но внимательно прислушивалась ко всему, что говорилось вокруг нее. Было что-то особенное в голосах, которые она слышала – они звучали песней, очаровательной музыкой, едва слышно разлитой в воздухе. Душа Эсме отдыхала. Они искупались в свежей, подогретой солнцем воде и переоделись. Чистые новые платья, белые с легкими летними голубыми, вкупе с поясами синего цвета смотрелись восхитительно. Им удалось отдохнуть на чистых простынях, а потом за ними пришли. До жилища старейшины Джоллена они добрались уже в сумерках, когда на небе начали появляться первые звезды. Со двора звучали музыка и смех.

Население Декры собралось приветствовать важных гостей. Повсюду горели свечи, даже в ветвях деревьев мелькали огоньки. На улицу вынесли длинный стол, те, кому не хватило места, устроились на скамьях вдоль стены. После еды пели песни, а старейшины рассказывали истории из стародавних времен. Вечер прошел как сон, сон о счастье и свете, о полноте и мире.

Мир, как река, думала Эсме. Не просто отсутствие забот, но всепоглощающее доверие к вещам, занявшим свое место. Река течет, не заботясь о том, в каменистом русле или глинистом прокладывают путь ее воды, одинаково относясь и к тому, и к другому, следя лишь за тем, чтобы камни не мешали воде течь, заполняя поровну и глубины, и мелководья, неся свои воды все дальше и дальше. Об этом думала Эсме, глядя на тех, кто ее окружал, и слушая свое сердце.

Наконец маленькие принцессы уснули, их отнесли в кровати, и они остались наедине со Старейшинами. Брия начала рассказывать о цели их визита. Эсме ждала, как Старейшины воспримут эту новость, и что они будут делать. Они ведь необычные люди, эти Старейшины, думала она, наблюдая, как они серьезно кивают головами; само их присутствие создавало атмосферу мудрости и доверия. Еще несколько минут назад они рассказывали забавные истории и громко смеялись, а теперь сидели, не шевелясь, словно обычные слушатели. Но любому становилось ясно, что они присутствуют на совете, внимательно слушая Брию, говорившую о тревожных событиях в королевстве. Они слушали не как судьи, а как друзья, иногда кивая, иногда грустно качая головами, но ждали, пока Королева закончит рассказ.

– ... Вот почему мы пришли к вам, – говорила Брия. – Я просто не знала, что еще можно сделать.

Старейшина Орфри, сменивший Йесефа, ответил:

– Вы правильно сделали, что пришли сюда. Мы постараемся вам помочь.

– Сколь многообразны личины зла, – сказал старейшина Патур. – Тьма очень изобретательна в борьбе со светом.

– Но в конце концов признает свое бессилие, – добавил старейшина Клемор.

– Да, особенно когда люди ей не сдаются, – сказал старейшина Джоллен.

– Везде бушует битва, – сказал Патур. – Люди оказываются втянуты в схватку независимо от их желания. Война снова пришла в Аскелон. Только ничего нового в этом нет. Тьма боится яркого света и стремится уничтожать такие места.

– Что нам делать? – спросила Брия. Эсме едва не задала тот же вопрос.

– Делать – обязанность Всевышнего, – ответил Клемор. – Мы будем просить Его совета.

– Через молитву?

– Да, через молитву, – кивнул Патур. – Помолимся за Квентина и молодого Герина, Толи и других. Дарвин… мы скорбим о его кончине, но и радуемся, что он в царстве Всевышнего. Будем молиться и за него тоже, чтобы Царь Небесный наградил его по заслугам. И начнем, не откладывая.

Старейшины взялись за руки, включив в свой круг и женщин. Эсме, которая никогда не молилась таким образом, сначала чувствовала себя неловко, но потом расслабилась и сосредоточилась на молитве. Она вслушивалась в слова старейшин, и в какой-то момент ее сердце забилось в ответ на простые слова; а потом, неожиданно для себя, она отчётливо ощутила присутствие чего-то большего, нет, огромного, как будто Всевышний пришел и сел рядом с ними, укрепляя их молитву. От одного этого ощущения Эсме содрогнулась – бог, который ходит среди своего народа! Как странно. Боги были далеки, беспристрастны, жили в своих горах или в своих храмах, им служили люди, боги могли помочь или навредить, если считали, что это пойдет им на пользу. Но в этот момент она отдалась Богу Всевышнему, отдалась полностью, говоря себе:

– Я не знаю твоих путей, как эти старейшины; но, Всевышний, если ты примешь меня, я последую за тобой. Ибо я тоже хочу учиться у тебя и служить тебе.

В ответ Эсме показалось, что душа ее возносится. И стало ясно, что молитва ее услышана и принята. Она стиснула руки и почувствовала, что жизнь снова течет через ее сердце, а ведь оно так долго оставалось мёртвым!


* * *


Пим стоял в полумраке королевских покоев. Он слышал, как рядом дышит не то король, не то дракон, будто животное в своем логове. Стоит ли ему попробовать заговорить, или лучше подождать, пока к нему обратятся? Пауза все длилась и длилась, а король по-прежнему молчал. Пим нерешительно прочистил горло.

– Ну? – спросил голос из темноты, хриплый, как будто говорил старик. – Зачем пришел?

– Я пришел... – начал Пим.

Но прежде, чем он смог продолжить, король крикнул:

– Мне плевать, зачем ты пришел! Уходи! Оставь меня!

В полумраке перед ним воздвиглась высокая фигура и шагнула к нему. Пим отпрянул.

– Сир, у меня в мыслях не было никакого зла. Я имел в виду...

– Пошел вон! Убирайтесь отсюда все! Хочу только одного: оставьте меня в покое!

Пим послушно двинулся к дверям.

– Нет! Стой! У тебя новости о моем сыне? – спросил король-дракон. Он подошел и схватил лудильщика за плечи, дыша ему в лицо. Пим отшатнулся. Дыхания короля показалось смрадным.

– Нет! У меня нет новостей...

Пим уперся спиной в дверь и застыл, окаменев. Король ведь не убьет его, правда?

– Так зачем ты пришел? – свирепо произнес король. – Ну? Рассказывай! Язык проглотил?

Прежде чем Пим успел ответить, сзади постучали, дверь распахнулась и лудильщик растянулся на полу.

– Сир! Скорее! Беда, Ваше Величество!

В свете из открытой двери Пим наконец увидел лицо короля – серое, как пепел, с темными кругами под глазами, с впалыми щеками. Он был похож на призрак, восставший из могилы, в нем осталось очень мало от человека из плоти и крови. И это великий король-дракон?

Не взглянув на него, король выскочил за дверь. Пим поднялся и с опаской выглянул в коридор. Там раздавались голоса. Но Пим не стал вслушиваться; у него осталась единственная мысль: как можно скорее убраться подальше, пока король не вернулся и не застал его у себя в покоях. Он пробежал уже пустыми коридорами замка, кое-как добрался до выхода и вывалился в прохладную ночь, полную света ярких звезд. Тап ждал его, положив голову на лапы.

– Нет уж, Таппер, – сказал Пим, все еще потрясенный тем, что с ним случилось, – этот дом не для нас. – Тап вильнул хвостом. – Лучше нам вернуться в «Серый Гусь», верно? – Он с содроганием посмотрел назад, а затем вышел во внешний двор к сторожке.

Большие ворота были закрыты, но у калитки стоял стражник. Пим с опаской прошмыгнул мимо него и поспешил дальше, через туннель, освещенный факелами, на огромный подъемный мост. Только достигнув пандуса, он замедлил шаги, чувствуя себя преступником, сбежавшим из замковых темниц. Быстро прошел по улицам, но возле самой таверны услышал грохот, похожий на звук далекого грома. Остановился, прислушался. Из-за угла выскочила толпа мужчин – дюжина или больше. Они громко бессвязно орали, размахивая факелами. Люди пробежали мимо него по узкой улочке, и свернули за угол. Достаточно было одного взгляда на их дикие, перекошенные лица, и Пим понял: эти никому не желают добра. Крики эхом разнеслись по пустым улицам и затихли вдалеке. Пим уныло покачал головой.

– Да уж, жди неприятностей, Тап. Мастер Освальд правильно говорил. Пошли, старик. Этой ночью лучше здесь не бродить.

Вдалеке время от времени слышался грохот; он уже не походил на раскаты грома, теперь это был шум толпы, как бывает перед неизбежным столкновением.

Глава тридцать первая


К тому времени, как Тейдо добрался до места с небольшим отрядом рыцарей, спасать было уже нечего. Три стены лежали грудой камней, а четвертую расшатывали веревками и шестами десятки обезумевших горожан.

– Мой господин, мы слишком поздно пришли, – сказал рыцарь, скакавший справа от Тейдо. – Разогнать их?

Тейдо наблюдал, как люди кричали и прыгали, охваченные яростью разрушения. Верхний слой каменной кладки на последней стене обрушился. Удар был такой силы, что земля загудела, как барабан.

– Нет, погоди, – ответил Тейдо. – Храму уже не поможешь, а больше никто не должен пострадать.

– Но надо же что-то делать! – настаивал рыцарь. – Это же Храм короля!

– Что ты предлагаешь? – рявкнул Тейдо. – Дело сделано! Несколько убитых ничем не помогут. Ты же видишь, город сошел с ума! – Тейдо продолжал наблюдать.

Веревки летели на стену, шесты упирались в камень, крики превратились в злобное скандирование. Рухнула еще одна часть стены. Люди победно завопили. Ничего человеческого в их криках не осталось. Тейдо устало сказал:

– Окружите здание, а потом прекратите этот шабаш. Я не хочу, чтобы безумие перекинулось на остальной город. Разгоните толпу. Не стесняйтесь использовать мечи, но бейте только плашмя. Незачем причинять людям боль понапрасну… Это понятно? – Рыцарь кивнул. – Тогда приступайте. Я возвращаюсь в замок.

С высоких зубчатых стен Квентин бессильно наблюдал за уничтожением своего детища.

На холме, где еще недавно стоял храм, метались факела. До замка доносились крики горожан, хотя строительная площадка располагалась довольно далеко. Он видел мечущихся людей, видел, как рушатся стены его великого храма. Придворные вокруг молчали. Все видели лицо короля, искаженное яростью. Казалось, он готов спрыгнуть со стены, бежать к храму, или поубивать любого, кто попадется под руку. Квентин окаменел, наблюдая, как кошмар, мучавший его в последние дни, происходит наяву. Каждый камень, упавший на землю, словно отрывался от его тела, а он ничего не мог сделать, только смотреть и чувствовать, как рана в душе становиться все глубже с каждой рухнувшей частью стены. Когда и она превратилась в груду обломков, он повернулся и, не сказав ни слова, вернулся в свою комнату.

Тейдо нашел его там, сидящим в темноте. Взяв свечу из подсвечника в прихожей, рыцарь подошел к королю. Зажег свечи на столе и несколько других по всей комнате. Он двигался неслышными шагами, словно боясь нарушить глубокую задумчивость монарха. Закончив, он подошел к королю. Квентин смотрел куда-то в стену.

– Ничего не поделаешь, – тихо сказал Тейдо. – Их разгонят и отправят по домам.

Король-дракон долго молчал. Тейдо не понимал, слышал его король или нет. Тишина натянулась между ними, как тетива.

– Почему? – спросил наконец Квентин не своим, грубым голосом. Одно слово говорило о тяжести его страданий. Тейдо наблюдал за другом, хорошо понимая, какой огонь пожирает его изнутри. Рыцарь отвернулся. Он не знал, как облегчить эту боль. – Всегда же был знак, – Квентин будто рассуждал сам с собой. – Мне всегда показывали, куда идти. Всегда.

В неверном свете свечей Тейдо показалось, что годы пылью осыпаются с лица короля. Он снова казался молодым послушником храма, тем, кого Тейдо встретил в хижине отшельника много лет назад. Даже в его голосе появились жалобные нотки юноши, потерявшего дорогу.

– Почему сейчас нет? Где знак? Почему Он бросил меня? – Слова повисли в тишине. Ответа не было. – Я видел, ты же знаешь, Тейдо. – Квентин взглянул на друга, словно только что заметив его. Он торопливо продолжал: – Я видел все это. В тот момент, когда Сияющий ударил по звезде, свет новой эпохи засиял на земле. Он прогоняя тьму перед собой. – Я видел это.

– Что именно ты видел? – Тейдо задал вопрос участливым тоном, так, будто говорил с ребенком.

– Храм. Я видел Храм. Город Света, который должен построить. Всевышний показал мне свой Святой Город. Его рука лежала на моем плече... – Он замолчал, с тоской глядя на Тейдо. – А теперь ничего не осталось. Он ушел от меня. Я осужден.

– Осужден? Кто может осудить тебя, сир? Ты же всегда делал то, чего хотел от тебя Бог. Ты, как никто другой, шел Его путями. Дарвин говорил, что ты избран.

– Ты хотел сказать: отмечен! Отмечен за свои промахи. Дарвин мертв. Бог ушел от меня. Я сам себя осудил. Это по моей вине он умер, Тейдо. Я сделал это... Я, король-дракон, сразил его, не размышляя, как зверя. Я убил его, и Всевышний наказывает меня за это.

Тейдо догадывался, что Квентин говорит не о Дарвине.

– Сир, как можно? Вы его не убивали.

– Нет, это правда! Я говорю тебе правду! – закричал Квентин, вскакивая со стула. – Я убил его, и Сияющий погас! Погасло пламя в моей руке! Свет исчез, Тейдо. Исчез!

Вспышка эмоций короля озадачила Тейдо. Он пока не понимал; что это? Бессвязный бред сумасшедшего? Квентин закрыл лицо руками. Его плечи начали вздрагивать, но пока беззвучно. Затем Тейдо услышал рыдания.

– Тьма, – закричал он, – везде тьма!


* * *


– Ооо! – застонал Ронсар. Он попытался открыть глаза. Отрылся только один, второй заплыл и не пожелал открываться. Рыцарь ощущал боль в дюжине разных мест, особенно болели ребра.

– Все, все, все, теперь успокойтесь. Вставать не надо, сэр, – произнес знакомый голос. Ронсар посмотрел здоровым глазом и увидел Милчера, хозяина таверны, придерживающего рыцаря за плечи. – Жена побежала намочить тряпку для вашей головы. Не беспокойтесь, сейчас. Просто садитесь поудобнее.

Ронсар оглядел комнату. Скамьи перевернуты, столы стоят кое-как, только людей не видно.

– Где они? Куда все ушли?

– Не знаю и знать не хочу. – Милчер протянул руку, взял кувшин и поднес его к губам Ронсара. – Выпейте немного, эль прочистит голову.

Ронсар взял кувшин и отхлебнул изрядно. Напиток немного оживил его; в голове действительно прояснилась.

– Кто это был?

–Сэр? – Милчер растерянно моргал.

– Ты знаешь, о ком я говорю. Длиннобородый. Кто он? Откуда взялся? – Ронсар попытался встать, голову пронзила вспышка боли. – Ооо!

– Осторожнее, сэр. – Милчер взял Ронсара под мышки и помог ему подняться. Вернулась жена Милчера, усадила рыцаря на лавку и приложила мокрую холодную тряпку к голове. Ронсар отхлебнул еще эля.

– Вы только взгляните на этот беспорядок! – Она с отвращением сплюнула.

– Что у вас тут случилось? – спросил новый голос. Ронсар поднял глаза и увидел лудильщика, входящего в таверну.

– Ничего особенного. Народ взбунтовался, – объяснил Милчер.

– Они же не в себе были! Я подобного и не видала никогда. – Эмм хмурилась. – И вот, стоило мне отвернуться… – Она осуждающе посмотрела на мужа, словно он каким-то боком виноват в том, что произошло в ее отсутствие. – Этот джентльмен, – она ткнула пальцем в Ронсара, – пытался их образумить, и вот, поглядите, что из этого получилось! За свои хлопоты он по голове получил.

Пим грустно покивал. Тап склонил голову набок и сочувственно заскулил.

– Авось, – сказал Ронсар, – я не первый раз получаю по голове на королевской службе. И, скорее всего, не последний, если честно.

– Что вы имеете в виду, сэр? – насторожившись, спросил Милчер.

Ронсар вспомнил свою маскировку, пожал плечами и сказал:

– Я – человек короля. Меня зовут Ронсар.

– Лорд верховный маршал! – выдохнул Милчер.

– Я на задании. Пришел послушать разговоры здесь, в городе, подумал, что люди будут свободнее говорить, если поблизости не будет дворян. – Он сурово посмотрел на Милчера. – Ну, так что насчет Длиннобородого? Говори все, что знаешь!

– А я уже все сказал, добрый сэр. Чужак. Пришел в таверну. Немного выпил, поговорил с некоторыми и ушел, сказав, что, возможно, вернется. Он тут по делам, так он сам сказал. Собирался задержаться в Аскелоне. Ну да это я все вам уже говорил. Вы же его сами видели, сэр.

– Он толпу натравливал? – Ронсар кивнул головой туда, где была толпа. – Он говорил против короля, ручаюсь.

– Не знаю, сэр. А что знал, уже сказал. Хозяин таверны не может отвечать за все разговоры, которые ведутся тут, за столами. Отвечаю только за таверну, а таверна у меня хорошая.

– Уверен, что отвечаешь, – проворчал Ронсар. Он видел, что Милчер начинает нервничать, и не собирался больше приставать к нему. – Ладно, узнаю об этом Длиннобородом в другом месте. Но ты немедленно сообщишь мне, если узнаешь что еще.

– Сообщит, будьте уверенны, – мрачно сказала Эмм, помогая Ронсару подняться на ноги. – Я сама за этим прослежу.

– Ничего, – сказал Ронсар. – Особых повреждений вроде нет.

– Отправляйтесь домой, вам полежать надо, – сказал Милчер, провожая его к двери.

Рыцарь вышел и с удовольствием вдохнул прохладный ночной воздух. Улица была пуста и очень тиха – неестественная тишина, как показалось Ронсару. Он знал, что где-то в мире творится какое-то зло, чувствовал, что в мир выпустили насилие; он чувствовал это глубоко внутри себя, так же несомненно, как всем телом чувствовал свои синяки. Он прошел по улице несколько шагов и тут вспомнил, что оставил лошадь в амбаре Милчера за таверной.


Глава тридцать вторая


Брия проснулась задолго до того, как солнце взошло над зелеными горами вокруг Декры. Она оделась и тихо вышла на балкон, чтобы постоять в бледно-золотых рассветных лучах, льющихся с востока. Новый день, подумала она. Где мой ребенок проснется сегодня? Всевышний, будь с ним. Успокой его и дай ему силы выдержать испытания. И дай силы моему мужу. Спасибо. Да, спасибо. Она еще не успела договорить, но уже чувствовала, что ее молитва услышана. Она получила ответ. Здесь, в Декре, размышляла она, легко поверить, что твои молитвы услышат. Ничто злое никогда не касалось стен этого города; его обходили стороной мировые беды.

Вчера они долго молились со Старейшинами. Сегодня и завтра будут молиться еще, до тех пор, пока будут нужны молитвы. Брия была очень благодарна за любовь, которую она чувствовала со стороны куратаков. Но ей было странно находиться здесь, в этом городе, городе Квентина, без Квентина. Он всегда был рядом. Она улыбнулась, вспомнив, как он носился по городу, показывая на все, что хотел ей показать, когда впервые привез ее в Декру. Они были молоды, влюблены и собирались скоро пожениться. Квентина только недавно короновали, и он постоянно думал о королевстве, о том, каким оно станет при нем. Только когда ждали первого ребенка, они перестали здесь бывать. А потом был еще ребенок, и еще один... в общем, они давно не были в древнем разрушенном городе, хотя им вроде бы ничто не мешало. Просто они повзрослели, и не так стремились сюда, как в те поры, когда были молоды. Квентин увлекся строительством своего храма. Он настолько был поглощен этой идеей, что забыл о Декре, и не вспомнил бы, если бы не смерть Йесефа. Печальное воспоминание. Если бы не Дарвин, Брия не знала, как справился с этим Квентин. Похороны старейшины куратака оказались простыми и совсем не печальными, во всяком случае не такими, как обычные похороны. Когда хоронили Дарвина, многие испытали такое же чувство облегчения, даже радости. Вот верный слуга Всевышнего, наконец-то свободный; теперь он может пребывать при дворе Единого, видеть его постоянно – что в этом печального? Квентин, однако, пребывал в смятении – в основном потому, что смерть Йесефа стала для него неожиданностью. Старейшину нашли за столом в большой библиотеке, которую он так любил. Он сидел, склонив голову на рукопись, как будто просто решил отдохнуть от работы. Накануне он поговорил с близкими друзьями, как будто знал, что скоро умрет, и хотел попрощаться с каждым из них. Но Квентина там не было. Йесеф умер, так и не увидев Квентина, и, возможно, именно поэтому король пребывал в таком горе. «Я должен был быть там», – снова и снова повторял он. Брия напоминала, что у него есть королевские обязанности и государственные дела, которые можно решать только в Аскалоне, но в ответ Квентин замыкался и повторял, что никогда не рвался стать королем. Брия вздохнула с облегчением, когда Квентин занялся своим храмом, в нем вспыхнул прежний огонь… но ненадолго. Он никогда больше не упоминал Декру, по крайней мере, а если и случалось, делал это не так как раньше.

– Здесь действительно все иначе? – Голос вывел Брию из задумчивости. Эсме подошла и села рядом с ней на парапет.

– Прости, я тебя не услышала! Мне вспоминалось, – рассеянно ответила Брия. Она вздохнула и улыбнулась подруге.

– Надеюсь, не грустное?

– Почему ты решила, что грустное?

Эсме пожала плечами.

– У тебя было такое выражение… грустное. Но, по-моему, здесь невозможно грустить. – Она лукаво посмотрела на королеву.

Брия заметила огонек, горевший в глазах подруги.

– Да уж, такое здесь место, – кивнула Брия. – Говорят, это одно из последних мест силы на земле, но дело-то не в этом.

– А в чем же тогда? – Эсме положила подбородок на руку и мечтательно смотрела на склон горы. Там блестела роса от утреннего света. – Понимаешь, я же чувствую здесь некое очарование, моя душа узнает здешнюю магию.

– Это как раз нетрудно, – сказала Брия. – И назвать твое состояние можно одним единственным словом.

– Каким же?

– Любовь.

– Любовь?

– Да, она здесь живет, причем такая ее разновидность, какую редко встретишь на земле. Иногда она возникает в семье, иногда между мужем и женой, но вообще это редкость. А здесь ее очень много. Она правит всем. Любовь и постоянно ощущаемое присутствие Всевышнего.

Эсме вопросительно взглянула на подругу.

– Однажды Йесеф объяснил мне. Он говорил, что Всевышний вездесущ и присутствует в каждом своем творении. Это мы отдаляемся от него, если подолгу к Нему не обращаемся. Йесеф говорил, что мы постоянно должны держать Его в наших мыслях и делах, чтобы не забыть. Ибо это не Он забывает нас, а мы Его. Так уж мы устроены. Это наш недостаток, но благодаря ему мы верим. А вера – величайший дар Всевышнего. Поэтому даже так Он нас спасает.

– Спасает от самих себя. Ясно. – Эсме наблюдала, как разгорается дневной свет, а ночные тени уходят из лесных низин, словно поднимается тонкая прозрачная вуаль. – Наверное, ты права. Значит, это любовь преображает даже обычные вещи, например, восход солнца, в настоящие произведения искусства? Любовь заставляет меня чувствовать, будто я всю жизнь прожила в тени?

– Конечно! Любовь и знание о Всевышнем.

– Но я очень мало знаю о Нем. Тогда почему я чувствую то, что чувствую?

– В глубине души ты знаешь о Нем очень много. Дарвин говорил, что все люди рождаются со знанием Всевышнего в сердцах. Секрет в том, чтобы больше времени тратить на воспоминания и меньше на забвение того, что мы уже знаем.

– Отныне, – решительно заявила Эсме, – я буду тратить все свое время на воспоминания.


* * *


Квентин подъехал к руинам храма, как только посветлело. Низкие серые облака тяжело лежали над землей, не давая возможности солнечному свету упасть на землю. Они роняли туманный дождь на всю округу, и все вокруг стало мокрым. Квентин уже знал, что увидит, но все равно был ошеломлен грудой камней на месте Храма. Стен не осталось, сломали всё. Деревянные леса и временные подпорки стен разбили в щепки. Кое-где из обломков торчали балки, тоже сломанные. Серо-белый щебень лежал курганом, могилой Всевышнего. Или могилой короля. Квентин перешагивал через упавшие камни, взбираясь наверх. Среди обломков попадались инструменты – топор каменщика, мастерок штукатура, уровень десятника; инструменты были целы. Наверное, их специально не тронули, оставляя как урок… Какой? Он не понял.

Наверху холма король остановился и только отсюда смог обозреть масштаб разрушений. Он был полным, за исключением одной колонны высотой с человека, обозначавшей внешний угол храма. Квентин пробрался к этому единственному уцелевшему остатку своей мечты, грустно посмотрел на него, положил руки на камень и почувствовал прохладную гладкую поверхность. Как это колонна устояла? Скорее всего, ее просто не заметили в запале разрушения. Квентин надавил на колонну всем весом, она застонала, наклонилась и рухнула в общую кучу. Камни, из которых она была состояла, распались и с глухим стуком успокоились. Готово, подумал Квентин. Теперь картина полная. С этой мыслью он отвернулся, подошел к лошади, поднялся в седло и уехал, не оглядываясь.

Когда он скакал вниз по склону, начался дождь – медленный, тягучий дождь, словно боги насмехались над ним, проявляя ложное сочувствие по поводу крушения славного видения короля.


* * *


По полу камеры поползла косая полоса солнечного света. Толи встал и начал ходить по камере. Принц Герин все еще спал, словно в своей собственной безопасной постели в замке отца. Толи смотрел на мальчика и улыбался, думая, как замечательно быть ребенком и по-детски относиться к неприятностям. Может быть, дело не в терпимости, а в выносливости? – размышлял он. В любом случае, дети просто не пускают в себя неприятности надолго. Они сбрасывают их, как ненужный плащ в жаркий летний день. А когда же они успевают привыкать к этому плащу? Толи задумался. Он рассматривал их положение со всех возможных сторон, так и этак крутил в голове, а когда закончил, подошел к тяжелой дубовой двери камеры и постучал в нее ладонью. Подождал и постучал снова. Спустя время он услышал шаги. Кто-то шел к камере.

– Чего стучишь? Прекрати, – раздался голос с другой стороны.

– Я требую встречи с Верховным жрецом!

– Заткнись! У меня приказ.

– Требую встречи с Верховным жрецом! Я его пленник, я имею на это право! – Толи снова принялся стучать в дверь.

– Прекрати, слышишь? Из-за тебя мы оба попадем в беду. Заткнись! – В голосе мужчины слышался испуг.

– Я требую… – начал Толи, но замолчал, услышав, как отодвигается засов. Дверь скрипнула на железных петлях и открылась щель, в которую просунулась голова стражника. От сна он опух, неудивительно, что посмотрел он на Толи совсем неприветливо.

– Прекрати! Весь храм хочешь разбудить? С меня же и спросят!

Толи неуловимым движением притянул к себе дверь, зажав голову стражника.

– Ой! – негромко вскрикнул страж, когда дверь сдавила ему шею.

– А теперь ты заткнись и слушай! – приказал Толи. – Если тебе дорога твоя тупая голова, будешь делать, что я скажу. Я хочу немедленно увидеть Верховного жреца. Понял?

– Ох... а если я откажусь? – ахнул страж.

Толи сильнее сдавил стражу шею дверью; он услышал, как охранник шарит руками с другой стороны.

– Тогда, – зловещим голосом ответил он, – я подожду, пока ты в следующий раз принесешь еду. И тогда точно оторву тебе голову этой дверью.

– Ладно, отпусти! – прохрипел мужчина. – Устрою я тебе встречу.

– Вот и славно. А то в следующий раз… – угрожающим тоном произнес Толи.

Страж скривился, и Толи ослабил давление, а потом и вовсе отошел от двери. Страж высвободил голову, захлопнул дверь и задвинул засов. Толи услышал, как он торопливо уходит, и решил, что добился своего. Да, страж трус и сделает то, что ему скажут. В этом он был уверен. Но насчет Верховного жреца такой уверенности не было. Его не так легко убедить. Этот человек напоминал Толи священный камень, который жрецы старательно обмазывали жиром. Ему лучше не угрожать, а обещать. И Толи знал, что пообещает.


Глава тридцать третья


– Этого мы и боялись, – сказал Тейдо. – Их много.

– Сколько? – спросил Ронсар. Огромный синяк под глазом окрашивал всю щеку в багрово-черный цвет. Держался рыцарь немного напряженно – не хотел лишних движений, мышцы болели.

– Шестеро. Судя по их виду, они скакали всю ночь. – Долговязый рыцарь говорил тихо, хотя дверь в зал совета была закрыта, и никто их не мог услышать.

– Да уж, времени они не теряли, – усмехнулся Ронсар. – Это падальщики, Тейдо, стервятники, они слетаются на муки тех, кто страдает. – Он сердито взглянул через каменную стену туда, где ждали вновьприбывшие. – Что будем делать? Короля им нельзя показывать. Не в том он состоянии.

– Наверное, ты прав, – задумчиво ответил Тейдо. – Но ты же не всерьез это говоришь? Лучше пусть король посмотрит на них, глядишь, это пойдет ему на пользу. Эти шакалы кого хочешь излечат от отчаяния.

– Как бы наоборот не получилось. Дух короля ослаб. Его это может выбить из седла.

Тейдо покивал.

– Возможно, ты прав. Но тогда я не знаю, что еще мы можем сделать. Не можем же мы бесконечно заставлять их ждать! Рано или поздно они увидят короля, этого не избежать. Боюсь, Квентину так и так придется с ними встретиться.

– Он может дать слабину...

– Только не перед этими. – Тейдо мотнул головой в сторону двери зала заседаний.

– Да, но они могут потребовать созвать Совет регентов. Если им удастся привлечь еще хотя бы пятерых, так и будет. – Ронсар задумался. – Такое вообще когда-нибудь случалось?

– Случалось, и сравнительно недавно. Они могут объявить короля несостоятельным. Сейчас это легко. Но тогда им придется решать, кого поддерживать. А вот тут уже сложнее – решить, кто из них будет новым королем. Найдется немало достаточно гордых лордов, которые посчитают себя единственным разумным выбором. Их тщеславие может сыграть нам на руку, хвала Всевышнему! – Тейдо кивнул и провел рукой по волосам с видом человека, который не хотел бы ступать на мост, не вызывающий доверия.

– Продолжай, – поторопил его Ронсар. – Все равно придется доложить. Иди. Я подожду здесь и присмотрю за ними, пока ты ходишь.

– Ты лучше помолись, Ронсар. Чтобы королю хватило мозгов отбить это нападение.


* * *


Пим шел быстро. Сегодня у него не было обычного багажа, и ему не хватало грохота и лязга кастрюль и инструментов – его собственного музыкального сопровождения, куда бы он ни шел. Он вытер лицо рукавом.

Дождь прекратился, и небо начало проясняться; на востоке уже синела чистая полоса.

– Ну вот, Тап, видишь? – обратился лудильщик к своему псу. – Скоро солнышко выйдет. Да, сэр. Надоел уже дождь, верно? – Собака подняла голову и гавкнула один раз, показывая, что рада снова отправиться в путешествие. – Да, Тап, страшновато было. Ты бы видел короля! Весь темный и сломленный, больше похож на чудовище, чем на человека, если взглянешь на него. Никогда не видел, чтобы люди так выглядели! Нет, сэр. Сидит в своих покоях, как сыч, честное слово! И выглядит, как пленник. – Глаза Пима округлились, когда он вспомнил свою аудиенцию у короля-дракона. – Что такое могло случиться с человеком, чтобы он таким сделался, а, Тап? А я тебе скажу: меч! Эта потеря сводит его с ума. Разве нет, Тап? Да, сэр. Сначала он потерял сына, а теперь и меч, и это сводит его с ума, как собаку, которую ласка тяпнула. И что нам делать, Тап? Отдать меч королю? Мы же его нашли… наверное, это его меч. Но, может, он сойдет и для кого-нибудь еще? Нет, Тап, надо отдать его королю.

Лудильщик со своей собакой покинули «Серый гусь» после очень даже приличного завтрака. Эмм почему-то расстаралась для них. Они отправились по южной дороге в лес, туда, где Пим спрятал меч.

– Ведь королю нужен меч, Тап? Ну, вот и отдадим ему, верно, Тап? Да, сэр, – говорил он, пока они шли. Он слышал разговоры в гостинице и вокруг города о том, что король потерял меч, и был убежден, что клинок, который он нашел на дороге, принадлежит королю-дракону. Пим, как только увидел меч в придорожной пыли, сразу понял, что это очень ценное оружие. Теперь он собирался достать меч из тайника и отнести королю; ради этого он и наведывался в замок. – Но король был в таком состоянии, Тап! Я бы сказал, он был в ярости. Я не смог с ним поговорить. Потом пришел мастер Освальд и сказал, что возникли проблемы, ну я и ушел. Знаешь, Тап, замок – не место для простого лудильщика. Так что ушел я с радостью. А проблемы – ну да, проблемы. Вчера вечером народ снес королевский храм, Тап. Прямо вот так и развалили его. Вот поэтому и надо вернуть королю меч. Он ему нужнее сейчас.

Пим по простоте душевной винил во всех печальных событиях в королевстве утрату королевского меча. Он думал, что если вернуть меч, все как-то снова станет на свои места. Да, в общем-то, и прочие простые люди Менсандора считали, что сила короля заключается в Сияющем, а обладание пылающим мечом дает ему право править королевством. Тот факт, что сам Эскевар избрал Квентина своим наследником и преемником, они забыли и считали неважным. А вот Сияющий, зачарованный меч, и делал Квентина истинным королем. Без меча... ну, кто мог сказать, что может случиться?


* * *


Толи ждал, прислонившись спиной к двери камеры, наблюдая за пятном солнечного света, медленно ползущим по полу. Пятно уже начало подниматься по дальней стене, когда он услышал шаги стражника.

Принц Герин уныло сидел в углу камеры, на остатках соломенного тюфяка. Он подпирал руками подбородок, плечи поднимались и опускались с каждым вздохом.

– Я скоро вернусь, – сказал Толи. – Возможно, нам удастся выбраться на свободу.

Засов заскрежетал, петли заскрипели, и страж, наученный горьким опытом, просунул ногу в щель.

– Отойди, – предупредил он. Толи отошел от двери. – Так-то лучше. Сейчас увидишься с Верховным. Следуй за мной, и если рыпнешься, то имей в виду: у меня приказ остановить тебя любыми способами. Слышишь меня? – Храмовый страж потер шею; там остался красный рубец от предыдущего посещения.

– Я понял, – ответил Толи. – Отведи меня к Верховному жрецу.

Страж показал головой, чтобы Толи шел впереди, подождал, пока джер выйдет из камеры, тщательно запер дверь и повел Толи в покои Плуэлла.

Их сопровождал еще один страж на тот случай, если Толи решит бежать. По коридорам, прохладным и сырым, как в темнице, – ибо солнечный свет не проникал внутрь храма уже тысячу лет, – стражи довели Толи до широкой арочной двери. Один из охранников постучал в дверной косяк железным кольцом, вделанным в дверь.

– Входи, – раздался голос изнутри. Страж открыл дверь и втолкнул Толи в комнату. Плуэлл ждал, сидя в кресле с высокой спинкой, одетый в жреческую мантию из тонкого бархата и смиренно сложив руки на коленях. – Ты хотел меня видеть? – спросил он.

– Зря ты думаешь, что сможешь пережить свою измену, – сказал Толи. Он говорил твердо и властно, и видел, что его слова подействовали на жреца: кожа вокруг глаз натянулась, лоб прорезали морщины.

– Оставьте нас, – рявкнул Плуэлл, обращаясь к стражам. – Подождите снаружи, но далеко не отходите. – Когда они вышли, он посмотрел на Толи долгим оценивающим взглядом. – Ты же не думаешь, что сидишь здесь по моей вине?

– Змей! – ответил Толи. – Не прикидывайся. Я вижу тебя насквозь. Ты – вовсе не орудие своего бога. Твои руки уже в крови от убийства святого отшельника!

Плуэлл угрюмо молчал, затем поднялся со стула, как будто ему стало невтерпеж сидеть.

– Ты не понимаешь, – воскликнул он. – Ты же не знаешь... Если бы он подумал, что я вообще с тобой разговариваю, почему, он бы... – Верховный жрец резко оборвал себя, огляделся, словно испугавшись, что его подслушивают.

– О ком ты говоришь? – потребовал Толи, делая шаг к жрецу. Руки Плуэлла взметнулись, словно он хотел отразить удар.

– Нет, нет, я никого не имел в виду.

– Значит, это только твоя инициатива!

– Нет! – Он бросил короткий взгляд на пленника перед собой, словно не сразу вспомнил, кто он такой. – Ты забываешь, что ты мой узник, – сказал он существенно тише. – А я – Верховный жрец, и ты здесь под моей защитой.

– Да о какой защите ты говоришь! – крикнул Толи. – Ты посмел похитить принца, заточить министра двора против его воли, и ты называешь это защитой?

– Это не я, – пошел в отказ Верховный жрец Плуэлл. – Тебе же не причинили вреда? А мальчику? Нет! Вот видишь, я вас защитил.

– Тогда отпусти нас! – В глазах Толи вспыхнуло яростное пламя. Плуэлл встал и медленно подошел к одному из висящих гобеленов, словно разглядывая его. – Ты должен знать, – продолжал Толи, – что с каждым днем гнев короля на тех, кто причинил ему зло, становится сильнее. Это огонь, способный все поглотить на своем пути. – Плуэлл все еще смотрел на гобелен и молчал. – Подумай! Ты можешь хотя бы отчасти погасить гнев короля и смягчить суровость его суда.

– Как? – неожиданно жалобно спросил Плуэлл.

– Отпусти нас, – просто сказал Толи. – Немедленно.

– Чтобы ты мог рассказать королю, где ты был и кто тебя держал в темнице? Нет уж! Вот тогда бы я точно был глупцом. Все зашло слишком далеко.

– Пока нет. Отпусти нас прямо сейчас. Ты думаешь, что король не скоро узнает, где спрятан его сын? Его люди сейчас обыскивают холмы и деревни за лесом. Рано или поздно они придут в храм, как я пришел. – Толи подождал, пока его слова дойдут до жреца. – Отпусти нас.

Верховный жрец уже готов был принять решение, но в последний момент выбрал другой путь.

– Нет, – снова сказал он. –Я не могу тебя отпустить.

– Тогда отпусти хотя бы принца. Я останусь вместо него. Король посчитает это твоей заслугой; его это умилостивит.

Плуэлл напряженно размышлял. Толи воспользовался своим преимуществом.

– Отпусти мальчика. Сейчас, пока король не узнал, где он, и не пришел к тебе со своими рыцарями. Освободи принца. Я останусь; мне все равно, что будет со мной, лишь бы мальчик оказался на свободе.

Верховный жрец Плуэлл снова повернулся к Толи; он принял решение. Он уже открыл рот, готовый согласиться с предложением Толи, но прежде чем он успел что-то сказать, голос у двери презрительно фыркнул:

– Прекрасная речь для собаки джера! – Толи и жрец одновременно обернулись; никто из них не слышал, чтобы кто-то входил в комнату. Тем не менее, у дверей стоял скрюченный старик, с лицом, изборожденным морщинами, как кора дуба. Седые волосы неряшливо торчали из его головы, а длинная белая борода опускалась на тощую грудь. – Ты червяк! – крикнул старик жрецу. – Ты собирался отпустить принца, да?

– Нет! То есть, я... – Толи с изумлением наблюдал, как таинственный старик приближается к жрецу, а Верховный жрец пятится от него. Кто этот старец, имеющий такую власть над Верховным жрецом? Словно прочитав мысли Толи, незнакомец остановился, повернулся к нему и, сморщившись, спросил: – Что? Не узнаешь старого врага? Не ожидал увидеть меня снова? Посмотри на меня!

Толи узнал. Узнавание ударило его, как копыто лошади.

– Нимруд!

– Вот именно, Нимруд! Ха-ха! Нимруд вернулся, чтобы расплатиться по старым счетам. И ты, джер, заплатишь! Заплатишь за все мучения, которым ты был причиной. Надо было убить меня, когда у тебя был шанс, потому что теперь я собираюсь убить тебя, но не раньше, чем весь Менсандор научится бояться имени Нимруда!

– Король тебя остановит. Все твои плутни обречены на неудачу!

– Король, говоришь? Есть у меня планы и на короля. Великие планы. Его подданные увидят, как он пресмыкается передо мной; весь мир увидит его униженным. Да, твой храбрый король будет слизывать пыль с моих сапог; он признает меня главным перед всем королевством. – Нимруд запрокинул голову и громко и долго смеялся, затем крикнул: – Стража! – В комнату ворвались два храмовых стража, налетая друг на друга, спеша повиноваться приказу. – Уведите пленника, – приказал Нимруд. – Пока я с ним закончил. – Стражи схватили Толи за руки, вытащили его из комнаты и поволокли по коридорам храма. Толи еще долго слышал кудахчущий смех старого злого колдуна, летевший им вслед по пустынным переходам.

– Надо же – Нимруд! – думал Толи, ошеломленный появлением чародея. – Нимруд вернулся!


Глава тридцать четвертая


Квентин забросил свои королевские обязанности. Болело сердце. И все же ему хватило предусмотрительности собрать приехавших дворян в тронном зале, а не в зале Совета. Им тонко напомнили, что он все еще король, так что пусть явится и смотрят на него снизу вверх. Какие бы у них не возникли идеи, отстаивать их придется из невыгодной позиции.

– Пришли… – процедил Квентин, выслушав доклад Тейдо. – Пусть пока подождут.

– Сир, они ждали уже достаточно, – ответил Тейдо.

– Ничего с ними не случится, подождут еще немного! – раздраженно ответил король и добавил уже тоном ниже: – Ты же знаешь, зачем они пришли? – Некоторое время Квентин изучающе смотрел на рыцаря. – Конечно, знаешь, но даже ты боишься сказать прямо. Они пришли за моей короной. Ладно. Получат! Может быть…

– Сир, не отдавайте корону!

– Ничего я им отдавать не собираюсь. Хотят – пусть возьмут силой, если сумеют, – мрачно пробормотал Квентин.

Вот это больше похоже на того Квентина, которого я знаю, подумал Тейдо.

– Как скажете, сир. Я с удовольствием исполню любое ваше приказание.

Квентин изобразил на лице презрительное выражение.

– Я посмотрю на них, только не на Совете, как они рассчитывают, а в тронном зале. Если им хватит мужества сойтись со мной лицом к лицу, может, они и победят, но я не желаю сидеть с ними за одним столом, выслушивая всякие гадости о себе.

Тейдо поклонился и вышел из королевских покоев, размышляя о том, что рад видеть, как в короле вспыхнул былой огонь. В конце концов, может, и обойдется…

Спустя некоторое время дворян провели в тронный зал. Там их ждал король-дракон. Да, выглядел он усталым, пожалуй, даже измученным, но в глазах его горел гнев. Они входили один за другим, и по традиции он называл их по именам.

– Лорд Келкин... Лорд Денеллон... Лорд Эдфрит... – холодно произносил он каждое имя, – Лорд Луполлен, ах да!... Лорд Горлойк... Лорд Амеронис, я мог бы догадаться, что за этим стоите вы...

Лорды беспокойно переглянулись. Конечно, информация о самочувствии короля не могла быть ложной, но его поведение, то, как он их принял, заставляло дворян нервничать. Что он задумал? Знал ли он на самом деле, зачем они явились в замок? Дворяне преклонили колено перед троном. Квентин подождал, пока они поднимутся на ноги, и затем сказал:

– Не стоит притворяться, что оказываете почтение королю... Да, совсем забыл: вы чтите не короля, а его корону. – С этими словами он снял корону и прижал к груди тонкий золотой обруч. – Ну, кто первым отнимет у меня знак власти? Интересно, кто из вас больше всего этого хочет?

Лорды поневоле виновато переглянулись. Лорд Амеронис обрел голос первым, встал и сказал:

– Милорд, вы, по-видимому, неправильно поняли причину нашего приезда. Мы услышали новости и пришли…

– Пришли, чтобы самим посмотреть, как лучше всего похоронить вашего короля, так?

– Нет, милорд, – не дрогнув, ответил Амеронис. – Мы пришли, чтобы оказать вам посильную помощь в трудную минуту.

– Лжец! – взревел Квентин, схватившись за подлокотники трона так, словно собирался броситься на них. – Я вижу вас насквозь! Еще при Эскеваре вы хотели разыграть эту партию, но у вас не получилось! А теперь решили попробовать со мной.

Эта вспышка вызвала ропот среди дворян. Они бросали недоуменные взгляды на своего непризнанного лидера. Амеронис, однако, остался невозмутимым. Он обратился к королю тоном врача, убеждающего беспокойного пациента лечиться.

– Вы возводите на нас напраслину, милорд. Мы обеспокоены вашим здоровьем. – Он посмотрел на приятелей, ища поддержки, и они мрачно кивнули. – До нас дошли слухи, сир... Люди говорят, что вы больны, что вы используете магию, чтобы поддерживать порядок в городе. Это, естественно, нас беспокоит.

– Естественно, – саркастически повторил Квентин.

– Мы решили приехать в Аскелон как можно скорее, чтобы самим убедиться в правдивости этих слухов.

– Прекратите! – вскричал Квентин, выпрыгивая из трона и спускаясь по ступеням. Однако, на полпути сумел взять себя в руки, остановился и обвиняюще ткнул пальцем в лицо Амеронису. – Прекратите ломать комедию! Я знаю, зачем вы приехали! Вы считаете своего короля слабоумным? Я знаю, зачем вы здесь: вы рассчитывали увидеть буйного безумца и подраться между собой за его корону! – Он указал пальцем на каждого по очереди; согнул палец и сжал руку в кулак. Заговорил он неожиданным шепотом. – Так вот. Корона вам не достанется, мои благородные друзья. Никому из вас. – Он повернулся и снова поднялся на трон. Лорды отступили на шаг, словно собираясь уйти, все, кроме Амерониса, более решительного, чем остальные.

– Стоять! – прошипел он остальным. – Мы еще не подошли к сути. – Он повернулся к Квентину: – По стране ползут слухи, что вы потеряли свой меч. Действительно, я его не вижу при вас.

– Да, – горько произнес Король-Дракон. – Вот теперь вы действительно подошли к делу.

– Прошу вас ответить, где он?

– Я не должен отчитываться перед тобой, лорд Амеронис!

– То есть вы отрицаете, что он пропал?

– Я ничего не отрицаю. – Король устремил пронзительный взгляд на дворянина.

– Значит, это правда, у вас больше нет Сияющего. – Его слова прозвучали как обвинительный акт. – В противном случае докажите, что я не прав, и покажите нам меч.

Король-дракон ничего не ответил, но поджал губы и отвернулся.

– Очень хорошо, – кивнул Амеронис приятелям, – вы все видели. Король отказывается отвечать, где меч, и не собирается его показывать. Следовательно, слухи правдивы, у короля нет меча! А раз так, то вот мои слова: кто найдет меч, тот и наденет корону, станет законным королем Менсандора! – Не дожидаясь ответа, Амеронис повернулся на каблуках. Все остальные все это время молчали, но теперь поклонились королю. Лорд Эдфрит прокашлялся и сказал:

– С вашего позволения, сир.

Лорды поспешно вышли. Король остался один.

– Да провалиться вам всем! Уходите! Ищите меч, где хотите! – крикнул им вслед Квентин. Тяжелая дверь с грохотом закрылась за членами Совета, породив звук, с которым топор падает на плаху.


* * *


Молодая девушка убирала посуду после обеда. Эсме, Брия и Алинея разговаривали с Морвен, женой старейшины Джоллена. За едой разговор коснулся продолжающихся работ в Декре и того, что уже удалось сделать. Эсме говорила мало, но разговор увлек ее. Она внимательно слушала, иногда переводя взгляд с балкона, где они сидели, на город. Да, она почти представляла, как из нагромождения камней и колонн под руками искусных каменщиков и плотников поднимаются прекрасные здания, восстановленные по древним чертежам, найденным в большой библиотеке Арига.

– Вам обязательно нужно посетить библиотеку, – говорила Морвен. – Уверена, вам будет интересно.

– Да, я бы хотела взглянуть, – тут же ответила Эсме. – Меня завораживает все, что я вижу в этом городе.

– Если хочешь, можем пойти прямо сейчас, – предложила Морвен. – Я тебя с удовольствием провожу.

Эсме повернулась к Брие:

– Ты не пойдешь с нами? Я очень хочу!

– Хорошо, – согласилась Брия. – С удовольствием посмотрю еще раз. – Она только собиралась встать, а Эсме уже вскочила на ноги. – Морвен, надо нам поспешить, а то Эсме впереди побежит! – Они спустились вниз и зашагали по широким мощеным улицам Декры.

Между камней зеленела трава, то тут, то там из щелей в мостовой пробивались мелкие желтые розы. Птицы скакали по камням, перелетали на карнизы домов, пропуская пешеходов, и возвращались обратно.

– У вас большая библиотека? – спросила Эсме.

Они повернули и прошли под аркой над узким двориком. Двери из дома выходили на общую площадку, обсаженную аккуратно подстриженными деревьями. В тени стояли небольшие каменные скамейки.

– Вот посмотрите и сами скажете, большая она или нет, – ответила Морвен. – Люди разное говорят о библиотеке Арига, но они любили книги и многого достигли, благодаря им. Она повела рукой по сторонам. – Здесь тысячи книг.

Эсме огляделась.

– Здесь? Где? Я не вижу ни одного здания, способного вместить хотя бы сотню книг, не говоря уже о тысячах.

Морвен улыбнулась, и Брия объяснила:

– Ты на ней стоишь, Эсме. Библиотека под землей.

– А вход там. – Морвен указала на широкий арочный проем между двумя стройными тополями, стоящими на страже у входа. Они миновали тополя и вошли в большую круглую комнату, отделанную белым мрамором. Фрески на стенах изображали людей в мантиях. Они серьезно смотрели на посетителей со стен. – Мы считаем, что это некоторые из наиболее известных ученых Арига или, возможно, хранители библиотеки.

– Так где же вход?

– Под этой аркой, – сказала Морвена. – Идите за мной. – Она подвела их к мраморным ступеням. Они вели в куда-то вниз, в темноту. – Вход здесь. Ну что, Эсме, пойдешь первой?

Эсме с сомнением вгляделась в темный лестничный пролет, но храбро ступила на первую ступень. В то же мгновение лестница осветилась с обеих сторон.

– О! – не сдержала удивления Эсме.

– Я сказала то же самое, когда Квентин показал мне, – рассмеялась Брия. – Настоящее волшебство.

– Точно! – воскликнула Эсме, уже спускаясь по ступеням в подземный зал. Когда королева и Морвена догнали ее, она стояла у подножия лестницы, разинув рот, глядя на длинные ряды стеллажей, содержащих сотни свитков. Между полками с охапками книг степенно ходили люди, они брали одни свитки с полок, клали на их место другие.

– Это наши ученые, – объяснила Морвена. – Мы переводим книги. Благодаря им мы многое узнали о Всевышнем, и это заслуга наших ученых. В этих книгах учение Арига.

– Ваши ученые – они жрецы?

– Да, но не в том смысле, который ты имеешь в виду, леди Эсме. Арига верили, и мы тоже, что Всевышний обитает среди своего народа и наполняет своим присутствием всю жизнь. Поэтому в жрецах нет необходимости, каждый человек может им стать.

Озадаченная Эсме склонила голову набок.

– Наверное, это очень сложно…

– Вовсе нет! Хотя признаю, мужчинам требуется определенное мужество, чтобы изучать пути Господа и жить так, как Он учит. Поэтому у нас есть старейшины, они помогают нам, наставляют нас и учат поклонению Всевышнему.

Все трое шли вдоль рядов полок в огромном подземном зале. Эсме ожидала увидеть темное, затхлое место, – чего еще ждать от подземелья? – но была удивлена сухим воздухом в этой огромной библиотеке. Пока королева разговаривала с Морвен, она бродила среди книг, останавливаясь время от времени, чтобы потрогать тот или иной свиток или попытаться разобрать слова, написанные на ленте, прикрепленной к каждому из них. Незнакомые слова на неизвестном ей языке очаровывали и завораживали ее тем, как изящно они были написаны. Она дошла до тупичка, где на полках лежали огромные книги, переплетенные в красную кожу. Здесь же стояла низкая деревянная скамья. Эсме приняла приглашение, казалось, исходившее от скамьи, села и потянула на себя один из фолиантов. Она слышала, как Брия и Морвен тихо разговаривают неподалеку, поэтому решила, любопытства ради, заглянуть в книгу. Она осторожно приподняла обложку. Под ней скрывался пергамент, пожелтевший по краям от времени, но практически не поврежденный. Дрожащими пальцами Эсме начала переворачивать страницы и тут же увидела великолепные рисунки, скорее всего, иллюстрации к тексту. Под каждым рисунком шли две колонки текста, выписанного удивительно изящным почерком. Иллюстрации были отрисованы разноцветными чернилами нежных оттенков, причем цвета ничуть не поблекли с тех пор, как художник прикасался к ним кистью. На рисунках Эсме увидела изображения крошечных цветных птиц и лесных существ, изображения повседневной жизни на улицах Декры, сцены рыбалки с изображениями причудливых рыб и маленькие лодки с рыбаками с сетями в руках, и много других восхитительных изображений.

Эсме в изумлении смотрела на книгу, чувствуя себя так, словно снова стала ребенком и получила редкий и дорогой подарок – книгу из далекой страны. Когда она была маленькой, у нее было много иллюстрированных книг, которые она очень любила и постоянно донимала своих нянь, чтобы они ей их читали. Сейчас то время вернулось. Она снова стала маленькой девочкой, перенесшейся в то далекое время.


Глава тридцать пятая


Освальд Младший ждал Квентина перед его покоями. Король заметил смертельную бледность слуги и понял, что он принес какое-то новое далеко не самое доброе известие.

– Ну, что там? – требовательно спросил король. В этот момент следом за ним вошел Тейдо, и Освальд порадовался, что ему не придется иметь дело с разгневанным монархом в одиночку. Вздохнув с облегчением, он вопросительно посмотрел на усталого рыцаря. Тейдо лишь кивнул, предлагая Освальду продолжать.

– Я жду, – раздраженно сказал Квентин. – Что у тебя? – в тот же момент он заметил в руках камергера пакет и схватил его.

– Минуту назад принесли, – испуганно сказал Освальд. – Гонец доставил.

– Чей гонец? – Квентин изучал печать. – От Верховного жреца?

– Он не сказал, сир. Я думал, это от какого-нибудь дворянина, но... когда я увидел печать, он уже ушел.

Квентин хорошо знал эту печать: чаша с языками огня – символ Верховного храма; такой печатью пользовался только Верховный жрец. Король сломал печать и развернул лист. Внутри оказались лишь прядь волос, кусочек синей ткани и короткое письмо. Тейдо подошел ближе, и Квентин, смотревший только на предметы у себя в руках, сунул ему письмо.

– Вот, читай! Вслух!

Тейдо взял письмо. В нем значилось немногое.

«Ваш сын в настоящее время здоров. Что с ним будет дальше, решать вам. Он в плену в Верховном храме. С ним лорд первый министр. Условие их свободы – передача нам меча под названием Сияющий. Вы лично передадите меч Верховному храму в полдень последнего дня этого месяца, иначе принц и верховный министр будут убиты в тот же час».

– Это все? – спросил Квентин ровным тоном.

– Подписи нет, – ответил Тейдо.

– Говоришь, гонец ушел?

– Да, сир, ушел прежде, чем я успел его остановить. – Освальд беспомощно взглянул на Тейдо, а тот пристально следил за королем; видимо, опасался необдуманных действий Квентина. – Я послал за ним стражника, но его не нашли.

– Отыскать немедленно! – приказал Квентин. – Пусть на поиски отправится несколько команд. – Квентин смотрел куда-то вдаль. – Сейчас оставьте меня, оба.

– Я предпочел бы остаться с вами, сир, – ответил Тейдо. – Я могу помочь…

– Можешь. Вот иди и займись делом. Мне нужен этот гонец! Всё. Оставьте меня!

Тейдо и Освальд вышли, тихо прикрыв за собой дверь.

– Что нам делать? – со страхом прошептал Освальд.

– Он же приказал, – рассеянно ответил Тейдо. Он думал о чем-то своем. В письме говорилось о выкупе... – Ищи гонца. Он не мог далеко уйти. Люди у тебя будут, я распоряжусь.

– А вы, мой господин? Что будете делать вы?

– Не твоя забота! Шевелись!

Освальд открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал и вместо этого бросился прочь. Тейдо крикнул ему вслед:

– Освальд! Никому ни слова о письме. Слышишь? – Освальд кивнул и поспешил в сторону казарм. – А теперь за работу, – сказал сам себе Тейдо, вынимая письмо из-за рукава. – Мне нужен Ронсар.

– Гадючье отродье! – выругался Ронсар, еще раз просмотрев письмо с требованием выкупа. – Какое высокомерие! Надо снести это змеиное гнездо, обрушить его на их злые головы!

– На головы Толи и принца тоже? – холодно спросил Тейдо. – Нет, мой друг, они это, несомненно, учли в своем плане. Они знают, что пока сын короля у них, король ничего не сможет предпринять против них.

– И что ты предлагаешь? – спросил Ронсар, поднимая растерянный взгляд от письма.

– Найди меч, – сказал Тейдо. – И побыстрее. Скоро все королевство будет искать Сияющий, если уже не ищет! Будем молиться, храбрый сэр, чтобы мы оказались первыми. Ты видел дату? Осталось всего пять дней.

– Маловато времени, чтобы обыскать все королевство. Больше шансов найти жемчужину в свинарнике!

– Мы зря тратим время на разговоры. Собери людей немедленно. Обыскать каждый дом в Аскелоне и в окрестных деревнях!

– Если мы будем так действовать, весь мир узнает, что король потерял меч.

– А если мы этого не сделаем, король потеряет еще и сына. Люди и так скоро узнают. Лорд Амеронис об этом позаботится! – Ронсар грустно кивнул. – Я верю, что осталось немало людей, верных королю-дракону. Вот на них-то мы и сделаем ставку. Простой народ нам поможет. – Тейдо повернулся и, уже уходя, добавил: – Знаю, что это именно простой народ разрушил храм короля две ночи назад. Непросто будет убедить их нам помогать. Но сделаем то, что можем.


* * *


Эсме все еще сидела с книгой на коленях, не в силах оторваться от чудесных рисунков. Но пытаясь разобраться в переплетениях линий очередного рисунка, почувствовала, что засыпает. Брия и Морвен все еще разговаривали где-то поблизости, из своего угла Эсме не могла их видеть, только голоса женщин жужжали, как пчелы, нагруженные пыльцой, в ленивый летний день. Она зевнула, а потом зевнула еще раз, как будто ее накрыли толстым шерстяным одеялом. Положила книгу на пол у ног и вытянулась на скамейке, положив щеку на руку. Ее глаза закрылись, и она мгновенно уснула.


Стоило ей закрыть глаза, и она словно попала в другой мир. Эсме стояла на высоком плато. Вокруг раскинулась темная безвидная страна. Она осмотрелась и увидела неподалёку мужчин. Каждый нес на спине что-то тяжелое. Они проходили мимо нее, не обращая внимания на молодую женщину. Слегка отстав, она пошла за ними и вскоре вышла к большому подготовленному, но не зажженному костру. Оказалось, что мужчины тащили большие вязанки дров, сваливали их в общую кучу, а затем располагались вокруг кострища. Рядом стоял человек с факелом. Когда дрова сложили, факельщик поджег трут; но дрова не хотели загораться. Человек с факелом распорядился: «Ещё дров!» Люди встали и пошли на поиски, рядом дров не осталось. Эсме спросила факельщика:

– Что вы делаете, сэр?

– Зажигаю сигнальный костер, – ответил человек. – Люди в долине увидят его и найдут дорогу.

– Тогда почему костер не загорается?

– Ты же видишь, я хотел зажечь, но дрова старые и сырые, они не хотят гореть, – грустно сказал ей факельщик. – Я просил их принести еще дров, но и они наверняка окажутся слишком сырыми.

Эсме понурилась и отвернулась. В тот же миг пейзаж изменился. Темная земля померкла, а она стояла на скале у моря. Внизу бесконечно катились волны, разбиваясь о скалы. Она увидела высокую башню и рабочих на лесах, укладывающих камни на незаконченную стену башни. Эсме подошла ближе и стала смотреть, как каменщики возводят каменную кладку ряд за рядом. Не было никакого знака, даже звука, но часть стены опасно наклонилась и осыпалась.

Люди на лесах закричали от ужаса, когда рухнул первый камень. Башня зашаталась, сверху полетели камни, и стены начали рушиться; рабочие попрыгали с лесов и побежали, надеясь спастись от падающих камней, и тут стены окончательно рухнули. Большая часть камней упала в море. На месте башни лежали сплошные обломки. Эсме подошла к одному из строителей.

– Почему башня рухнула? – спросила она. Он покачал головой и махнул рукой.

– Видишь, фундамент никуда не годится! Мы строим, а он крошится.

– Если фундамент так плох, почему бы вам не найти другое место и заложить новый фундамент? – Эсме мало понимала в строительстве, но вопрос казался ей очевидным.

Рабочий воздел руки и прорыдал:

– У нас нет мастера, который показал бы нам, как заложить новый фундамент! Может быть, у тебя есть?

Эсме огляделась и не увидела никого, кто готов был бы взять на себя руководство постройкой. Человек, с которым она говорила, горестно пожал плечами и покачал головой.

Эсме стало ужасно жаль его.

– Я найду вам мастера-каменщика. Он покажет, как правильно строить. – Эсме замолчала, потому что и рабочий, и башня развеялись, как дым на ветру, и теперь она стояла уже не на скале у моря, а посреди многолюдного рынка, где фермеры предлагали выращенные ими овощи и фрукты, а торговцы – свои товары. Здесь было много народу, и покупателей, и продавцов. Люди вокруг говорили о ценах, обсуждали товары… Она шла мимо лавки мясника и видела, как он разделывает тушу, срезая мясо с большой кости. Мясник, одетый в длинную темную мантию, подмигнул Эсме, очистил кость и бросил ее собакам, откуда-то сбежавшимся к лавке. Собаки набросились на кость и начали драться из-за нее, сначала одна собака сцапала вкусную кость, другая тут же отняла ее. Третья собака перехватила кость у второй, но сбежать не успела. Собака, крупнее ее, отобрала кость, и началась драка. Дикое рычание и визги наполнили воздух. Тут же собралась толпа, чтобы поглазеть на драку.

– Прекратите! – закричала Эсме. – Пожалуйста, кто-нибудь прекратите это!

Но зрители словно не слышали крика женщины, а собаки дрались все ожесточеннее. Эсме закрыла лицо руками и отвернулась, но ужасные звуки стали только громче, и когда она снова посмотрела, то кость куда-то делась, а вместо нее собаки терзали большое полотнище. Каждая из них вцепилась зубами в свой угол ткани и тащила на себя, стараясь вырвать полотно у соседки. Эсме всмотрелась и разобрала изображение на полотнище: там был нарисован красный извивающийся дракон.

– Прекратите! – закричала она. – Остановитесь!


Глава тридцать шестая


– Мы с тобой далековато забрались, а, Тап? Так всегда бывает, когда торопишься, всегда дальше кажется. – Пим посмотрел на солнце и прикинул время. – Однако скоро полдень, Тап. Что-то я проголодался. Зря мы с тобой не прихватили чего-нибудь перекусить на дорожку. Ну, там, хлебца свежего, у Эмм он здорово получается! И хорошо бы еще кувшинчик темного, а? И, конечно, суповая косточка для тебя, Таппер. Да.

Собака завиляла хвостом, как делала всегда, слыша голос хозяина. Она шла рядом, время от времени поднимая уши, когда кролик или белка шуршали листьями в кустах при дороге. Тап за ними не гонялся. Он, как примерная собака, шествовал справа от хозяина, по временам бодая его головой, чтобы почесали за ушами. Вскоре они вышли к месту, которое показалось лудильщику знакомым.

– Хе, Тап, а ведь это то самое место и есть. Что скажешь? Ну, точно! – Пим быстро огляделся проверить, не идет ли кто за ним, и нет ли поблизости чужих глаз. Но кругом никого не было. Тогда лудильщик быстро сошел с дороги, и продрался через заросли туда, где лес немного редел, а тропа вилась между стволами деревьев.

– Похоже на то место, Тап, только все-таки не оно. Подумал, что здесь где-то, но, видно, ошибся.

Побродив некоторое время среди деревьев, Пим решил, что они все-таки свернули рановато, поэтому вернулся по своим следам на дорогу и пошел дальше.

– Вот! – крикнул он немного погодя. – Должно быть оно! Ну как я мог забыть? – Они снова ушли с дороги, но поняли, что опять ошиблись раньше, чем отошли далеко. – Нет, сэр. – Пим постоял, уперев руки в бока, глядя на окружающие высокие деревья. – Здесь мы не ходили. Это не то место, Тап. Возвращаемся.

Полуденное солнце светило на них сквозь ветви, пока они тащились дальше по пустой дороге. С каждым шагом уверенность лудильщика таяла.

– Не знаю, как мне его искать, Тап. Кажется, такого места я не припомню... как-то не так все выглядит. – Он остановился и принялся озираться. – Не знаю, что делать, Тап. Нам нужен знак. Вот именно, да, сэр. Знак! – Его так захватила идея знака, что Пим тут же сложил руки и воздел их к небесам. – Боги! – Вдруг он замолчал и немного погодя произнес уже другим тоном: – В особенности тот бог, которому служит король-дракон. Ты ведь беспокоишься о короле? Вот теперь послушай меня, как бы тебя там ни звали. – Пим остановился, чтобы обдумать дальнейшие слова. – Видишь ли, Король сына потерял – его похитили, да. И ему нужен меч, чтобы вернуть пацана. Я точно не знаю, конечно, тот ли меч мы нашли, но меч-то красивый, вполне королю сгодится. Так вот, – объяснил Пим, – я его положил в надежное место. А теперь не могу вспомнить – куда. Ну не узнаю места, хоть тресни! Это я-то! Между прочим, я по этой дороге двадцать лет хожу. Так что ты бы уж помог мне. Всего и нужно, что знак подать, а дальше уж я сам как-нибудь. – Лудильщик опустил руки, задумался на мгновение, затем снова поднял их и добавил: – Я ведь не себе, я для короля, понимаешь. Он в беде, а раз так, значит, ему меч нужен. По крайней мере, не повредит. Поскольку ты его бог, может, пошлешь знак? Если тебя, конечно, вообще интересуют дела смертных. – Пим замолчал и опустил руки. – Ну, вот, Таппер, – начал он, но прежде чем успел закончить, большой черный пес залился лаем. – Тихо! Что с тобой стряслось? А, Тап? Чего ты раскричался?

Из зарослей вышел черный олень. Тип яростно лаял, но олень и ухом не повел. Он двигался медленно, даже царственно, с высоко поднятой головой и рогами, сверкающими на солнце, как серебро. Похоже, пес его совершенно не смущал. Животное пересекло дорогу в дюжине шагов перед ними, и остановилось, задумчиво глядя на человека и пса. Тап опять залаял, но почти сразу замолчал. Только язык свисал на сторону, а шерсть на загривке встала дыбом. Пим прихватил его за холку. Олень величественной поступью двинулся в лес, остановился, в последний раз значительно глянув на зрителей, словно говоря: «За мной, если посмеете», затем перескочил куст восковницы с красными ягодами, и его белый хвост замелькал среди деревьев. Тап вырвался, дико залаял и бросился вслед за оленем.

– Тап! Вернись. Сюда! Кому говорю! – крикнул Пим вслед собаке. Тап и не подумал слушаться, но приостановился на миг, посмотрел на хозяина, а затем продрался сквозь кусты и погнался за оленем. – Боги и их бороды! – пробормотал Пим. – Прямо не знаю, что такое с этой собакой? – Он слышал, как Тап захлебывается лаем, пролезая сквозь кусты. Пим вздохнул и поплелся следом, чтобы отозвать пса. Понятно же, что оленя ему никогда не поймать. Он, спотыкаясь, вышел на тропу, ориентируясь на звуки этот невзаправдашней охоты. Чем дальше он шел, тем шире становилась тропа. Наконец, она привела его к месту, на котором росли огромные старые деревья: каштаны, дубы и гикори. Пим не стал глазеть на лесных великанов. У него была другая забота – вернуть пса. Вдруг лай резко оборвался.

Пим скатился с небольшого холмика и через ползучий плющ кое-как осмотрелся. Он попал на небольшую полянку. Перед ним сидел Тап, виляя хвостом и тяжело дыша. Поодаль стоял олень, высоко подняв голову, неся свою корону рогов так же царственно, как любой король, спокойно глядя на них большими влажными глазами. Пока лудильщик смотрел, олень поднял копыто и подтолкнул к лудильщику камень – белый камень из аккуратной маленькой кучки других камней.

– Таппер, – прошептал Пим, едва дыша, – ты только глянь! Олень-то нас привел прямо к нашему месту! – Олень повернулся и еще раз глянул на них через плечо, опустил голову и потрусил прочь, его изящное тело сразу слилось с окружающим лесом и исчезло из виду. Пим как-то крадучись подобрался к месту, где стоял олень. – Да, сэр. То самое место, Тап. Смотри, мы же сами отметили его камнями, а вот и лесной орех. – Он в изумлении рассматривал высокое дерево, затем обошел его и сунул руку в глубокое дупло. Но рука не нащупала ничего. Сердце оборвалось. Исчез, подумал он. Кто-то его забрал! Он засунул руку поглубже и вытянул пальцы. Рука скользила по влажной внутренности дерева, но меч никак не попадался. Теперь он уже лихорадочно шарил в дупле, но чувствовал лишь гнилую древесину. – Нету, Тап! – вскрикнул он. – Меча нету! – Он уже собирался убрать руку, но тут концы пальцев зацепили что-то твердое. – Что бы это могло быть? – вслух подумал он и, привстав на цыпочки, по самое плечо засунул руку в дупло. На лице лудильщика выступил пот, капли стекали по шее. Он ухватил что-то холодное и твердое. Он сглотнул. Неужели? Да! Это был меч! Лудильщик медленно потащил руку наружу, и дупло вернуло добычу – длинный узкий сверток, обернутый тряпкой. – Вот он, Тап! Мы нашли! Да, да! Смотри, Тап, это меч! – Он прижал сверток к груди, а затем недоверчиво откинул часть тряпки. В глаза бросился тусклый блеск металла и часть надписи на клинке. – Уф! Точно. Это тот самый меч, Тап. Тот самый, который мы здесь спрятали. Да, сэр. – Он виновато огляделся вокруг, как скряга, который боится, что его застанут за перисчитыванием его сокровищ. – Больше нам тут делать нечего. Надо возвращаться в Аскелон и отдать меч прямо королю, верно, ведь? Конечно, верно. Прямо в руки королю. – С этими словами лудильщик достал из кармана кусок бечевки, обвязал рукоять меча и надел петлю на руку. Могучее оружие он забросил через плечо, и отправился в Аскелон, чтобы вручить подарок королю-дракону.


Чуть дальше по дороге в Аскелон, где Пелгрин редел и уступал место холмам селян, по полю молодой кукурузы бродил гнедой конь без всадника. Время от времени он останавливался, пощипывая нежные верхушки растений. Его вторжение на поле не осталось без внимания. За ним наблюдал парень, очень осторожно подбираясь к нему. Это был уже знакомый нам Ренни. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не броситься и не схватить это чудесное создание. Лошадь! Кто бы мог в это поверить? Лошадь, свободно бродящая по полю его отца! Он ее поймает, обязательно поймает, и тогда у него будет своя лошадь! Он подобрался близко, очень близко. Конь меланхолично пощипывал молодые листья и, похоже, не подозревал о присутствии мальчика. Ренни подкрался еще ближе и затаился. Гнедой приблизился еще на пару шагов и остановился пожевать молочные кукурузные початки, только-только завязывающиеся на стебле.

– Тихо, тихо, иди сюда. – Мальчик говорил едва слышно. – Вот, хорошо… – Он протянул руку, чтобы схватить животное за уздечку. Тарки заметил движение, вскинул голову и с громким ржанием попятился. – Тише, тише, – успокаивал его Ренни. – Я не причиню тебе вреда. Не бойся. – Он медленно приближался к коню, но тот шаг за шагом отступал, упрямо мотая головой. Ренни снова зашептал ласковые слова. Но Тарки, напуганный несколькими днями на воле в лесу, держался настороженно, и в конце концов решил прекратить игру и ускакать. Мальчик понял, что медлить больше нельзя и бросился на зверя. Тарки испуганно заржал и увернулся. Но парень вытянулся отчаянным движением и успел схватить болтающиеся поводья. Тарки заржал и встал на дыбы, отдернув голову; но было поздно, Ренни ни в какую не хотел отпускать добычу. Он крепко держал уздечку, его сердце оглушительно колотилось в груди. Затем, словно он делал это всю свою жизнь, сын фермера повел пойманного коня вниз по склону холма к дому. Тарки понял, что дергаться поздно и шел смирно.

Когда они добрались до фермерского дома, мальчик крикнул. Родители выглянули во двор.

– Смотрите, кто со мной! – гордо сказал Ренни.

– Где ты его взял? – спросил отец, с трудом приходя в себя при виде сына, державшего в поводу прекрасного коня под седлом.

– Нашел, – беспечно ответил Ренни. – Жрал кукурузу на нашем поле.

Фермер посмотрел на жену, та ответила ему изумленным взглядом. Явись конь прямо из воздуха перед ними, они и то удивились бы меньше. Но вот, перед ними их сын, и он ведет это великолепное животное! Невообразимо! Чтобы сразу определить свои права, Ренни объявил:

– Он мой. Я его нашел, я его поймал, значит, он мой, так что я себе его оставлю.

Отец подошел поближе и погладил бок коня.

– Хорошая лошадь, спору нет. Только он не твой.

– Теперь мой. – Ренни крепче сжал поводья и выпятил челюсть. – Я его себе оставлю, – твердо произнес он.

– Ты же видишь, это конь дворянина, – сказал фермер, рассматривая тонкую отделку седла и сбрую. – Здесь ему не место.

Мальчик бросил быстрый взгляд на мать, прося о помощи. Нижняя губа у него подрагивала. Добрая женщина подошла и положила руку на плечо сына.

– Твой отец хочет сказать, Ренни, что коня надо вернуть законному владельцу.

– И чем раньше, тем лучше, – добавил фермер.

– Теперь я его владелец, – упрямо произнес Ренни, и его темные глаза наполнились слезами. – Он мой.

– Нет, сынок, – мягко ответила мать. Она похлопала его по худым плечам и откинула копну волос с его глаз. – Кто-нибудь обязательно придет за ним. Его все равно заберут. Силой заберут, если ты будешь сопротивляться. Его нельзя оставлять.

– Но... я нашел его! – прорыдал Ренни. Несправедливость горько жалила его. Еще совсем недавно он был в восторге, от того, что нашел коня. А теперь его отбирают! Как это вынести? Фермер нахмурился и отвернулся. Ренни всхлипнул. Мать пыталась успокоить его, облегчить боль неизбежной утраты.

– Я знаю, что мы сделаем! – воскликнула она. – Ты отведешь коня в Аскелон, там люди скажут, кто его хозяин. Мне кажется, если ты не будешь медлить, тебя наградят.

При упоминании о награде Ренни перестал шмыгать носом и потер глаза тыльной стороной ладони.

– Награда?

– Может быть. – Отец повернулся и добавил: – Отлично ты придумала, мать! Отведи его в Аскелон и требуй награду. Может за него дадут пару монет. За такого-то коня! Да хозяин можеи и посерьезнее расшедриться!

– А можно я на нем поеду? – осторожно спросил Ренни. – До Аскелона далеко…

Фермер взглянул на жену и потер подбородок.

– Ну, не знаю, Ренни. Я-то верхом ездить не умею.

– А я умею! – быстро сказал Ренни. – Сам король-дракон меня учил, помнишь?

– Помню, конечно, – кивнул отец. – Но ты прав, Аскелон далеко. Обратно тебе придется идти пешком.

– Да какая разница! – выкрикнул Ренни. – Зато туда поеду на нем! Ну, пожалуйста?

– Ладно. Раз твоя мать так говорит… – отец, видимо, решил не брать на себя ответственность.

Женщина посмотрела в горящие ожиданием глаза сына, и у нее не хватило духу отказать. Она медленно кивнула.

– Я дам тебе еды с собой, чтобы не голодать по дороге. – Она повернулась и пошла в дом.

– Мы с ним доедем до самого Аскелона! – восторженно крикнул Ренни. – А там я обязательно потребую награду!


Глава тридцать седьмая


– Эсме! Эсме, проснись! – кричала Брия, тряся спящую женщину за руку.

– Что? О! – произнесла Эсме, просыпаясь. – Ох, это был сон! – Она непонимающе смотрела на Брию и Морвен, склонившихся над ней, и взялась рукой за висок. – Должно быть, я заснула... но это было так реально – совсем не похоже на сон!

– Ты кричала. – Брия взглянула на Морвен, та кивнула и взяла Эсме за руку. – Мы не знали, куда ты ушла, моя дорогая, – сказала Морвен. – Когда мы обернулись, тебя уже не было. Мы искали тебя, а потом услышали твой крик. Как ты себя чувствуешь?

Эсме потрясла головой, но образы сна оставались такими же яркими, как и прежде.

– Я думаю, со мной все в порядке. Я смотрела рисунки в книге и задремала; легла на скамью и увидела странный тревожный сон.

– Расскажи, если хочешь, – предложила Брия. – Ты его помнишь?

Эсме энергично кивнула.

– Я вряд ли скоро его забуду. Он у меня перед глазами, как будто это произошло прямо здесь несколько мгновений назад. – Она замолчала, глядя куда-то вдаль. – Я стояла на высоком плато... – начала она.

Но Морвен подняла руку, прерывая ее.

– Подожди, моя леди, – сказала она. – У нас есть человек, который прекрасно разбирается в снах и умеет их толковать. Лучше нам пойти к нему. Он должен услышать твой сон.

Эсме поднялась на ноги.

– Это важно? Ведь это только сон.

Морвен погладила Эсме по плечу.

– Есть много способов, которыми Всевышний говорит со своими детьми. Сны – один из таких способов, у нас к снам относятся очень серьезно. – Она улыбнулась и добавила: – Мы просто сходим к нему и послушаем, что скажет толкователь.

Все трое вышли из библиотеки Арига, прошли между высокими рядами полок и столов, заваленных свитками, поднялись по лестнице и через узкий дворик вышли на улицу. Морвен повела их дальше по улице к арке в белой кирпичной стене, выложенной синей плиткой. Открыла ворота и провела их в цветущий сад.

– Какой чудесный сад! – восхитилась Брия. – Кто здесь живет? – Она указала на маленький домик в дальнем конце садовой дорожки.

– Скоро увидишь, – пообещала Морвен. Она показала на большой платан в центре двора. Под ним на широкой лежанке отдыхал человек. Рядом стояла женщина. Брия с удивлением узнала мать.

– Мама, что ты здесь делаешь? – спросила Брия, подходя. Затем она взглянула на человека, накрытого легким одеялом. – О, Бьоркис! Прости меня, – она смутилась, – я хотела сразу навестить тебя. Ты же наш старый друг.

Бьоркис, теперь лысый как колено, но с белой бородой еще длиннее, чем раньше, весело прищурился и ответил:

– Незачем оправдываться, королева! У тебя было много других дел, я знаю. Алинея передала мне ваши приветствия, я даже познакомился с твоими дочерьми – очаровательные создания, надо сказать. В мать пошли.

– Я только что отправила их поиграть с другими детьми, – сказала Алинея. – А мы с Бьоркисом говорили о… – она замялась, – о новостях королевства.

Бьоркис сбросил покрывало и легко встал.

– Я видел много неприятностей на своем веку, знаю, что такое боль. Волноваться по этому поводу бесполезно. – Он помолчал, изучающе осмотрев посетителей. – Вас привела сюда беда, но я все равно рад повидаться с вами, друзья мои. Ох, давно я не бывал в замке.

– Очень давно, – подтвердила Брия, – и это жаль. Иногда мы забываем, как важны для нас друзья, пока не увидим их снова.

– Не стоит жалеть старого барсука! – запротестовал бывший жрец. – Я вот себя ничуть не жалею, меня здесь любят, заботятся обо мне. Смотрите! Я стар, мне трудно ходить, так что же они делают? Выносят мою лежанку в сад! А я взамен рассказываю им истории и читаю старые книги. Они говорят, что им нравится. Поэтому мне и разрешили остаться.

Морвен улыбнулась и присела на лежанку.

– Среди нас это самый высокочтимый слуга Всевышнего. Мы бы давно выбрали его старейшиной, но он и слышать об этом не хочет.

– Вот уж нелепость так нелепость, – с улыбкой ответил Бьоркис. –Бывший верховный жрец храма Ариэля – старейшина? Не бывать этому! Я и так доволен выше меры. Садитесь, леди, садитесь. Я сейчас попрошу принести еще стульев.

– Не беспокойся, мы найдем себе место, – сказала Брия, усаживаясь на подлокотник кресла матери. Эсме села на кровать рядом с Морвен.

– Король Квентин был бы рад тебя видеть. Уверена, он пошел бы с нами, но...

Бьоркис вскинул руки.

– Королева-мать уже успела рассказать мне, что у вас случилось, и мои молитвы с вами всеми. Я переживаю смерть Дарвина и понимаю, как отнесся к ней Квентин. А тут еще и похищение принца. Но мне скоро уходить вслед за Дарвином, так что я не испытываю такой скорби, как король. Уверен, что старый отшельник уже придумал нам какое-нибудь серьезное дело, когда я с ним увижусь. Вот отдохну здесь немного, наберусь сил, и тогда уже… – Старый жрец говорил так уверенно и с такой спокойной убежденностью, что Эсме удивилась.

– Вы говорите так, будто он только что отправился к себе домой в Пелгринский лес.

– Да так оно и есть! – воскликнул Бьоркис. – Только его нынешнее путешествие вовсе не в лесную чащу. Нет, моя госпожа. Он присоединился ко двору Всевышнего. Если я и чувствую печаль, то только из-за того, как жестоко с ним обошлись. В нем было столько добра, что дни свои он должен был завершить здесь, как и я, в окружении друзей и всеми любимый.

Морвен улыбнулась и погладила бледную руку бывшего жреца.

– Я рада слышать, что вы решили побыть с нами еще немного.

Бьоркис кивнул, его ясные глаза обежали собравшихся вокруг него женщин.

– Я бы хотел остаться здесь навсегда, особенно когда меня окружает такая красота, как сейчас. – Он помолчал и добавил более торжественным тоном: – Но ваш визит, каким бы приятным он ни был, преследует более насущную цель, чем порадовать старого болтуна. Итак, что привело вас ко мне?

Первой заговорила Морвен.

– Сон. Послушай и скажи, что, по-твоему, он может означать.

– А, сон. – Старик понимающе кивнул и повернулся к Эсме. – Почему бы тебе, моя леди, не рассказать все самой, а мы подумаем, о чем говорит твой сон.

– Но как вы узнали, что речь обо мне? – удивилась Эсме.

– Это я понял, как только тебя увидел. – Бьоркис прищурился. – Я сказал себе: – Вот, они пришли за толкованием.

– Вы действительно всё видите?

– Ты думаешь, раз я стар, то и видеть должен плохо? Но мои глаза не утратили остроты; даже, пожалуй, стали еще более зоркими. Завеса между этим миром и тем, что лежит за его пределами, становится все прозрачнее. Но мне проще, ведь я смотрю не только на этот мир. Я увидел следы твоего сна, как только ты вошла в сад. Должно быть, это был не обычный сон. Скорее, видение!

Эсме подумала и кивнула.

– Наверное, вы правы. Я редко видела такие необычные сны. Да, скорее, видение. – Теперь она была уверена, что речь идет о видении.

– Так расскажи, а мы посмотрим, что такое ты видела, – мягко поощрил ее Бьоркис.

Остальные молчали, давая возможность Эсме собраться с мыслями, снова припомнить сон, который так ее задел. Когда она начала говорить, яркие картины снова встали у нее перед глазами, так что ей не пришлось мучительно вспоминать детали. Она перестала замечать сад и окружающих людей, когда перед ней снова встало то высокое плато, где люди тщетно пытались разжечь сырой костер; башня, под которой плыл фундамент, кость на рыночной площади, превратившаяся в королевское знамя...

– Да, я понял, – тихо сказал Бьоркис, когда Эсме замолчала.

В саду стояла тишина, лишь жужжали насекомые среди цветов. Долго ли она спала? Эсме посмотрела на подругу и увидела, что ее тоже встревожил сон.

– Как вы думаете, это что-нибудь значит?

– О, да. Несомненно! Это сон о власти. Он несет в себе семена истины... – Бьоркис помедлил, нахмурился и тихо сказал: – Но я пока не готов сказать, какую именно истину он нам сообщает. Мне нужно подумать и понять его значение.

– Но ведь здесь все совершенно ясно, – сказала Эсме, поражаясь собственной смелости. – Простите меня, сэр. Я не хотела проявить неуважение.

Бьоркис опять прищурился.

– Говори, моя госпожа. Бог, возможно, уже открыл тебе значение этого сна.

– Темная земля, несомненно, Менсандор. Его жители бесцельно бродят без истинного света. Они попросту не видят его. Да, наверное, так. Сигнальный огонь не может загореться без хорошего топлива. То есть пламя истинной веры не может быть зажжено на дровах старой религии.

– Это я понимаю, – сказал Бьоркис. – Но продолжай, пожалуйста. У тебя замечательно получается.

Лоб Эсме прорезала глубокая морщина.

– Следующая часть сложнее. Я не понимаю, что означает рассыпающаяся башня.

– Ну, что же здесь сложного? – усмехнулся бывший жрец. – Бог часто посылает одну и ту же мысль в разных формах. – Эсме нахмурилась, а Бьоркис продолжал объяснения. – Башня новой веры не будет стоять на старом фундаменте, на догмах старой религии. Нельзя построить новое, не разрушив старого.

– Теперь понятно, – произнесла Эсме, – но я пока не знаю, что означает последняя часть сна.

– Здесь тоже понятно, – ответил Бьоркис.

– И что? – подалась вперед Брия.

– Я полагаю, ты уже знаешь, моя леди. Разве ты не видишь? Эта часть сна означает именно то, что говорит! Леди Эсме спасла меня от долгого размышления. Я бы ночь не спал, все думал бы над ее рассказом, и в конце концов окончательно запутался бы. А так больше и думать нечего, все уже явлено.

– Вы хотите сказать, что эта часть говорит сама за себя? – спросила Эсме.

– Да, я так думаю. Смысл ее в тех событиях, которые в ней описаны: яблоко раздора, брошенное человеком в рясе жреца...

– Это о мяснике?

– Ты же сама сказала, что человек в темных одеждах похож на жреца, во всяком случае на того, кто скрывается под жреческой одеждой.

– Кость превратилась в королевское знамя, – сказала Алинея.

– Собаки разорвали его в клочья! Это же о королевстве! – ахнула Брия. – Это его разрывают на части! Но надо же что-то делать? – Ее зеленые глаза с надеждой смотрели на старого друга.

– Конечно. Будем надеяться, что явленное в видении леди Эсме можно предотвратить. – Бьоркис палец вверх. – Для того видение и дано.

– Тогда надо немедленно возвращаться и предупредить короля, – сказала Брия.

– Ты права, дочь, – согласилась Алинея. – Эсме, только скажи мне, почему ты ни словом не упомянула о принце во сне. Почему, как думаешь?

– Не знаю, – ответила озадаченная Эсме. – Вот разве что... – она с надеждой посмотрела на Бьоркиса, и тот кивнул ей в знак одобрения, – разве что принцу Герину ничего не угрожает?

– Именно! – воскликнул старик. – Я бы и сам лучше не сказал. Миледи, у вас талант толкователя снов. Мы поговорим об этом еще до того, как вы уйдете.

– Не сейчас, – покачала головой Морвен. – Старейшины должны выслушать рассказ Эсме, и чем быстрее, тем лучше.

– Ты права. Идите, – сказал Бьоркис. – Старейшины должны знать. Несомненно, они обратят внимание на что-то, что мы упустили. Я и сам собирался это предложить.

– С вашего позволения, добрый Бьоркис, мы пойдем, – сказала Брия, вставая. – Но я надеюсь, мы еще увидимся до отъезда.

– Не переживайте, если не сложится. Я все понимаю. Идите. А мне пора вздремнуть. Знаете, дневной сон очень освежает. – Ухмыляясь, старик сложил руки на животе и закрыл глаза. Брия наклонилась и поцеловала его лысую голову, а потом все тихо вышли, оставив в саду его одинокого обитателя. Пусть отдыхает.


Глава тридцать восьмая


– Надеюсь, к ночи доберемся до замка, Таппер. Но идти далековато, а мы и так давно на ногах. Но я не против, Тап, не против. – Лудильщик, сидя на пне возле королевской дороги, похлопал пса и взъерошил ему шерсть за ушами.

Послеполуденное солнце скользило к западу над полями. Лес остался позади, и теперь они решили немного отдохнуть на солнышке. Меч лудильщик прислонил к пню. Он был тяжелый и успел тонкой веревкой намять плечо Пиму.

– Ты посмотри, Тап, какой день, а? А там пыль на дороге. Кто-то едет, и довольно быстро. Да их там целая толпа. Давай-ка еще посидим, чтобы не мешаться. Вот проедут мимо нас, и увидим, кто это и куда мчится.

Пим наблюдал за облаком пыли над дорогой. Скоро он уже слышал стук копыт по земле, а потом и всадники появились из-за холма. Пим оценил осанку людей в седлах и прекрасную одежду и понял, что это, должно быть, рыцари или лорды. Передовые всадники – двое мужчин, ехавших рядом, – подъехали к тому месту, где сидел на пне лудильщик. Верховые даже не взглянули на него, быстро проскакав мимо. За ними скакали еще трое. Один махнул рукой в знак приветствия, второй кивнул, взглянув на лудильщика. Пим проводил их глазами, встал и поднял меч. Вышел на дорогу и как раз собирался снова закинуть меч за плечо, все еще глядя вслед кавалькаде. Тут-то и появился шестой всадник. Пим только еще поворачивался ему навстречу, а всадник уже налетел на него. Лудильщик едва успел отскочить. Всадник натянул повод, заставляя коня остановиться. Бедное животное, послушное воле хозяина, уперлось передними ногами в дорогу и на пару ярдов вспахало ее, останавливаясь и вздымая пыль. Пим уронил меч. Разгневанный всадник прорычал:

– Прочь с дороги, дурак! Если не видишь, куда прешь, лучше тебе держаться подальше от дороги! Иначе затопчут!

Пим, извиняясь, поднял руки.

– Простите, ваша светлость! Прошу прощения, хозяин! Ох! – Он отпрянул от сварливого всадника с его беспокойной лошадью, но вспомнил о мече, вернулся и поднял его.

– А ну, стой! – приказал всадник. – Что там у тебя?

Вот тут Пим испугался по-настоящему. Он даже не сразу сумел ответить.

– Н-ничего, сэр, – пробормотал он, пряча лицо.

– Стоять! Не видишь, кто тебя спрашивает?!

Лудильщик опустил глаза и ничего не сказал; он убрал завернутый меч за спину, подальше от глаз лорда в седле. Позади раздался топот копыт. Отряд, заметив, что один из них остановился на дороге, вернулся, чтобы выяснить, в чем дело. Теперь Пима окружали пятеро.

– Что случилось, Амеронис? – спросил один из подъехавших, подозрительно разглядывая Пима и особенно его потрепанную одежду.

– Этот негодяй выскочил на дорогу прямо передо мной. Я чуть из седла не вылетел! – сварливо пожаловался Амеронис.

– Да ладно, он не хотел ничего плохого, – сказал лорд Эдфрит, тот самый, который раньше кивнул Пиму, когда проезжал мимо. – Минуту назад он сидел на пне. Оставьте его, поехали, надо спешить. – Дворянин начал разворачивать коня, однако его друзья не последовали за ним.

– Что это у тебя? – угрожающе спросил Амеронис. – Я хочу посмотреть, прежде чем уеду.

Пим оглянулся на кольцо людей, окружавших его, и бедному лудильщику стало совсем плохо.

– Я... я... ничего, мой господин. – Он прижал к себе меч. – Я бедный человек. Лудильщик. Пожалуйста, отпустите меня.

– Оставьте его, Амеронис, – сказал лорд Эдфрит. – Нет у него ничего интересного, и быть не может.

– А я желаю знать! – взревел Амеронис! – Пусть покажет! – Он грозно взглянул на Пима. – А если у него за спиной меч, как мне кажется, я собираюсь выяснить, откуда он его взял. – Его спутники начали обеспокоенно переговариваться.

– Ну? – сказал лорд Горлойк. – Покажи нам, я тоже хочу посмотреть. Действительно, у тебя под этими тряпками что-то похожее на меч.

– Пожалуй, и мне так кажется, а я, между прочим, узнаю оружие, как бы его не прятали, – добавил лорд Луполлен, ближайший друг Амерониса. – Покажи нам, лудильщик, это наше право.

– Нет! – беспомощно завопил Пим. – Я не могу! – Его пес прижал уши и зарычал. Одна из лошадей топнула ногой и фыркнула.

– Дай-ка сюда! – потребовал лорд Амеронис, протягивая руку к Пиму. Пим прижал свою добычу к груди. Ему очень не хотелось расставаться со своим сокровищем.

– Давайте посмотрим, – сказал лорд Эдфрит.

– Надо же посмотреть! – рассудительно произнес лорд Луполлен. – Ты нам не нужен. Иди себе. А вот твоя ноша меня заинтересовала, и я, пожалуй, доведу дело до конца.

Лорд Эдфрит тронул коня.

– Не желаю заниматься вашими глупостями, – проворчал он через плечо, отъезжая.

– Пожалуйста, сэр. Я же ничего не сделал, – взмолился Пим; пот тек у него по шее и капал на рубашку. – Отпустите нас. Умоляю…

– Заткнись, крестьянин! Закрой рот! – С этими словами Амеронис наклонился с седла и сдернул сверток с плеча Пима. Лорд Амеронис слегка стукнул его по лицу своей латной перчаткой с шипами, высвободил ногу из стремени и пнул лудильщика в живот. Пим упал на землю. Тап залаял и подпрыгнул, надеясь куснуть человека, напавшего на его хозяина.

Лорд Амеронис сорвал тряпки, в которые Пим укутал меч.

– Нет! – вскричал Пим, вскакивая на ноги. – Умоляю вас, не надо! – он оглянулся на других дворян, ища помощи, и увидел холодные, бесстрастные лица. Они были согласны с Амеронисом. – Прошу вас, сэр! Отдайте! – он кинулся к мечу, но не успел. Надменный Амеронис ударил лудильщика сапогом в челюсть и отбросил его назад в пыль.

– Я у тебя в долгу, лудильщик, – воскликнул Амеронис, отбрасывая последние тряпки. – Ты одарил меня щедро! – он высоко поднял меч. – Это Сияющий! За этот дар я тебя награжу, лудильщик, – сказал Амеронис, его глаза с жадностью осматривали меч. – Пим в ужасе уставился на меч в руке узурпатора. – Я дарую тебе твою никчемную жизнь, – сказал Амеронис, смеясь.

Лорды тоже нервно рассмеялись, все еще пораженные тем, какой меч оказался в руках их предводителя.

– Ты же наверняка украл его, лудильщик, – продолжал лорд, помахивая мечом, наслаждаясь его холодной силой в своей руке. Клинок был так искусно выкован, что казался живым. – А ну, встать, подонок! – приказал он.

Пим, слизывая кровь с разбитой губы, поднялся на ноги. Амеронис приставил конец Сияющего к горлу лудильщика.

– Ты ведь никому об этом не расскажешь, лудильщик, а? Уши у меня повсюду, я обязательно услышу, если ты будешь болтать, и насажу твою голову на пику перед воротами моего замка. Смекаешь?

Пим чувствовал холодный острый конец клинка на шее. Он прекрасно понимал, что лорд Амеронис не колеблясь убьет его, и в глубине души горел от ярости и стыда: как он мог позволить им забрать меч короля? Но что теперь поделаешь? Как им помешать?

– Можешь убить меня прямо сейчас, – угрюмо произнес Пим. – Я не буду молчать. – Теперь, когда слова были сказаны, он выпрямился и без страха смотрел на лорда. – Да, мы пойдем к королю и расскажем ему обо всем, что случилось.

– Значит, ты ни во что не ценишь свою жизнь, лудильщик? – прищурившись, спросил лорд Амеронис.

– Мне моя жизнь дорога не меньше, чем тебе. Но я не о ней забочусь. Жизнь короля важнее, – ответил Пим. – Это его меч ты держишь в руке, и ты хорошо это знаешь. Мы шли в Аскелон. Меч был потерян. Я его нашел и собирался вернуть владельцу.

– Я тебя в последний раз предупреждаю, – пригрозил Америнос. Он занес меч для удара. Тап грозно зарычал. Пим стоял на месте, закрыв глаза. Если это последние минуты его жизни... ну что ж, зато он проведет их на службе у короля. Он ждал свиста клинка, но вместо этого услышал издали крик.

– Стойте! – сказал один из лордов. – Кто-то идет! – Действительно, издали слышался стук копыт.

Амеронис выругался и сказал:

– Я все равно прикончу этого холопа!

– Не будь дураком! – сказал лорд Луполлен сдавленным голосом. – Мы получили то, что хотели. Оставим поле чистым.

Пим приоткрыл один глаз и увидел искаженное лицо жестокого лорда, все еще возвышающегося над ним, с мечом в руке. Копыта стучали все ближе, и всадник снова что-то крикнул. Амеронис оглянулся и замер в нерешительности.

– Идем! – звал его Луполлен, поворачивая лошадь.

Остальные тоже повернули коней и двинулись прочь.

– Боги свидетели, – пробормотал Амеронис хрипло, – тебе повезло, лудильщик. Но если я тебя еще раз увижу, ты умрешь. – С этими словами он бросил коня прямо на Пима, едва успевшего отскочить в сторону, но все же успел не до конца. Амеронис ударил его рукоятью меча по голове. Небеса померкли, звезды сошли со своих путей, и Пим рухнул на дорогу.


Глава тридцать девятая


Ренни на гнедом коне принца трусцой ехал по хорошей дороге в Аскелон. Он старался сидеть прямо, притворяясь рыцарем. В мечтах он видел себя возвращающимся в королевство после многих приключений в далеких землях. Он представлял, как вернувшись, узнает, что его имя на устах у всех соотечественников и лордов, его деяния воспеваются в больших и малых залах по всему королевству. Да, быть таким рыцарем, подумал он, было бы мечтой любого человека. Он бы жизнь отдал за один час в доспехах рыцаря в седле настоящего боевого коня.

Тарки легко бежал по дороге, замок Аскелон уже виднелся в тумане над зелеными полями. Мир казался спокойным и ленивым, и Ренни отчаялся найти какие-либо приключения в дороге, потому что с каждым шагом город становился все ближе. Они достигли подножия холма и начали подниматься по склону. Тут им навстречу попался всадник. Незнакомец промчался мимо в мелькании копыт, короткий плащ развевался позади него, хвост коня летел по ветру. Он смотрел только на дорогу и даже не обратил внимания на Ренни.

– Дворянин, наверное, – сказал Ренни коню. – И что-то он там увидел на дороге. А вдруг разбойники!

В его юной голове тотчас возникла сцена встречи с бандой безжалостных грабителей. Разумеется, он, сэр Ренни, прогнал злодеев обратно в Дикие земли, где трусам самое место. Довольный собственным, пусть и воображаемым, героизмом, Ренни слегка подстегнул коня; понятно, что на подъеме лучше скакать побыстрее. Затем, когда они достигли гребня и дорога снова открылась перед ними, Ренни увидел сцену, которую только что вообразил: группа разбойников угрожала беспомощному путнику. Правда, все разбойники были конными, а бедный путник – пешим. Впрочем, разбираться Ренни не стал. Он дико гикнул, ударил пятками Тарки и поскакал на помощь, совершенно не обратив внимания на то, что безоружен. Кстати, случись у него оружие, он все равно не знал бы, как им пользоваться. Ренни помчался в бой, ослепленный видениями славы, затмившими для него все прочее.

Примерно в это же время лорд Амеронис и его друзья услышали приближение молодого спасителя. Ренни увидел поднятый для удара меч и издал еще один боевой клич, подгоняя Тарки, спускавшегося с холма Он скакал, размахивая локтями и стараясь держать спину прямо. В этот момент лорды убедили своего предводителя пощадить лудильщика и отступить, забрав королевский меч. Они развернулись и поскакали навстречу Ренни. Парень опустил голову и бросился на них. В момент, казалось бы, неизбежного столкновения Ренни зажмурился. Его обдало волной воздуха, когда всадники пронеслись мимо, а затем услышал топот копыт позади.

Когда он снова открыл глаза, разбойники умчались прочь и исчезли за холмом. На дороге остался одинокий путник. Ренни резко остановился, спрыгнул с седла и бросился на помощь человеку. Он перевернул его на спину. Кровь текла из рассеченной губы, а из-под пыли выглядывал здоровенный свежий синяк. Тап облизал лицо хозяина, стряхивая пыль и кровь.

Веки Пима слабо дрогнули.

– Ох... – простонал он.

– Вы живы, добрый сэр? – спросил Ренни.

– Ох... моя голова. Ой! Они меня здорово побили, – сказал лудильщик, пытаясь встать.

– Тихонько, тихонько, – приговаривал Ренни, помогая Пиму сесть. – Я вам помогу.

У Пима от боли слезились глаза, он с трудом разглядел своего юного спасителя.

– Кто ты?

– Я Ренни, сэр, – ответил парень, как будто имя должно было все объяснить. – Я увидел вас на дороге в окружении разбойников.

– А? – Пим повернул голову и увидел, что обидчики действительно исчезли. – Ты мне жизнь спас! Они же хотели меня на кусочки порезать. Да, сэр. Ты спас меня, молодой господин! Спасибо, о, спасибо!

Ренни просиял от этой благодарности. Да, он спас жизнь человеку! Любой рыцарь на его месте поступил бы так же. Он наткнулся на банду головорезов, разбил их и вынудил бежать в Дикие земли. А если бы они не убежали, он бы их…

– Кто это был, и чего они к вам привязались? – серьезно спросил он.

– Плохие люди, молодой господин. Очень плохие… и злые. Они грозились насадить мою голову на пику, вот что. Да. Считай, что я был уже мертв, но тут ты примчался. О, спасибо.

– Они что-нибудь украли?

Тут лудильщик задрожал крупной дрожью.

– Ох! Они меч забрали!

– Э-э, у вас был меч?

– Это не мой. Нет, нет, ни в коем случае не мой! Меч короля! Они забрали его – тот, которого звали Амеронис; вот кто это сделал. Он хотел разрубить меня на кусочки, а мою бедную голову насадить на пику.

– Что? Лорд Амеронис? Я слышал о нем.

– Он плохой. О, да. Очень плохой.

Ренни задумался.

– А откуда у вас королевский меч? – спросил он, невольно почесав в затылке. – Вы же имеете в виду Сияющий?

– Конечно! Именно он! – Пим торжественно кивнул. – Мы с Тапом нашли его на дороге несколько дней назад. Мы же тогда еще не знали, что это Сияющий, и спрятали его в дупле. А сегодня достали и везли королю. Он же ему нужен, да?

Ренни вдумался в слова этого странного человека.

– Что ж, – сказал он наконец, – едем прямо к королю. Надо ему все рассказать.

– Я согласен. – Пим неуверенно поднялся на ноги, положив руку на плечо парня. – Ты же на коне? Конь крепкий, а мы не так уж далеко от замка. Так и сделаем, – кивнул Пим и сморщился от боли. – Ой! Он здорово приложил меня по голове. Надо бы с ним рассчитаться…

С помощью Ренни Пим кое-как вскарабкался в седло, затем помог сесть парню. Тарки низко наклонил голову, ощутив лишний вес, но уверенно затрусил к Аскелону.


Тени от высоких зубчатых стен протянулись через внутренний двор замка. Раньше Тейдо и Ронсар не смогли собрать своих людей. Они отправлялись на поиски меча. Рыцари и воины основательно приготовились к долгим поискам. Как Ронсар не торопил их, только к закату лошади были оседланы, провизия на много дней пути была уложена в торока.

– Начинается война, – объяснил Ронсар Хейгину, когда стражник начал протестовать против оскудения его запасов. – Если мы потерпим неудачу, король-дракон падет. И какой тогда смысл в твоих запасах?

– Не стоит пока говорить о поражении, – заметил Тейдо. – Да, поиски будут трудными. Ты сказал «война»? Так вот, это хуже войны, потому что наш враг – время, а время в конце концов побеждает всех.

– Только не в этот раз, – мрачно ответил Ронсар. – Эту войну я хочу выиграть.

Тут к ним подбежал привратник, отдал честь Хейгину и выпалил:

– Сэр, у ворот кто-то требует встречи с королем. Я сказал им, что король никого не принимает, но они настаивают. Я не хотел без толку вас беспокоить, но они не уходят.

– Чего они хотят?

– Они не говорят, сэр.

– Тогда помоги им уйти, – приказал Хейгин, – у тебя же есть меч, приятель.

Тейдо и Ронсар уже собирались уходить, но услышали слова привратника:

– Их двое на одном гнедом коне.

Ронсар встрепенулся.

– Гнедой конь, говоришь?

– Ну и что, милорд? – спросил Хейгин.

– Приведи их, – приказал Ронсар. – И коня. Немедленно.

Привратник побежал за приезжими.

– Наверняка у тебя есть какие-то соображения? – спросил Тейдо.

– Пока не знаю, – ответил Ронсар. – Но я прекрасно помню, что на гнедом коне в день охоты ехал принц.

– Ну да, это же был его любимый конь, – подтвердил Хейгин. – И что из того? В королевстве десятки гнедых коней.

– Да, ты прав, конечно, только не станут двое садиться на одну лошадь, если нет большой спешки, а эти еще и короля хотят видеть.

– Кажется, я тебя понимаю, – сказал Тейдо. – Ты думаешь, что это может иметь к нам отношение?

– Вот сейчас и выясним. – Ронсар посмотрел в дальний конец двора, где показался привратник. Он вел в поводу коня, а за ним едва плелись два человека – худой долговязый мальчишка и сгорбленный мужчина.

– Вот они, сэр. Как вы приказали.

– О, Пим, мы снова встретились, – неожиданно сказал Ронсар. – Хейгин, посмотрите лошадь. Я думаю, многие знают этого коня.

– Не подумайте, ваша светлость, мы ее не крали, – ответил Пим. – Вот только откуда бы вам меня знать?

– А помнишь того бедолагу, которому проломили голову в «Сером Гусе» в ту ночь, когда снесли храм короля?

Глаза Пима широко раскрылись. Он узнал человека и понимающе кивнул.

– Вот и со мной случилось то же самое не далее, как три часа назад.

– Это лошадь принца, никаких сомнений. – Хейгин погладил по шее коня. – Седло и сбруя принца. Животное из королевских конюшен – не сомневаюсь. Если хотите, кликну конюшего. Он-то уж точно знает, лучше, чем любой другой.

– Не стоит, – сказал Ронсар. Он посмотрел на двоих перед собой. – Ну? Я готов выслушать ваш рассказ.

– Это я нашел его, сэр, – тихо, с благоговением сказал Ренни. Он стоит во внутреннем дворе замка Аскелон, вокруг рыцари и оруженосцы, воины приготовились к битве – невероятно! Он и мечтать о таком не мог. – Он пришел к нам на поле. Кукурузу ел. Я поймал его.

– Коня? – Ронсар улыбнулся; в его глазах сверкнул огонек. – Так. А потом что ты сделал? – Прежде чем парень успел ответить, вмешался Пим.

– Я расскажу вам, что он потом сделал. Он мне жизнь спас, вот что он сделал. Мы…

– Ты и этот парень?

– Нет, сэр, я и мой Тап, сэр, – сказал Пим, указывая на собаку.

– Понятно. Продолжай

– Так вот, мы направлялись в Аскелон и на нас напали разбойники. По крайней мере, я думал, что они разбойники.

– Разбойники? – переспросил Тейдо. – В этой части Менсандора?

Пим энергично кивнул.

– Они схватили меня и отобрали меч.

– Подожди. Отобрали твой меч? – спросил Ронсар. – С каких это пор лудильщики носят мечи?

– Не мой меч, ваша светлость, – объяснил Пим. – Меч короля!


Глава сороковая


Тейдо первым отреагировал на эти удивительные слова.

– Вы нашли меч короля?

Пим торжественно кивнул; Ренни тоже кивнул, а Тап завилял хвостом.

– Мы нашли его на дороге несколько дней назад... – Он замолчал, вспомнив, что еще они нашли рядом.

– Рядом с телом человека, не так ли? – подсказал Ронсар. Пим медленно кивнул.

– Но мы не имеем к этому никакого отношения! Нет, сэр. Я вообще никогда в жизни не поднял руки на человека. Нет, сэр, не поднял.

– Мы верим тебе, лудильщик, – сказал Тейдо. – То, что ты рассказал, соответствует тому, что мы уже знаем. Что ты сделал с мечом, когда нашел его?

– Спрятал, сэр. Мы спрятали его в дупле дерева, да. В дупле старого ореха в лесу. Но тогда мы еще не знали, что это меч короля, ну, сразу не знали.

Ронсар представил, как это должно было происходить: лудильщик нашел меч на дороге, испугался, спрятал оружие, пришел в город, услышал разговоры и решил вернуть меч.

– Ты хотел вернуть его королю?

– Да, сэр, очень хотел. Мы так и планировали с самого начала, ну, может, не сразу. Мы ведь сначала не знали, что это королевский меч. Нет, не знали.

– Кто забрал меч? – спросил Тейдо. – Ты говорил, что на тебя напали разбойники.

– Их шестеро было. Двое проехали, пока мы отдыхали на обочине. Потом еще трое... первый не обратил на меня внимания, а последний чуть не сбил меня с ног на дороге, он ехал сзади. Мы его не видели, пока он не остановился. А потом он остановился, увидел меч и отобрал его. Я не хотел отдавать, но он меня побил. – Пим осторожно притронулся к синяку. – Этот... парень – он указал на Ренни, – спас старого Пима, да, сэр, спас. Не смотрите, что мальчишка, мужеству ему не занимать, да, сэр! Он как налетел на них! Они и разбежались, как стая паршивых дворняжек!

Ронсар бросил испытующий взгляд на Ренни.

– Это правда, молодой сэр? Вы защитили лудильщика от разбойников?

Ренни кивнул, слишком ошеломленный, чтобы говорить.

– Храбрый парень, – заметил Тейдо. – Молодец. Немногие в одиночку без оружия бросятся на шестерых вооруженных людей. Что заставило тебя так поступить?

Ренни открыл рот, и слова, словно только того и ждали, посыпались наружу.

– Я хочу стать рыцарем, сэр. Рыцари храбрые, они помогают тем, кто нуждается в помощи.

– Правильно мыслишь! – согласился Ронсар. – Но страшно ведь?

– Нет, сэр. – Ренни помолчал. – Страшно стало потом, когда Пим рассказал, кто они.

– О? Ты их знаешь, Пим? – Тейдо наклонился вперед.

– Ну, я слышал имя... того, кто взял меч. Это был...

– Подожди. Дай угадаю, – вмешался Ронсар. – Амеронис?

– Он самый! – воскликнул Пим. – Он подлый, сэр. Черный, как самая темная ночь. Да, он такой.

– Почему-то я не удивлен! – сказал Ронсар. – Ну что же, игра началась. Ладья съела пешку.

– И уволокла в свое гнездышко, – добавил Тейдо. – У него замок в Сиплете. – Он повернулся к Ронсару. – Решено. Никакого поиска. Вместо него будет осада!


* * *


Получив письмо о выкупе, Квентин в отчаянии слег и целый день пролежал неподвижно. Его парализовала черная меланхолия. Письмо предсказывало смерть его сыну, потому что у него больше не было Сияющего, который требовали похитители, и не было времени, чтобы найти утраченный меч. А ведь виноват только он. Из-за того, что он поддался гневу и сразил негодяя на дороге, он потеряет сына и наследника, а заодно и трон. Но имеет ли это значение? Он уже потерял самых верных друзей: Дарвин погиб, Толи он сам прогнал, и теперь тот в плену; даже королева оставила его одного в час величайших испытаний. Но еще хуже было сознавать, что Всевышний больше не поддерживает его, наоборот, посылает суровые кары. И они явно ему не по силам.

В дверь постучали. Квентин не отреагировал на стук, но дверь все равно открылась. В проеме стояла долговязая фигура. Тейдо подошел и встал возле постели.

– Сир, – сказал Тейдо, – все готово. – Король не отвечал. Тейдо постоял, печально глядя на друга, а потом произнес: – Мы ждем, когда вы нас поведете. – Он собирался сказать, что они не могут больше ждать, но состояние Квентина потрясло его, и он подумал, что должен достучаться до сознания короля во что бы то ни стало. Ему даже показалось, что он добился успеха. Квентин повернул голову; глаза сосредоточились на лице Тейдо.

– Они обещают убить моего сына, – тихо сказал он, – а виноват в этом я.

– Нет, сир. У меня для вас новости: меч найден. Мы идем, чтобы забрать его.

– Ты нашел Сияющий?

– Его несли вам в замок, но лорд Амеронис украл меч, ограбил лудильщика, который нашел Сияющий на дороге в день похищения принца Герина.

– Значит, они победили. Амеронис никогда его не отдаст.

– Добровольно не отдаст. Но мы хотим осадить его замок. И, уверяю вас, такой осады он еще не видывал. В конце концов, он вернет Сияющий, и будет рад, если останется в живых. Вот почему вы должны ехать с нами.

– Поздно, Тейдо. Времени уже нет.

– Нет, господин мой, еще не поздно. Но станет поздно, если вы будете мешкать.

– Тогда ступай и посмотри, что можно сделать.

Тейдо уже готов был согласиться, но вместо этого ответил:

– Я не могу отдать приказ, сир. Это должны сделать вы. И во главе войск должны быть вы, если мы хотим показать Амеронису и его друзьям, что не потерпим измены в королевстве.

Квентин молчал. Тейдо не мог понять, слышит ли король его, или настолько погрузился в отчаяние, что не услышит даже конца света. Рыцарь безмолвно помолился Всевышнему, чтобы король сбросил с себя этот морок.

– Защити свой трон, мой господин, – сказал Тейдо. – Веди нас.

Квентин вздохнул и махнул рукой.

– Нет, я уже не король. Оставь меня.

– Но кто поведет войска, если не вы?

– Вот ты и поведешь.

– Нет.

– Тогда Ронсар. Да кто угодно. Мне все равно.

Тейдо ничего другого не оставалось, как признать свое поражение. Он подошел к двери, положил руку на засов, повернулся и сказал:

– Многие отдадут свои жизни за вас и ваш трон. Многие готовы к любым опасностям, служа вам. Дарвин был готов, и Толи, и другие, которых вы знаете. А вы даже рукой не шевельнете, чтобы спасти себя? – С этими словами он вышел и закрыл за собой дверь.

Король слушал, как шаги рыцаря затихают в коридоре, и продолжал лежать, уставившись в темноту. Он так и не шевельнулся.


– Ну? – спросил Ронсар, уже догадываясь об ответе. Он прочитал его на усталом лице друга.

– Он c нами не пойдет. Я боюсь, что короля мы потеряли еще до первого столкновения.

– Если король сдастся, то наше королевство ждет беспокойное будущее. Шакалы порвут его на чести. – Тейдо вздохнул. – Ладно. Продержимся, сколько можем. Сейчас идем в Амерон-он-Сиплет и сделаем там, что можем. – Он посмотрел на небо. – Если скакать всю ночь, то к утру будем там.

В сумерках, окрасивших небо в цвет темного вина, армия короля-дракона выступила из Аскелона. Вышли тихо. Никогда такого не было. Войны с врагами всегда сопровождались суетой и шумом, а в этот раз войска прошли через подъемный мост, перекинутый через сухой ров, и вышли по длинному пандусу на городские улицы. Впереди ехали рыцари, их доспехи везли оруженосцы. За ними шли пехотинцы. Их колонны маршировали в полной тишине. По домам уже прошел слух, что у короля-дракона духу не хватило вести своих людей. За пехотой двигались тяжелые фургоны с провизией и оружием; телеги кузнецов и хирургов с припасами и инструментами для ремонта вооружения и лечения раненых. Они шли в хвосте. Молчаливая армия прошла по улицам города, словно толпа призраков, напоминающая какую-то забытую битву на заре времен. Никто их не провожал; ни один горожанин не вышел поприветствовать солдат и крикнуть им доброе слово. На улицах отирались лишь голодные дворняги. Они с тявканьем бросались под копыта лошадей.

Войско вели Ронсар и Тейдо. Они ехали бок о бок, неизменно глядя вперед. Говорить было не о чем. Каждый из них кутался в собственные мысли, как в плащи. И хотя ночь была теплой, воздух пропитался меланхолией и тщетностью, от которых бросало в дрожь. Этой ночью все под знаменем короля-дракона чувствовали себя прескверно. Враг еще даже не взялся за клинок, а Менсандор уже потерял своего короля.


Глава сорок первая


Старейшина Джоллен поглаживал бороду, глядя на тлеющие угли в очаге; рядом с ним сидела его жена Морвен. Напротив поместились Алинея, Брия и Эсме. Все трое смотрели на Джоллена, ожидая, что он скажет. Тени мелькали на стенах; в одном углу стрекотал сверчок. Наконец, старейшина глубоко вздохнул, поднял глаза и сказал:

– Да, все верно. Вам надо немедленно возвращаться. Сон, как и сказал Бьоркис, это предупреждение или знак того, что вы должны присутствовать при предсказанном событии. Вам надо спешить.

– Спасибо, старейшина Джоллен. Твои слова меня успокаивают. А возвращаться мы все равно решили, – ответила Брия.

– Я мог бы собрать Совет старейшнин, но уверен, они сказали бы то же самое. Понимаю, что вы так и не успели отдохнуть, а теперь опять надо идти. Но мы будем молиться, чтобы вам хватило сил на дорогу.

– А вот мне не нравится даже мысль об отъезде, – сказала Эсме. – Только я успела понять, что это моё место, а теперь опять надо уходить.

Джоллен посмотрел на нее, кивнул и пробормотал себе под нос что-то, словно видел в молодой женщине то, чего не мог увидеть никто другой.

– Возможно, Бог говорит с тобой, Эсме. Может быть, у него есть местечко для тебя здесь, среди нас. В любом случае, в Декре ты всегда желанный гость. Возвращайся, когда сможешь, и живи здесь, сколько захочешь. Иначе, боюсь, ты не справишься со своими бедами.

Последние слова старейшины удивили Эсме.

– Разве Брия рассказывала вам о моих... моих бедах?

Джоллен мягко улыбнулся.

– Нет, моя госпожа. Мне не нужны рассказы. Я и так вижу, что тебе выпало стать участницей многих печальных событий в последнее время. Как только ты вошла в ворота нашего города, я понял, что ты сейчас как маленький ребенок, потерявшийся в незнакомом мире.

Эсме опустила глаза и начала рассматривать свои руки, лежавшие на коленях.

– Это так заметно?

– Вовсе не для всех, – успокоил ее старейшина Джоллен. – Но это часть моего дара – видеть состояние души человека. Я говорю не для того, чтобы пристыдить тебя, Эсме. Просто, чтобы знала: нам известно о ваших страданиях, и мы молимся за вас с тех пор, как вы пришли.

– Я благодарна вам за ваши молитвы. Мне здесь и правда хорошо. Я впервые чувствую себя умиротворенной, с тех пор... – Ее голос дрогнул, и она замолчала.

Морвен встала и обняла ее.

– Возвращайся, когда покончишь с делами, и оставайся с нами. Для нас будет честью принят тебя здесь.

– О каких делах ты говоришь? – Эсме оглянулась на спутников. Ответила Алинея:

– Это же тебе было видение. Всевышний с тобой говорил.

– Значит, в этих событиях есть и моя роль?

Старейшина Джоллен усмехнулся.

– Своя роль есть у всех. Но ваша роль особенная. Вист Оррен открыл вам часть своего плана. Рука Всевышнего на тебе, Эсме.

Они еще немного поговорили о повседневных вещах и о том, что им понадобится для раннего отъезда наутро. О сне Эсме больше не вспоминали, хотя всем было понятно, что прозвучало слово Бога, а значит, за ним последует какое-то великое событие, пока скрытое завесой будущего. Дамы разошлись по своим комнатам. Морвен проводила их до дверей, сказав напоследок:

– Утром я принесу вам завтрак и провожу вас.

– Не стоит беспокоиться, – сказала королева. – Вы и так много сделали для нас.

– Никаких беспокойств, – отмахнулась Морвен. – А вот чего мне действительно жаль, так этого того, что я не успела повозиться с вашими малышками. Они очаровательны! Возвращайтесь поскорее, и Квентина обязательно прихватите. Он слишком долго пробыл вдали от нас.

– Он бы с радостью. – Брия взяла Морвен за руки. Подошел Джоллен и встал позади жены. – Помолитесь за него, пожалуйста... помолитесь за него и за моего сына.

– Не беспокойтесь. Мы обязательно это сделаем, – ответил Джоллен. – Мы ведь и так все время молились с вашего прихода и не перестанем возносить молитвы, пока не убедимся, что у вас все хорошо. – Он замолчал и окинул женщин долгим внимательным взглядом. – Не беспокойтесь, – повторил он. – Вы не зря пришли к нам. Вы сделали то, что должны были сделать, и Всевышний рад дать вам благословение. А если Он обещал, Он обязательно исполнит. Идите и помните, что Он всегда верен тем, кто следует Его путями. – Гости и хозяева обнялись и вышли в прохладную летнюю ночь под мириады звезд.

Этой ночью они улеглись спать спокойно. За время, проведенное в Декре, они сблизились, но пока еще не настолько, чтобы говорить об этом друг с другом. Возможно, впереди их ждали злые дни, но теперь им легче было противостоять им.


* * *


– Толи? Ты спишь? – спросил принц Герин. Мальчик придвинулся ближе к лежащему рядом мужчине.

– Нет, – ответил Толи, поворачиваясь к нему. – Ты что-то хотел?

– Мне показалось, что кто-то ходит в коридоре.

– Я тоже слышал. Это стража. Они следят, как бы мы не просочились сквозь трещины в стене.

– Они следят за нами еще пристальнее, чем прежде. Почему, как думаешь?

– Видишь ли, они не хотят, чтобы с нами что-то случилось, пока не узнают, поймали они на нас что-нибудь или нет.

– А что они хотят поймать?

– Это просто месть, Герин. Нимруд уже пытался украсть трон Менсандора, и...

Прежде чем Толи успел закончить, дверь заскрежетала и с треском распахнулась. Толи тут же вскочил на ноги.

– С чем пожаловал? – спросил он, когда посетитель вошел в камеру.

– Как вам тут отдыхается, мои пленники?

– А, сам Нимруд! – мрачно произнес Толи. – Зашел самолично поиздеваться?

– Нет, нет! Зашел сказать, какую цену я назначил за ваши никчемные головы. Отправил письмо о выкупе. Король его получил, и теперь у него нет другого выбора, кроме как подчиниться.

– Что ты написал ему, змей?

– Просто сообщил, что готов освободить пленников в обмен на некий предмет, представляющий ценность для короля. – Нимруд злобно рассмеялся: – Ха! Этот предмет ему больше не понадобится!

– О чем ты говоришь? – Толи сделал шаг вперед.

– Стой, где стоишь! – крикнул Нимруд. Затем, более спокойным голосом продолжил: – Вот так-то лучше. Интересуешься, какой предмет я имею в виду? – Он пожал плечами, и его тень на стене в свете факела изогнулась нелепым образом. – Так и быть, скажу тебе. Мне нужен его меч.

– Сияющий! – ахнул принц Герин. Он подошел и стоял теперь рядом с Толи.

– Да, вроде так его называют. Мне говорили, что это прекрасное оружие, хотя сам я его еще не видал.

– Нет! – воскликнул Герин. – Король ни за что не откажется от Сияющего!

– Вот и посмотрим, – усмехнулся Нимруд.

– Принц прав. Король-дракон не отдаст тебе Сияющий. Ты хочешь унизить трон, но этого не будет.

– Жаль, – Нимруд притворно пожал плечами. – А вдруг он посмотрит на это дело иначе? Ну что такое трон? Много ли он стоит? Вряд ли дороже жизни единственного сына и наследника, и вдобавок жизни самого близкого друга?

– Я тебя понял, – холодно ответил Толи. – Ты поставил короля перед выбором. Только ты забыл, что король – это в первую очередь король, и только потом человек. Он живет для королевства.

– В любом случае, выбор интересный. Скоро выясним. В полдень через пять дней вас отведут во двор храма. Если король не принесет мне этот свой зачарованный меч, вас убьют на алтаре Ариэля. Да знаю я, что боги в наши дни не требуют человеческих жертвоприношений, знаю. Но на этот раз, почему-то мне кажется, Верховный жрец будет настаивать. И куда деваться королю Квентину с вашей кровью на руках? Интересно, как он после вашей смерти сможет ужиться с самим собой? – Нимруд отступил на шаг и высоко поднял факел. – Ну, счастливо оставаться!

Толи застыл, как изваяние, и смотрел, как исчезает старый колдун. Дверь камеры закрылась, засов проскрипел, и в камере снова стало темно и тихо. Они услышали, как Нимруд хихикает себе под нос, шагая по коридору к своему мерзкому гнезду.

– Он правду говорил? – спросил Герин, когда кудахтанье волшебника затихло.

– Да, – сказал Толи, обхватив мальчика рукой и притянув его к себе. – Боюсь, что правду. Конечно, мог и придумать всё, но мне так не кажется. Старый стервятник хочет, чтобы мы дрожали от страха; он надеется, что его новости будут гноиться в нас, как рана на животе. Но мы же этого не допустим? Нельзя терять надежду, ни на миг нельзя.

– Я боюсь, Толи. Что с нами будет?

– Не знаю, молодой господин. Теперь это уже не от нас зависит.


Глава сорок вторая


Над Пелгрином занимался туманный рассвет. Туман натягивало с мутных вод реки Сиплет. На берегу, там, где вздымался над серой водой скалистый утес, стоял замок Амерон. Ниже замка Сиплет разливался, огибая скалу, и создавал естественный оборонительный рубеж для замка. Лорд Амеронис мог чувствовать себя спокойно, особенно учитывая дикий густой лес, охранявший замок с третьей стороны. Единственный свободный подход представлял собой весьма неровную местность, что создавало для любых нападающих большие проблемы.

Тейдо и Ронсар осматривали замок в неверном утреннем свете.

– Скал здесь больше, чем я помню. И укреплен замок куда лучше, – сказал Ронсар.

– Наши позиции будут там и там, – взмахом руки показал Тейдо. – Не ближе полета стрелы. Амеронис всегда готов к битве, так что вряд ли мы застанем его спящим.

– Но кое-что можно сделать уже сейчас, пока они о нас не догадываются. Надо отправить саперов, пусть решат, куда закладывать мину. И пусть их на всякий случай прикроют лучники. Лучше с этим не тянуть. – Ронсар устало сошел с коня и вернулся к армии, ждавшей под защитой леса. Он поговорил с несколькими рыцарями, и те разбежались выполнять его приказы.

Тейдо тоже спешился и прошелся по кромке леса, внимательно изучая рельеф местности подходы к замку. Из леса выскочили два десятка саперов. В руках они несли заостренные шесты. За ними следовали лучники с длинными луками и колчанами стрел за спиной. У основания скал они разделились на группы по два-три человека и пустили в ход свои щупы, чтобы найти подходящие трещины в камне.

Ронсар встал рядом с Тейдо, наблюдая за работой саперов.

– Это не быстро, – сказал он. – Хорошо бы нам поспать до того, как проснется Амеронис и обнаружит, что замок осажден. Приказы войскам я роздал.

Тейдо потер глаза кулаком и повернулся к другу.

– Не лежит у меня сердце поднимать меч против одного из нас. Он все-таки лорд королевства.

Ронсар пожал плечами.

– Он перестал быть лордом Менсандора, когда бросил вызов королю. Он ренегат, и поступать с ним следует соответствующе. Измена – это не мелочь.

– Я не спорю. Просто хотел бы найти другой путь. Интересно, знает ли он, что держит не только королевский меч, но и жизнь наследника?

– Думаешь, для него это важно?

– Скорее всего – нет. Но я все же постараюсь, чтобы он узнал об этом как можно скорее. По крайней мере, дважды подумает, прежде чем начинать войну.

Ронсар нахмурился.

– Ты же понимаешь, он не сдастся. Амеронис слишком горд и слишком долго ждал. Осада начнется неизбежно, и давай будем молиться, чтобы она была короткой. У нас не так много времени.

С этими словами оба повернулись и пошли обратно, чтобы заняться лагерем и подыскать местечко, чтобы поспать. Они провели в седлах всю ночь.

В замке лорд Амеронис и его друзья спали в своих постелях на тонких простынях в комнатах, увешанных гобеленами, расшитыми шелком. Амеронис привык окружать себя самыми лучшими вещами и частенько называл себя королем, по крайней мере в своих амбициозных мечтах он считал себя таковым. Сейчас он крепко спал, мечтая о том дне, когда он взойдет на Драконий трон в Зале короля-дракона. Он долго к этому стремился, но теперь уже совсем скоро его мечты исполнятся. Ведь у него в руках Сияющий! Сам меч лежал в ящичке у подножия его кровати; он не доверял даже своему собственному оружейнику и не хотел отпускать меч от себя.

На стенах замка закричали. Крики дозорных разбудили Амерониса.

– Камергер! – закричал он, и на его зов тут же явился худощавый человек с глазами ласки и коричневыми гнилыми зубами.

– Мой господин?

– Клянусь Зоаром, что происходит? Как человек может спать при таких криках? У меня гости, и я не хочу, чтобы их будили.

– Наверное, какие-то беспорядки снаружи, мой господин. Я пока не знаю причины.

– Ладно. Сам разберусь! – Лорд Амеронис откинул покрывало, вышел на балкон и поднялся на стену. Покои лорда находились в западной башне и смотрели в сторону леса. Надо отдать ему должное, он мигом сообразил, что к чему и уяснил причину своего раннего пробуждения.

– Клянусь всеми богами неба и земли! – воскликнул он. – Нас осаждают! – В этот момент к нему подбежал молодой рыцарь. Он командовал обороной замка.

– Мой господин, нас осадили!

– Это я и сам вижу! Сколько их?

– Я пока не считал. Был на надвратной стене. Один из стражников всего несколько минут назад подал сигнал тревоги. Там саперы, мой господин. Они ищут слабые места в скале.

– Люди короля?

– Я не видел на них значков, мой господин.

– Ладно. Пусть лучники отгонят их. Нечего тут вынюхивать!

– Я уже приказал лучникам стрелять. Но мы не сразу их заметили, они давно уже работают. А сейчас уже ушли.

Амеронис повернулся и посмотрел в сторону леса, где ждала армия короля-дракона.

– Так, – пробормотал он себе под нос, – уже началось. – Затем он рявкнул молодому рыцарю: – Если снова покажутся, немедленно доложить мне!

– Да, мой господин. – Рыцарь коротко поклонился.

Амеронис пошел со стены, как был, босиком, и через балкон вернулся в свои покои. Там он поспешно оделся, не забыв стеганую рубашку на тот случай, если до конца дня придется облачаться в доспехи. Затем он поспешил в оружейную, оттуда пошел к надзирателю, справиться о запасах в замке: еде, воде и корме для лошадей; затем посетил ворота и лично проследил за тем, как накладывали клинья и перекладины. Все это без лишней спешки, как человек, хорошо знающий войну и подготовку к ней. Он давно ждал этого дня. Он занимался делами бесстрастно, как ветеран, как наследник отца, также стремившегося к трону и знакомого с тем, как пользоваться властью и как ее достичь. Он станет королем, поклялся он себе, или умрет, пытаясь им стать.


В полдень Ронсар проснулся, хотя спал совсем немного. Осмотрел лагерь обошел командиров и людей, занятых обустройством лагеря.

– Сэр Гарт, – обратился Ронсар к рыцарю, руководившему сооружением коновязи для лошадей, – что говорят саперы, которых мы посылали утром?

Здоровенный сэр Гарт выпятил бочкообразную грудь и выдохнул.

– Ничего хорошего, милорд. Замок Амерон так же надежен, как и скала, на которой он стоит. Саперы не нашли трещин или мягкой земли по всему периметру – по крайней мере, с трех сторон. С четвертой – река.

Ронсар нахмурился.

– Совсем ничего?

Сэр Гарт покачал головой.

– У этой скалы мощные корни, мой господин, такие же твердые, как сердце хозяина замка. Подкоп устраивать негде.

Ронсар кивнул и пошел прочь. Пусть так, подумал он. Если не сможем пройти под стенами, пойдем через них. Нет времени на длительную осаду; вопрос надо решить за четыре дня, если мы хотим выполнить условия Высокого храма до... Ладно, успеем. С Божьей помощью успеем. В этот момент сзади послышались шаги. Ронсар повернулся навстречу Тейдо.

– Ну вот, поспал, и теперь выглядишь лучше. Староваты мы становимся для того, чтобы по ночам скакать лесом, а? – Ронсар пытался подбодрить Тейдо, но успеха не добился, Тейдо даже не улыбнулся.

– Что слышно из замка?

– Ничего не слышно. Я говорил с командиром минуту назад, он сказал, что с башен или со стен не поступало никаких сигналов, но лучников они выставили. Ждут.

– Ладно. Надо же скрасить им ожидание, – хмыкнул Тейдо. Он кликнул оруженосца и приказал привести коня.

– Что ты задумал? – спросил Ронсар.

Оруженосец подвел коня. Высокий рыцарь взял поводья и вставил ногу в стремя. Ронсар положил руку ему на плечо.

– Не ходи один.

– Тогда пойдем со мной. Разницы нет. – Тейдо вскочил в седло.

– Подожди меня! – Ронсар послал за своим конем и догнал друга уже на полпути к замку.

Выходы гранита пробивались сквозь мох; ехать было трудно. Солнце стояло почти в зените. Свет блестел на вкраплениях слюды. Перед ними на вершине скалы возвышался замок Амерон. Пока они ехали, Ронсар внимательно изучал стены. Остановились на расстояние полета стрелы. Тейдо поднес руку ко рту и крикнул наблюдателям.

– Я лорд Тейдо, друг короля. Приехал поговорить с вашим хозяином. Позовите его.

Всадники ждали, пока дозорные обсуждали просьбу Тейдо. Но причин для отказа не было, и один из воинов куда-то убежал. Оставшийся крикнул в ответ:

– Мы послали за нашим господином, сэр.

Лошади рыцарей топали и нетерпеливо фыркали, вскидывали головы и тряся гривами. Им не нравилось стоять. Однако довольно скоро на стене появился лорд Амеронис.

– О, Тейдо, это ты! – крикнул Амеронис. – А с тобой Ронсар?

– Нам надо поговорить, Амеронис. И лучше наедине.

– Сожалею, но ворота закрыты. Мы долго их укрепляли, и я не могу приказать открыть. – Лорд Амеронис говорил добродушно, словно при виде дорогих гостей.

– Тогда позволь нам подойти, ибо у меня для тебя сообщение. Хорошо бы ты его услышал, прежде чем прольется кровь.

– Ты зря тратишь время, – пробормотал Ронсар. – С волком один разговор. Убить его и дело с концом.

– Знаю, – ответил Тейдо. – Но не все из тех, кто стоит на стенах, подобны хозяину. Пусть задумаются. Видишь? Вот они.

Ронсар увидел, как возле лорда Амерониса появились еще несколько людей, старавшихся заглянуть через стену.

– Я не вижу лорда Эдфрита.

– Возможно, ему не хватило здравого смысла убраться подальше, пока совсем не запутался в интригах этого жадины. А если так, то в стае нет полного согласия.

– Можете подойти, – крикнул им Амеронис. – Я готов вас выслушать.


Глава сорок третья


– Мне это не нравится, Амеронис, – сказал лорд Келкин. – Если у нас и правда есть выкуп за сына короля, надо отдать меч. Я не хочу, чтобы кровь принца была на моих руках.

Гости Амерониса собрались в зале совета, в башне над темницей. Окна открыли, чтобы проветрить зал, им давно не пользовались и воздух застоялся. Амеронис сидел на подоконнике и смотрел вслед только что отъехавшим Тейдо и Ронсару.

– Ты же ездил с нами к королю, – упрекнул лорд Луполлен. – Тогда, помнится, ты не жаловался. Если правду говорят, что тот, у кого меч и есть король, то вот он, наш король! – Он указал на Амерониса, который специально повернулся так, чтобы все видели его профиль на фоне окна.

Лорд Денеллон пробормотал себе под нос:

– Если он – король, то почему мы прячемся за крепостными воротами и ждем штурма?

Амеронис сделал вид, что не услышал этого замечания.

– Разве вы не видите, что они именно этого и хотели? – Остальные посмотрели на него.

– Что вы имеете в виду? – потребовал объяснить лорд Горлойк, не большого ума человек. – Говорите прямо.

– О, но это же ясно, сэр. Они хотят, чтобы мы отказались от меча, даже не обменявшись парой выстрелов. Тейдо – хитрый старый лис; он знает, что может посеять раздор среди нас, и поэтому так уверенно врет.

– Ты сомневаешься в том, что случилось в Аскелоне? – спросил лорд Денеллон.

– Принц, конечно, похищен, это правда. Скорее всего, дело рук простых разбойников, – подал голос светловолосый рыцарь.


* * *


– Ты был прав, мой друг – печально произнес Тейдо. – Это логово шакала. Хотя остальные – Горлойк, Релкин и Денеллон – ума не лишены, но позволяют сбить себя с толку льстивыми речами. – Ладно. Начинаем осаду.

Ронсар оглядел замок.

– Эти стены будет нелегко взять. А измором мы не можем. Время не позволяет. Значит, придется идти на стены.

– Наверное. Но не сразу, – ответил Тейдо. Он, как и Ронсар, рассматривал стены. – Не стоит пока принимать опрометчивых решений. Я хочу осмотреть западную стену, выходящую на реку.

– Как ты собираешься это сделать? Она же просматривается со стен.

– Сегодня ночью, когда станет темно.

– Давай. А я тем временем устрою вылазку, отвлеку внимание. А что ты там хочешь увидеть?

– Хочу взглянуть на задние ворота. Ни разу не видел замка без заднего входа. Вот и у Амерониса, сдается мне, должен быть потайной вход, этакие секретные ворота. Главное – найти их.

Ронсар кивнул и добавил:

– Тогда надо искать побыстрее.

Остаток дня и вечер в лагере шла бурная деятельность. В лесу звенели топоры, там валили деревья и обрубали сучья; люди собирали хвою; из кузниц клубами вырывался дым. К ночи все было готово. Бледный полумесяц поднялся над деревьями, бросая мерцающий свет на откос, выбеливая стены замка и гранитные выходы, похожие на кости мертвецов.

– Мы готовы, – сказал Ронсар. Он подошел и встал рядом с Тейдо, который что-то объяснял рыцарям, которых отобрал для ночной вылазки.

– Хорошо. Мы тоже готовы. – Тейдо отпустил людей:

– Отдыхайте, но слушайте. Я подам сигнал, когда придет время идти.

Рыцари растворились в темноте, а Тейдо с Ронсаром остались перед угасающим костром.

– Подождем. Луна зайдет совсем через пару часов; станет темно и нас не заметят.

– Как только скажешь, я тебе обещаю, ни один воин в замке и не подумает тебя искать. Я об этом позабочусь.

– Сколько времени у нас будет?

– Сколько тебе нужно.

Тейдо вздохнул.

– Ладно. Вроде бы все обсудили. Можем немного отдохнуть теперь. Ты выставил дозоры? Надо быть настороже, если хотим одолеть льва в его логове.


Глава сорок четвертая


На опушке леса стояли две группы: полтора десятка латников и дюжина рыцарей. Луна канула в чащу Пелгрина. Стало совсем темно. Замок едва виднелся на склоне, нависая огромной темной глыбой над лесом. Если бы не звезды, похожие на огни воинства, разбившего лагерь в небе, осаждающие не увидели бы дорогу.

– Занимайте позиции. Времени достаточно, – сказал Ронсар. – Вы не сможете пропустить момент, когда мы начнем отвлекающий маневр. Если повезет, весь замок перебудим.

– Момент мы не пропустим, – кивнул Тейдо. – Только держитесь подальше, не лезьте под стрелы. Нам пока не нужны раненые.

– Не беспокойся, – ответил Ронсар. – Близко подходить не будем. Но и ты там поосторожнее.

С этими словами предводители расстались. Тейдо повел свой маленький отряд через лес, к Сиплету. Недолгое время спустя они вышли на восточный берег. Вода скользила мимо, иногда хлюпая в водоворотах. Здесь начиналась самая ответственная часть экспедиции. Рыцари придерживали оружие и инструменты, практически бесшумно двигаясь к замку. Вскоре река расширилась, огибая скалу. Берег поднялся над черной водой, невидимой, если бы не отражение звёздного света на ряби течения. Рыцари пробирались вверх по скале, продираясь через заросли крапивы и ежевики. Наконец Тейдо остановился и передал шепотом по цепи:

– Замок прямо перед нами. Ждем.

До западной стены замка Амерон оставалось совсем немного. Отряд присел на тропе, ожидая сигнала. Он не заставил себя долго ждать. Сверху раздался крик: «Огонь!» Этот зов повторялся много раз, передаваясь от одного дозорного к другому по всей стене. Затем рыцари услышали топот многих ног. Люди бежали прямо над их головами, и снова послышался крик: «Огонь!» Тейдо ждал, подняв руку.

– Стой, – прошептал он. – Еще не время.

Теперь тревожные крики эхом разносились по дворам замка, долетая до самых дальних стен. Тейдо прокрался вперед к западной стене под башней, поглядывая наверх. Вернувшись, он сказал:

– Сработало. Дозор ушел на дальнюю сторону стены. У нас мало времени, так что работать надо быстро. Идем.

Рыцари принялись за дело. В землю вбили колья. Подготовленные веревки закрепили на них, и рыцари начали спускаться с обрыва к реке. Тейдо с двумя лучниками остались под стеной, оберегая веревки. Как только последний рыцарь исчез за краем, Тейдо сказал:

– Теперь опять подождем. Смотрите, если вдруг вернется дозор, не высовывайтесь и ждите моего сигнала.

Двое рыцарей притаились под стеной башни. Тейдо облокотился спиной на каменную опору и ждал, молясь, чтобы стражники подольше отсутствовали. Впрочем, он напрасно беспокоился. Каждый свободный человек под командованием лорда Амерониса либо поднимал ведра с водой, чтобы потушить пожары, горящие во дворах, либо выстраивал оборону, пытаясь помешать осаждающим метать в замок огненные шары.

Ронсар с отрядом подождали, пока Тейдо не отойдет на достаточное расстояние, а затем выдвинулись на поле, волоча грубые катапульты, построенные утром. Их было всего две штуки, неуклюжие машины из грубых досок и канатов; длинные шесты из ясеня с пращами на одном конце и противовесами из камня на другом были привязаны к прочным сосновым саням. Вместе с катапультами шли две повозки с тюками сосновых иголок, сухих как трут и ожидающих искры, которая заставит их с ревом вспыхнуть пламенем. Установили катапульты – по одной под каждой башней по обе стороны от ворот, вне досягаемости самого умелого лучника. Когда они заняли позицию, лошадей распрягли и отвели обратно в лагерь, а боевые машины надежно закрепили на земле кольями.

По сигналу Ронсара из лагеря галопом прискакали два всадника с горящими факелами, и начался огненный штурм замка Амерон. Первые тюки загрузили в катапульты и подожгли. Мгновенно тюк сосновых иголок вспыхнул, и катапульта выстрелила. Огненный шар взмыл в воздух, описав идеальную дугу к стене. Почти в то же мгновение второй огненный шар устремился с противоположной стороны. Первый заряд перелетел стену и упал во двор. Второй не долетел, ударился о верхнюю часть стены и упал на землю.

– Принимайте управление, сэр Бан, – приказал Ронсар. – Пусть продолжают стрелять.

Он бросился помогать перенастраивать вторую катапульту; надо было переместить противовес и удлинить метательный шест. С этим справились быстро, и не успела в замке прозвучать тревога, как катапульта уже заработала.

– Вот! – гордо заметил Ронсар, наблюдая, как огненный шар проносится по воздуху и падает далеко во внутренний двор. – Это им занятие на остальную ночь.

На стены вышли лучники. Они старались достать людей, управлявших катапультами. Но Ронсар правильно оценил расстояние, и стрелы падали на землю, не достигая цели. Со стен разочарованно кричали при каждом выстреле, а в ответ неслись насмешки тех, кто снаряд за снарядом осыпал ревущим пламенем дворы замка.

Лорда Амерониса разбудили, как только во дворе появились первые языки огня. Огненный шар упал на крышу конюшни и взорвался, разбросав пламя по соломе внизу. Испуганные лошади ржали и брыкались, когда оруженосцы и лакеи пытались увести лошадей в безопасное место. Так что суеты во внутреннем дворе хватало. Еще один очаг возгорания пришелся на кухню. Амеронис стоял, уперев руки в бока, и раздавал приказы окружающим, кипя от ярости из-за начавшейся атаки. До сих пор амбициозный дворянин считал войну чем-то вроде поединка, в котором приз достается победителю. Теперь он видел, что защитники короля настроены вполне серьезно, и его поведение резко изменилось.

– Еще ведер! – ревел он. – Тащите еще ведер! – Он стоял посреди суматохи, перекрикивая шум, пока люди метались, пытаясь спасти конюшни. Пожар был пустяковый; его вовремя заметили и понятно было, что скоро потушат. Амеронис покинул внутренний двор и поднялся на стену, все еще кипя от гнева.

– Среди лучников найдется хоть один, кто умеет стрелять? – спросил он своего командира, сэра Болена.

Молодой рыцарь повернулся, его лицо покраснело в свете факелов и нескольких небольших костров во внешнем дворе.

– Нет, сэр; дело не в том, что они плохо стреляют. Просто враг слишком далеко.

– Какие повреждения? – сурово спросил лорд Амеронис.

– Особых нет, сэр. Эти огненные снаряды нужны им, чтобы мы тут не спали. Настоящей угрозы нет. А пожары легко потушить.

– Не очень-то легко! – фыркнул Амеронис. – Если бы вы были со мной во внутреннем дворе, вы бы увидели, какое представление могут устроить эти снаряды. – Он уставился между зубцами и смотрел на свет факелов в поле; там располагались катапульты.

В этот момент огненный шар врезался в сторожевую башню и скатился по ее покатой крыше на стену. Несколько воинов побросали оружие, пытаясь увернуться.

– Прикажите, и я пошлю отряд, чтобы положить этому конец, – предложил молодой командир. Его глаза горели от волнения, он готов был бросить вызов любой опасности, лишь бы отличиться и завоевать расположение своего начальника.

– Что? Вы в своем уме? Хотите открыть им ворота? Именно этого они от нас и добиваются! – рявкнул Амеронис. – Думайте, что говорите! Переждем атаку и дождемся утра.

– Прошу прощения, сэр, – пробормотал молодой рыцарь. – Я только подумал...

– Помолчите! – сказал Амеронис, окидывая взглядом стены. – А где стража на других стенах?

– Там никого нет... – нерешительно ответил командир. – Когда прозвучал сигнал тревоги, они побежали на помощь...

– Немедленно верните стражу на свои посты! Пусть сразу докладывают мне, если заметят что-то неладное! И побыстрее! Кто знает, что затевают эти псы короля!


* * *


– Что-нибудь нашли? – Тейдо лежал на краю обрыва и обращался к рыцарю, висевшему на канате под ним.

– Вдоль берега узкая полоска гальки, сэр. Тянется в обе стороны под скалой. Мы послали людей разведать, но пока ничего не нашли.

– Продолжайте. – Тейдо поднялся на ноги.

В этот момент с зубчатой стены наверху раздался голос.

– Стой! Кто там?

Тейдо замер, не успев разогнуться. Он очень надеялся, что дозорный на стене не заметит его. В противном случае более удобной мишени даже для заурядного стрелка не придумаешь.

– Эй! – крикнули наверху. – Тащи сюда факел! Мне кажется, внизу кто-то есть.

Тейдо услышал шаги. Подошел второй стражник и принес факел. Тейдо затаил дыхание, ожидая свиста стрелы. Один удар сердца... два... три.

– Ничего там нет, ты, слеподыр! – раздался второй голос со стены. – Ты увидел тень и решил, что это люди короля. Отправляйся на свой пост и не зови меня больше, пока не увидишь что-нибудь стоящее.

Первый солдат проворчал и двинулся к своему месту на стене. Тейдо перевел дух и прижался к камням. По обе стороны, на расстоянии не более двадцати шагов, он слышал тихие шаги своих отступающих лучников и понял, что если бы стража заметила его, выстрелить не успела бы, так как сами стражники были на прицеле стрелков. Если бы хоть один из них вякнул, умер бы раньше, чем успел позвать на помощь. Тейдо запахнулся в плащ и оперся на стену. Со двора замка все еще кричали, но уже не так беспокойно. Небо на востоке посветлело. Поторопись, прошептал себе Тейдо. Наступает рассвет, и надо уходить, иначе нас обнаружат. Времени мало.


Глава сорок пятая


Звезды на востоке потускнели, их стало меньше, а чем ближе к рассвету, тем число их продолжало убывать. Ронсар и его люди все еще работали с катапультами, но огненные шары теперь взлетали реже.

– Тюки заканчиваются, – доложил один из его людей. – Это последние.

Ронсар поднял глаза, прикинул время и сказал:

– Они должны были уже вернуться. Надо продержаться еще немного. До рассвета они точно придут. – Скорее! – думал он. – Скорее, пока они не поняли... На один миг он задумался: – А что, если они уже обнаружили Тейдо? Он тут же отбросил эту мысль, сказав себе: мы бы услышали. Рыжий рыцарь обратил взгляд на неровную полосу леса, спускавшуюся к реке. Оттуда вернется Тейдо с отрядом. Он никого не увидел. Ни одна фигура не маячила среди деревьев, и ни один гонец не спешил сообщить, что все в порядке, разведка прошла успешно. – Давайте, – шептал Ронсар. – Скоро рассвет! Катапульты ухали, швыряя пылающие снаряды в стены замка, которые уже можно было видеть в слабом утреннем свете. Но теперь тюки взлетали реже и, хотя враги все еще стояли на стенах и старались потушить каждое новое пламя, они больше не кричали и не ругали врага, а просто наблюдали со слабым интересом, словно им уже наскучило долгое представление.

Вторая катапульта замолчала. От нее подбежал человек и доложил Ронсару:

– Сэр, нам больше нечем заряжать катапульту.

Ронсар сурово сдвинул брови.

– Надо продержаться еще немного. Отправьте несколько человек в лагерь, пусть заготовят еще мешков, чтобы хватило для обеих катапульт. Поменяйте позицию, пока ждете. Нам важно удержать людей на стене. – Он показал рукой, где заново установить орудия. – Сдвиньте их вон туда!

Воин поспешил выполнять приказ. Ронсар скрестил руки на груди и нахмурился, глядя на небо. – Тебе давно пора возвращаться, Тейдо. Посылать за тобой солдат? – Он решил подождать еще немного, прохаживать между катапультами и поглядывая на опушку леса.

Солнце поднялось над горизонтом, окрашивая облака в ярко-красный цвет. Теперь замок был виден отчетливо, как и дымы от нескольких костров, зажженных горящими снарядами. По крайней мере, мрачно подумал Ронсар, им будет чем заняться, и никто из наших не пострадал.

Вскоре вернулись его люди, неся новые тюки сосновых иголок и сухих веток. Ронсар приказал сменить расчеты катапульт. Свежие солдаты заняли место тех, кто работал всю ночь, давая отдохнуть прежним расчетам. Новые воины принялись за дело, и обстрел продолжился. Ронсара все больше беспокоила задержки второго отряда. Он передал управление машинами подчиненным и вернулся в лагерь, чтобы собрать поисковую группу. Он назначил людей, и проследил, чтобы они должным образом вооружились. Он сам собирался повести отряд. В это время его окликнули.

– Хо! Ронсар!

Маршал развернулся и наконец увидел возвращающийся отряд. Лица у всех были усталыми, но выглядели они бодро.

– А мы уже собрались вас искать. Вы сильно задержались!

– Я вообще думал, что мы оттуда никогда не уйдем. Дозор вернулся на стены, и мы оказались в ловушке под скалой. Нам пришлось ждать смены караула, только тогда смогли тронуться с места.

– Но сходили удачно?

– Нашли скрытый задний вход. Америнос не дурак, вход был хорошо замаскирован, но мы его все-таки нашли.

Ронсар и его только что сформированный отряд поздравили товарищей, их хлопали по спинам и пожимали руки.

– Ну и где же он? Рассказывай все, что выяснил.

Тейдо отпустил своих людей отдыхать, и они с Ронсаром направились к палатке, в которой располагался командный пункт и где они спали. Внутри они уселись за грубо сколоченным столом.

– Я уже отчаялся найти вход, – начал рассказ Тейдо. – Скала под западной стеной гладкая, уходит в воду. Но чуть подальше идет узкая полоса галечного берега, там можно пройти. – Он замолчал и показал на кувшин. – Пить хочу. Просто умираю от жажды.

Ронсар схватил кувшин, налил и протянул Тейдо чашку.

– Продолжай! Что вы нашли?

– Вот, так гораздо лучше, – ответил Тейдо, ставя чашку на стол. – Итак... да, река огибает скалу, на которой стоит замок, но если пройти по этому пляжику подальше, то берег расширяется, обходя скалу. – Он быстро начертил на столе пальцем воображаемую карту. – А вот здесь лес подходит к самой воде. Я послал людей вверх по течению, но они сначала ничего не нашли, а потом один из рыцарей заметил вверху небольшую пещеру. Человек там может пройти. Ее заслоняли заросли можжевельника, поэтому с севера она не видна. А вот с юга ее можно заметить. Мои люди вошли в пещеру и очень скоро обнаружили, что уже через несколько шагов она превращается в туннель, длинный, как змея, но кончается он железной решеткой, а за ней ворота.

– Отлично! Прямо в логово Амерониса. – Ронсар не скрывал широкой улыбки. – Ночь не зря прошла! – Маршал уже составлял в уме план нападения. – Мы сможем преодолеть решетку?

– Да, – ответил Тейдо, зевая. – Сам я ворот не видел, факела у нас не было, так что все пришлось делать в темноте. Но туннель не длинный, и скоро выводит к решетке. Но быстро пройти через нее не получится. Железо толстое и хорошей ковки.

– Тогда надо начинать немедленно. – Ронсар увидел выражение лица Тейдо и спросил: – А до пещеры можно добраться днем?

– Нет. – Тейдо устало покачал головой. – По крайней мере, по суше. Но если идти по воде, прижимаясь к берегу под стенами, нас оттуда не заметят.

– Ты предлагаешь идти вплавь? Не получится. Нужны же инструменты, а лодок у нас нет.

– Значит, сделаем плоты. Там должно быть место примерно для дюжины воинов со снаряжением и оружием.

Ронсар смотрел на стол перед собой, словно видел на нем несуществующую карту.

– На это уйдет день, а то и два. Но выбора у нас нет. Взобраться на стены без помощи изнутри – безнадежное дело. Враг хорошо экипирован, лучше вооружен, и мы не можем ждать, пока осада заставит его ослабеть. Нет, путь через решетку – единственный.

Ронсар помолчал. Наконец, он признал, что Тейдо прав, и сказал:

– В таком случае нечего терять время. Прикажу плотникам немедленно заняться плотами. – Он встал. – А тебе надо отдыхать. Я займусь плотами и позову тебя, если понадобится. – Он подошел к входу и отдернул полог. – Мы победим, Тейдо, вот увидишь.

Тейдо, всегда такой уверенный раньше, на этот раз не смог поддержать Ронсара в его убежденности. Он видел, как быстро зло отравило королевство, а они не смогли предотвратить содеянное им. Но слова Ронсара требовали ответа.

Тейдо пожал плечами и вздохнул:

– Хотел бы я быть таким же уверенным, мой друг. – Ронсар с удивлением посмотрел на него. Тейдо потер лицо руками и зевнул. – Ночь была долгой, – сказал он. – Я и вправду устал.

Ронсар отвернулся и поглядел на лагерь. Там суетились люди, они готовили завтрак, носили дрова и воду, занимались оружием, чистили лошадей, но он их не видел. Ответ Тейдо насторожил его и изрядно расстроил. Он сжал губы и вышел наружу, оставив Тейдо отсыпаться.


Глава сорок шестая


Квентин беспокойно вышагивал по стенам замка. Спать он не мог, и потому мерил шагами бартизан и зубчатые стены, его короткий плащ вился за плечами крыльями, волосы пребывали в диком беспорядке. Для любого, кто его видел, король казался лишившимся ума; он ночами бродил по холмам, напоминая несчастных духов, обитателей этих пустынных мест. Сам король не отдавал себе отчет в собственных действиях. Он просто не мог больше оставаться на месте, его обуревала жажда движения, а когда его покидали силы, он падал и спал. Тьма поселилась в его сердце. Он боролся с ней достаточно часто в последние дни и понял, что победить не в силах. Она держала его мертвой хваткой и намеревалась утащить в полное забвение. Вот чтобы отстрочить неизбежное он и бродил по ночам, в свете бледной луны, как животное, обезумевшее от боли.

Ночь давила на него, окутывала мягкими объятиями, душила. Он посмотрел на восток и увидел темную линию Пелгрина, ограждающую широкую равнину. За Пелгрином, дальше на северо-восток, лежал Наррамур и Высокий храм на плоском нагорье, возвышаясь над всем королевством. Где-то внутри храма его сын ждал, что он придет и спасет его, ждал, как он сам ждал в детстве, чтобы кто-то унес его из того же самого храма. Тогда его спас умирающий рыцарь, вручивший ему послание. О, что это были за дни! Он легко верил людям, легко собирался в путь, не обращая внимания на предзнаменования, не сверял с ними каждый свой шаг. Теперь все изменилось. Он уже не простой послушник без дома и семьи, которому нечего терять. Он – король-дракон, вождь народа, защитник королевства.

Плохой защитник. Он не смог предотвратить смерть Дарвина, похищение сына, да и вообще ни одну из проблем, неожиданно осадивших Менсандор. Он лишился божьего благословения. Бог покинул его, бросил на волю меньших богов. Он остался один, беспомощный, как когда-то прежде. Что он мог сделать? Ведь он всего лишь человек. Дела, которых от него ждали, по плечу богам, а ему нечего сказать и сделать. Что ни делай, ничего не исправишь. Квентин верил в Бога Всевышнего, доверял ему собственную жизнь и жизни тех, кого он любил, но и этот Бог в конечном итоге разочаровал его.

Но выбор все еще существовал: он мог отказаться от веры во Всевышнего и тем самым купить хотя бы жизнь сына, или мог продолжать верить, продолжать служить и доверять, хотя бы все убеждало его отбросить веру, ибо этот Бог оказался лжецом, уверявшим, что заботится о своих детях. Да и был ли когда-нибудь на свете бог, который в самом деле заботился о своих адептах? Квентин знал старых богов, и ни один из них и пальцем не пошевелил бы, чтобы уберечь своих последователей. Ни один из тех, которых привечали в Храме. Если пути богов недоступны пониманию людей, то, по крайней мере, больше смысла верить в единственного, кто давал надежду на что-то большее, чем жалкие ритуалы, разыгрываемые жрецами Высокого храма.

Старые боги? Те древние эфирные самозванцы? Те неопределенные, капризные силы, к которым люди взывали, кому поклонялись и называли богами? Как он мог верить в них, зная, кем они были на самом деле? Будучи послушником, он достаточно времени провел в Храме, чтобы узнать: шепот жреца через каменное отверстие считался оракулом, а прихоти жреца якобы становились требованием бога. По крайней мере, Всевышний избегал оракулов, не требовал серебряных и золотых подношений. Когда Он говорил, в его словах звучала сила. Квентин ее чувствовал. Даже если он не ощущает ее сейчас и, возможно, никогда больше не ощутит, он навсегда запомнил время, когда знал несомненно, что это именно Бог говорил с ним, именно Он наделил его душой и силой. Это вам не шепот жреца, изображающего оракул! Бог посылал ему надежду, чего никогда никто не ждал от старых богов земли и воздуха, перекрестков и холмов, текущей воды или времен года. Квентин еще помнил, каково это – жить без надежды, погруженным в отчаяние, овладевавшее мальчиком, мерзнущим на соломенной циновке в храмовой келье.

Как он молился ночами, чтобы ему явили правду. Ждал, слушал, лишь бы уловить хоть знак из безмолвной пустоты. А теперь? Нет, найдя надежду, которую так долго искал, Квентин не откажется от нее сейчас. Он не мог жить без надежды, потому что без нее не было бы жизни вообще. Лучше остаться глухим, слепым, хромым, но только не без надежды. Он помнил храмовую безнадежность, больше он этой дорогой не пойдет. В Декре он впервые увидел разницу, контраст между пустыми обманами старой религии и истинной верой.

Ах, Декра... Добрые, заботливые люди с тихими голосами и прекрасными манерами. Неужели ему никогда не суждено вернуться туда и прожить свои дни в мире, окруженным любовью и красотой? К сожалению, нет. Его путь был выбран за него, и на этом пути не было Декры; теперь Квентин это знал. Но для него достаточно было знать, что такое место существует на земле, и что он может приходить туда время от времени, чтобы дать возможность возродиться своему духу. Да, этого было достаточно. Потому, где бы он ни был, частица Декры всегда будет с ним. Захочет Бог вселиться в него или нет, будет как будет. Он не мог указывать Всевышнему – какой бог позволит управлять собой? Но верить-то он может. И даже Всевышний не в силах ему помешать. Он может верить и надеяться, пусть это даже будет стоить ему короны, да хотя бы и жизни! Выбор стал очевиден для него. Квентина больше не волновало, что Бог может для него сделать. Он будет верить, даже зная, что ценой станет его падение; он будет верить, даже если сам Бог окажется ненадежным. Йесеф так верил, и умер, веруя. Дарвин верил, и унес свою веру в могилу. Ну что ж, Квентин сделает не меньше, чем люди, которых он любил и которые показали ему, что значит верить. Он будет верить со всей оставшейся в нем силой.

Покончив с выбором, Квентин снова обратил мысленный взор к Высокому храму. Отсюда Храм не был виден, но Квентин знал, что он по-прежнему возвышается на плато, как птица-падальщик, ожидающая следующего пиршества из мертвечины. Да, его сын ждет в этих стенах, ждет, когда он придет. Значит, он пойдет к нему. Какой же он отец, если не сделает этого? Отказаться от меча? Он откажется. Что он за король, если позволит убить своего сына, наследника престола? Он сможет спасти ему жизнь!


* * *


Из бревен, связанных канатами, изготовили два больших плота. Уже следующей ночью их спустили на воду. На каждый взошла дюжина солдат с оружием и инструментами для преодоления железной решетки и ворот, закрывавших секретный вход в замок Амерон.

Солдаты расположились в центре. Двое с шестами удерживали плоты неподалеку от берега. Течение здесь было медленным, но идти предстояло против него, а возле берега люди с шестами все же могли вести плоты вверх по реке. Тейдо со своими людьми сидел в центре переднего плота, высматривая примеченные участки берега поближе ко входу в пещерку.

Плотники не покладая рук весь день трудились над плотами. Суда получились не слишком изящными, но на плаву держались уверенно. К ночи Тейдо приказал спускать плоты на воду. В темноте было больше шансов добраться до пещеры незамеченными. Любой посторонний звук насторожит стражу на стенах, а если их обнаружат раньше времени, весь план пойдет псу под хвост. Если Амеронис заподозрит, что его секретный туннель обнаружен, он пошлет туда лучников, а там и нужно-то всего трое хороших стрелков, чтобы остановить сколько угодно рыцарей.

Тейдо слушал, как вода плещется за бортами плотов, а мимо неторопливо проплывали берега, поросшие кустарником. Он очень надеялся на то, что стража со стен их не услышит. Шестовики толкали плоты вперед, держась как можно ближе к береговой линии. Казалось, что плавание заняло часы, и все же они добрались до места, где река изгибалась, обходя скалу. Двигались мучительно медленно – прямо перед ними на фоне темного неба возвышались сторожевые башни. Тейдо вглядывался в ночь, опасаясь пропустить приметные кусты можжевельника, закрывающие вход в пещерку.

Когда они обогнули изгиб скалы, сэр Гарт, который был с ним прошлой ночью, когда они обнаружили туннель, и сам ходил по нему, молча поднял руку и указал на место на берегу на полпути к вершине скалы. Вот оно; Тейдо видел лишь темное пятно на фоне более светлого камня. Он молча кивнул. Они почти на месте. Первый плот ткнулся носом в каменистую гальку, и тихонько скрипнув, остановился. Люди выбрались на берег и начали выгружать оружие и снаряжение. Второй плот подтолкнул первый, и те, кто был на борту, поспешили на берег, но поторопились. Плот накренился, и оставшимся пришлось прыгать в воду. Естественно, с громким плеском. Стоявшие на берегу замерли. Их товарищи плыли к берегу и выбирались на него, стараясь сделать это как можно тише. Все затаили дыхание и молились, чтобы звук не услышали дозорные со стен. С высокой стены над ними раздался крик, ему ответили издали. Слова разобрать не удалось, но Тейдо догадался, что один дозорный окликнул другого, чтобы доложить о том, что он что-то слышал. К первому голосу присоединились другие – кто-то наклонился над зубцами, чтобы посмотреть, чем вызван подозрительный плеск. Тейдо дал знак, чтобы люди застыли на месте. Повторялись события прошлой ночи, когда его чуть не обнаружили. Затем кто крикнул со стены: «Все чисто». Люди, стоявшие внизу, вздохнули с облегчением. Тейдо подал сигнал возобновить работу, и плоты, уже разгруженные, отогнали на шестах выше по реке и замаскировали в кустах на берегу. Здесь лес подступал к самой воде, а берег был поровнее.

Воины выстроились цепочкой и передавали снаряжение из рук в руки по склону ко входу в пещеру. Сэр Гарт и Тейдо первыми вошли внутрь. Гарт достал кремень и огниво и вынул один из факелов из мешков, сложенных у входа. Он зажег факел, показавшийся неожиданно ярким после темной ночи, и сказал:

– Ну, посмотрим, что у нас тут. – Высоко подняв факел, он повел Тейдо в глубь пещеры. Они подошли к самой дальней стене. Оттуда начинался туннель. – Когда-то давно эту пещеру проделала река. Замок построили уже потом, и когда стоили, нашли этот вход. Его встроили в план замка, – сказал Гарт, указывая на гладкую, высеченную поверхность камня.

Нагнувшись, он шагнул в туннель. Тейдо следовал за ним. Туннель был узким, как раз чтобы мог пройти один человек. Пол поднимался под небольшим углом и вел наверх, к замку. Здесь было сухо, но по мере приближения к воротам Тейдо заметил струйки воды на стенах. Гарт факелом указал на них.

– Скорее всего, мы под цистерной замка. – Вскоре они дошли до решетки. Железо тускло мерцало в свете факела. – Вот она, – сказал Гарт, вставляя факел в держатель, вделанный в камень. – И вот теперь, при свете, я вижу, что решетка гораздо прочнее, чем представлялась мне поначалу. – Он провел рукой по железу, оценивая толщину и прочность прутьев.

– Да, – согласился Тейдо, – сделано на совесть, чего и следовало ожидать от Амерониса и его родичей. И состояние вполне приличное.

– На ней ни пятнышка ржавчины, мой господин.

– Кузнецам предстоит тяжелая работа. Пусть начинают.

– Сейчас схожу, сэр. – Гарт повернулся и пошел обратно по темному туннелю. – Гарт, – окликнул его Тейдо, – захвати оружие. Лучше пусть будет под рукой.

Рыцарь ушел, а Тейдо вернулся к изучению железной преграды. Времени мало. Смогут ли они пройти здесь вообще? И что их ждет по ту сторону?


Глава сорок седьмая


Задолго до рассвета Брия разбудила телохранителей, чтобы они готовили лошадей к путешествию. За два дня удалось быстро пройти болотистую пустошь между невысокими горами Декра и Малмарби, и к ночи они достигли места, где оставили карету. Там разбили лагерь. С тех пор, как они вышли из Декры, королева не знала ни минуты покоя. Чем ближе к Аскелону, тем явственнее она слышала внутренний голос, призывавший торопиться. Торопись, шептал он, пока не поздно! И Брия торопила, как могла, остальных. Алинея, чувствуя перемену в дочери, прямо спросила ее.

– Что случилось, дорогая? Что не так?

Брия посмотрела в сторону Аскелона.

– Я не могу сказать. Но чувствую, что-то должно произойти, и я должна быть там, чтобы как-то предотвратить то, что будет, я не знаю. Но, мама, я действительно должна торопиться. Мне кажется, меня Герин зовет. – Брия говорила, как мать, которая знает, что происходит с ее ребенком, даже если он далеко. – Нет, скорее не Герин. Его я тоже чувствую. Но дело в Квентине.

– Значит, это связано с видением Эсме?

– Да, с ним. Я должна что-то сделать, но я не знаю, что именно. Но спешить надо. Мы должны вернуться в Аскелон как можно скорее.

Теперь, на рассвете нового дня, Брия спешила еще сильнее. Она рано подняла остальных, все время торопила снимать лагерь, и всячески подгоняла людей. Маленькие принцессы, зевая и протирая сонные глаза, неловко плеснули себе на лица водой и затеяли игру в сборы. Алинея держала их подальше от мужчин, запрягавших карету. Брия бросилась складывать их спальные мешки и помогла мужчинам укладывать провизию в карету.

Эсме тоже помогала, но как-то вяло. С момента ухода из Декры она все больше уходила в себя – подолгу молчала; часто на ее прекрасном лице появлялись морщины, настолько глубоко она задумывалась. Она не говорила, что ее так заботило. Когда Брия попыталась ее разговорить, она просто ответила:

– Извини. Я думаю.

Иногда она делала попытки присоединиться к общему разговору, но хватало ее ненадолго, и она опять погружалась в глубокую задумчивость.

Как бы они не торопились с отъездом, в путь удалось тронуться, когда солнце уже показалось над горной кромкой на востоке. Эсме с тоской посмотрела в сторону Декры, села на лошадь и пристроилась за каретой.

К середине утра они достигли Малмарби и договорились с Ролом, паромщиком, чтобы он отвез их через залив к началу королевской дороги за Стеной Кельберкора. Сначала переправили карету с лошадьми и двумя телохранителями, после чего Рол забрал оставшихся. Эсме села на носу широкой лодки и смотрела только перед собой на воду. Залив Малмар был глубоким и темным, сегодня волны не было. Эсме смотрела вниз и почувствовала, как сознание начинает плыть. Перед ней вставала из вод Стена. Почему-то она привлекала ее внимание.

Пока она смотрела на нее, Стена постепенно менялась, поднимаясь все выше, опоясывая все королевство, пока не окружила весь Менсандор черным камнем. Но стена продолжила расти и вскоре заслонила солнце. О, нет! ахнула она. Мы отрезаны. Мы в ловушке! Скоро мы уже не сможем видеть свет. Она всмотрелась и ей показалось, что по верху стены идут жрецы в мантиях. Это они заставили стену расти, они протягивали ее в длину и в высоту. Стена меняла очертания, в ней наметились другие стены, колонны, появилась каменная крыша – и вот перед ней Высокий храм. А к нему по извилистой тропе идут и идут люди. Затем послышался рёв, похожий на порыв ветра, дым скрыл все из виду; она вгляделась сквозь дым и увидела уже не храм, а поле, заваленное щебнем, пустынное место, заросшее сорняками и колючими зарослями, над которым протяжно кричали совы.

– Эсме! – Женщина вздрогнула, услышав свое имя. Она обернулась и увидела рядом Брию; она не заметила, как приблизилась подруга. – Эсме! Что с тобой происходит? – Эсме схватила руки Брии и снова повернулась к стене.

– У меня еще одно видение было; бог снова говорил со мной. – Она уставилась на Стену Кельберкора, выраставшую перед ними из воды, а затем вздрогнула, словно от холода, оглянулась на Брию и серьезно сказала: – Нам надо в Храм, Брия.

Королева всмотрелась в лицо подруги в поисках чего-нибудь, что могло бы объяснить ее слова.

– Ты уверена? Но почему в Храм?

Эсме сильнее сжала руки Брии.

– Да, уверена. Мы не должны возвращаться в Аскелон. Храм… я ясно его видела.

– А что там еще было?

– Только Храм. Я смотрела на стену. Стена изменилась и стала храмом… и жрецами. Я видела жрецов. Это подтверждение моего видения. Что-то должно произойти в храме, и мы должны быть там.

Брия кивнула и сказала:

– Знаешь, я тоже чувствую себя неловко с тех пор, как мы покинули Декру, как будто меня все время торопят. Но храм... Подожди, а что насчет Квентина?

Эсме покачала головой.

– Не знаю. Я его не видела, но во дворе храма собралась толпа, и я знала, что мы должны быть там.

Брия закусила губу, она принимала решение.

– Пожалуйста, – проговорила Эсме – Я правда видела. Это знак… знак Всевышнего.

– Хорошо, – медленно ответила королева. – Мы свернем и направимся в Наррамур, в Высокий храм. И давай молиться, чтобы мы прибыли вовремя и смогли сделать то, что уготовил нам Бог.

– Да, – сказала Эсме, – об этом и надо молиться.


* * *


Весь день Ронсар провёл на краю леса.

Он смотрел, как солнце поднимается над верхушками деревьев, пересекает небосвод и опускается к закату, а от Тейдо по-прежнему не было никаких вестей. Основная часть рыцарей и воинов в беспокойном ожидании точила мечи, занималась копьями и ухаживала за доспехами. Когда придёт сигнал от Тейдо, Ронсар поведёт войска на штурм. Задача Тейдо со своими людьми – войти в замок и открыть ворота. Но сигнала всё не было, а значит, им пока не удалось пройти через решётку. Когда сумерки сгустились, Ронсар отменил сегодняшнее наступление.

– Мы не можем штурмовать стены в темноте, – сказал он. – Но завтра независимо от действий Тейдо пойдём на штурм. Ждать больше нельзя. – Он дал командиру указания и буркнул: – Я буду в своей палатке, если вдруг придут какие-нибудь вести.

В лагере люди начинали снимать доспехи и складывать оружие. Войдя в палатку, Ронсар тоже снял нагрудник и кольчугу, подошел к стоящей на треножнике чаше, окунул руки в прохладную воду и ополоснул лицо. Еще один день прошел, подумал он, больше не осталось. Завтра или принц умрет, или… Но это будет завтра. Он еще постоял над чашей, представляя маленького принца в когтях отвратительного Верховного жреца. Он почти видел, как мальчика связывают, кладут на алтарь, и кинжал вонзается в его маленькое сердечко.

– Нет! – заорал он, ударив рукой по чаше. Брызги разлетелись по всей палатке. – Пока я жив, не допущу! – поклялся он. Он услышал звук позади себя и сказал оруженосцу: – Подай мне полотенце! – Рыцарь протянул руку.

– Я дал такой же обет.

Ронсар обернулся и только сейчас понял, кто зашел к нему в палатку.

– Квентин! Вы… Ваше Величество! Я думал…

– Знаю я, что ты думал, – Квентин улыбнулся. – Не бери в голову. Вот, держи, – он протянул маршалу полотенце, – вытри руки и поговорим. – Король снял перчатки для верховой езды и плащ и сел на одну из скамей у стола. Ронсар провел полотенцем по лицу и вытер руки, изучая лицо человека перед собой, как врач мог бы изучать пациента, который внезапно и неожиданно встал с постели. – Я устал, Ронсар. Из Аскелона до вас неблизко. Как это Амеронису хватает духу часто наведываться в замок? Но, с другой стороны, он прекрасный всадник.

– Сир, позвольте я распоряжусь, чтобы принесли поесть. Я еще не обедал.

– Да, сделай милость, я тоже голоден, весь день ничего не ел.

– Сейчас распоряжусь! – сказал Ронсар. Перед ним сидел король и, судя по всему, в здравом уме. Ронсар не видел в монархе ни капли меланхолии, а совсем недавно… Видно было только, что королю не просто дается спокойствие. И еще усталость. Она явно читалась на лице Квентина. Но он пришел, и говорил как тот, кто знал, что делает, чьи действия определялись конкретной целью. Ну что же, знак добрый.

Ронсар позвал оруженосца, приказал принести еду и питье, а затем обратился к королю.

– Сир, рад вас видеть. Мы боялись...

– Вы боялись, что ваш король вас покинул. – Он посмотрел Ронсару в глаза. – Что ж, вы были правы. Я действительно вас бросил. Послал сражаться за меня, а сам отсиживался в стенах замка и упивался жалостью к себе и горем. Но это в прошлом. У меня остался всего один день, чтобы быть королем, но в этот день я буду королем... не трусом. – Ронсару было приятно слушать: Квентин говорил с огнем в голосе и решительным тоном. – Сядь, мой друг, – сказал Квентин, – и расскажи, как обстоят дела.

Ронсар опустился на скамью напротив, оперся на локти и начал перечислять все, что произошло с тех пор, как они прибыли в Амерон-он-Сиплет. Пока они разговаривали, вошел оруженосец с едой и расставил все на столе. Ронсар жестом отпустил молодого человека, дав понять, что они хотят побыть одни и сами управятся с обслуживанием. Квентин внимательно слушал, время от времени кивая во время еды. Он поднял чашку и осушил ее, когда Ронсар закончил и сказал:

– Вы с Тейдо хорошо постарались. Я рад.

– Сир, вы завтра возглавите войска?

Квентин подумал и кивнул в знак согласия.

– Амерониса нужно заставить встретиться со своим королем, если он хочет надеть корону. Да, возглавлю. Он должен увидеть меня на коне во главе армии и понять, кого он хочет свергнуть.

– Отлично! – Ронсар улыбнулся – Вот, теперь узнаю того Квентина, которого знаю! Эти шакалы подожмут хвост и убегут!

– Ты же знаешь, я ни за что не поднял бы клинок против них, если бы без этого можно было бы обойтись. Я не хотел никому причинять вреда, но на кону жизнь моего сына, и я не должен подвести его. – Ронсар хотел что-то сказать, но передумал. Но Квентин заметил: – Ну что? Говори – мы слишком хорошо знаем друг друга, чтобы умалчивать о чем-то.

– Как скажете, милорд, – начал Ронсар, но задумался. – Сир, мне трудно подобрать слова...

– Если вообще не говорить, легче точно не станет.

Доблестный воин не смотрел на короля, когда спросил:

– Что вы намерены делать, если не получится вернуть меч?

– Пока не знаю. Думаю. Если бы я хотел пойти воевать с Высоким храмом, я бы давно это сделал. Но ты же понимаешь, там мой сын. Я пока не хочу рисковать его жизнью, Ронсар. Мы должны вернуть Сияющий. – Он сделал паузу, добавив тихим голосом: – Если не получится, доверимся Всевышнему, и пусть будет Его воля. А что еще может сделать человек?


* * *


– Сколько еще ждать? – спросил Тейдо. Пот катился у него по лбу и стекал на шею.

Сэр Гарт подал плечами.

– Неизвестно, милорд. Возможно, пару часов, но, скорее всего, больше. – Рыцарь махнул рукой через плечо, где мастера прорубали прутья решетки. Они пробовали разные инструменты.

– Пришли им на подмогу новых людей, и пусть почаще меняются. За решеткой нам все равно придется драться, так вот, я не хочу, чтобы люди выложились полностью. Им еще понадобятся силы, чтобы держать меч.

– Тут очень жарко, – сказал Гарт, – люди быстро устают. Если бы не жара, мы бы уже покончили с этой решеткой.

Тейдо подошел к преграде. Несмотря на все усилия, продвинуться удалось не слишком. Освободили лишь одну секцию. Пока через нее не мог протиснуться даже голый человек, что уж говорить о рыцаре с оружием. Вторая секция была почти освобождена, но предстояло убрать решетку на третьей и четвертой секциях. Тогда через дыру мог пройти вооруженный человек. Тейдо посмотрел на работу кузнецов, послушал звон зубил, грызущих железо, и вышел на свежий воздух.

На гальке у воды отдыхала смена. Луна взошла, и по темной воде тянулась лунная дорожка, бросая блики на стены замка. Воины вопросительно посмотрели на командира. Во взглядах читался немой вопрос: скоро? Тейдо отрицательно покачал головой и сел рядом с другими. Один из них, рыцарь по имени Олин, наклонился к Тейдо и спросил:

– Что будем делать, если решетка не поддастся?

– Обязательно поддастся, – сухо ответил Тейдо.

– Конечно, мы в конце концов ее преодолеем. Но я о другом. Если рассвет наступит раньше?

Тейдо хмуро посмотрел на него.

– Ронсар пойдет на штурм на рассвете. У него нет выбора. С нашей помощью или без нее он пойдет на стены. – Олин молча смотрел на Тейдо. – Ты спросил, я ответил.

– Это плохой вариант, мой господин. Штурмовать эти стены… правда, у нас есть катапульты и тараны…

– У нас нет времени на катапульты, нам некогда возиться с тараном, – перебил его Тейдо. – Если не возьмем замок, умрем здесь. Но вместе с нами умрет и королевство. Оно и так в руинах. – Тейдо смотрел на плавно текущую воду. – Ты не думал, что на карту поставлено так много?

– Нет, мой господин, – ответил рыцарь. – Я думал, надо просто спасти принца.

– И принца, и нас, и наше королевство.

Сэр Олин долго молчал. Затем, не говоря ни слова, поднялся на ноги и пошел к решетке, прихватив по дороге лишнее зубило.

Тейдо видел, как люди вставали, даже те, кто только что вышел из туннеля, брали инструменты и возвращались в пещеру.


Глава сорок восьмая


На рассвете король-дракон махнул рукой в латной перчатке и послал коня вперед. Блейзер гарцевал под ним, он чуял близкую битву и рвался в бой. Квентин выехал на поле. Он был одет в доспех, выкованный для него легендарным Инчкейтом, в тех же доспехах он выступал против Нина Разрушителя в тот день, когда стал королем. Гладко отполированное, яркое серебро мерцало в первых лучах солнца, отражаясь от плоских поверхностей, словно от граней драгоценного камня. Голову прикрывал серебряный шлем без гребня. Шлем украшал лишь тонкий золотой обруч короны. С плеч свисал кольчужный плащ, крошечные звенья рябили, как ртуть, при каждом шаге. Ронсар тоже надел свои лучшие доспехи. Он ехал с поднятым забралом рядом с королем, смотрел только на грозные стены перед собой. Рука – на рукояти меча; щит удобно подвешен к седлу, так что им можно воспользоваться в любой момент. Конь Ронсара тряс гривой и бил копытом. За ними двигались рыцари короля на боевых конях. Их доспехи позванивали в молчаливом рассвете. Не было ни барабанов, отбивавших ритм; ни труб. Армия короля-дракона шла в битву без предупреждения. За рыцарями шли пехотинцы с пиками и лестницами, мотками веревок с крючьями. Они собирались забрасывать их на стены. Каждый пехотинец был вооружен коротким, тяжелым мечом, торчащим за поясом. В ближнем бою на стенах длинным клинком не размахнешься; и тем, кому повезет взобраться на стены замка Амерон, понадобится надежное оружие.

Наступающие миновали катапульты. Люди спешно готовили осадные машины, загружая камни и тюки с горючей смесью. Дальше надо было ждать команды короля.

Квентин осмотрел высокие валы, поднял меч – он выбрал клинок для себя в повозке оружейника – и резко взмахнул мечом. Катапульты щелкнули, а потом в воздухе запели метательные снаряды. Пехотинцы с громким криком устремились к стенам, разом заполнив склон, из которого вырастали стены замка. Под прикрытием лучников они начали забрасывать на стены веревки с крючьями. На стенах тоже кричали. Люди Амерониса бросились к амбразурам и начали стрелять. Другие сбрасывали на нападающих камни и бревна. Те, кто взбирался по лестницам, падали на землю, но другие тут же занимали их места, они поднимались, прикрываясь щитами. Но стрелы находили добычу, камни крушили, и немало храбрецов пали под стенами.

Когда началась атака, Амеронис с друзьями завтракал. Они услышали крики со стен. Амеронис встал и сказал, ухмыляясь:

– Значит, армии короля не терпится, а? Похоже, они собираются запугать нас своими воплями. Идемте, друзья мои, это будет редкое развлечение. Стены этого замка еще никогда не брали приступом на памяти живущих. Давайте посмотрим, что может предложить армия короля-дракона. – С этими словами он повернулся и поспешил из зала. За ним выбежал Луполлен. Остальные некоторое время еще сидели, неловко переглядываясь, а затем неторопливо вышли.

– Он забыл добавить, что его стены все эти годы не ведали опасности благодаря благосклонности и защите короля-дракона, – пробормотал лорд Горлойк.

– Да, согласен с вами, – кивнул лорд Денеллон. – Жалею, что мы вообще его послушали. И, сдается мне, заплатим за нашу ошибку еще до заката. Помяните мои слова, сэр. Да, заплатим.

Они догнали Амерониса уже на стенах, раздающим приказы. Не заботясь о собственной безопасности, он метался по стене, высовывался из бойниц и отпихивал лестницы голыми руками.

– Посмотрите, да он взбесился! – воскликнул лорд Келкин, в смятении схватившись за голову. – Это же волк, сдуревший от жажды крови и жаждущий убийства!

Увидев их, Амеронис закричал:

– Ну, как вам зрелище? Сам король-дракон ведет войска! – Он указал на поле.

Лорды бросились к амбразурам и со страхом уставились вниз. Что же они увидели? Белый конь короля мелькал среди его войск, и вот он, король, скачет с воздетым мечом и высоко поднятым щитом.

– Лук! Дайте мне лук! – заорал Амеронис, перекрывая шум. – Принесите мой лук!

– Остановись! – закричал лорд Горлойк. – Одумайся!

Но Амеронис не слушал; он выхватил длинный лук у одного из своих лучников, наложил стрелу и пустил ее в короля. Горлойк и Келкин бросились вперед и схватили Амерониса за руки.

– Пустите меня! – закричал он. – Пусти! – Он вырвался из рук и отпрыгнул на пару шагов. – Если вам не хватает смелости сражаться, идите вниз и спрячьтесь там на кухне! Корона будет моя! Чего бы мне это не стоило!

Дворяне в ужасе отступили от обезумевшего лорда и отошли к надвратной башне, откуда могли безопасно наблюдать за битвой.


Перед самым началом боя Ронсар пропустил основные силы пехоты к воротам замка, а сам повел небольшой отряд к менее защищенной северной стене. Подняли лестницы и закрепили на стене. Один рыцарь ловко поднялся на стену, другой – за ним еще до того, как прозвучал сигнал тревоги, и прибежали люди Амерониса. Но рыцари Ронсара умели сражаться и смогли продержаться, пока снизу к ним не подоспело подкрепление. Сам Ронсар был на стене третьим, и вскоре к нему присоединились другие. Наверху оказались двенадцать рыцарей короля. Они с трудом проложили себе дорогу к западной стене и продолжали медленно двигаться к северной башне. Но в самой башне они столкнулись с сильным сопротивлением. Десять рыцарей Амерониса, услышав сигнал тревоги, прибежали со двора внизу. Впереди несся гигант в железном шлеме с двуручным топором в одной руке и щитом из бычьей шкуры в другой. Он ворвался через дверь башни, а его топор описывал смертоносную дугу.

Ронсар с двумя рыцарями вытолкали великана обратно за дверь и тут же закрыли ее.

– Сможете удержать дверь? – спросил Ронсар, поднимая забрало.

– Надеюсь, – ответил его помощник. – В этот момент раздался страшный грохот. Топор великана бил в дверь. – Недолго, – добавил он.

– Продержитесь, сколько сможете, – приказал Ронсар, – а потом идите вниз, к нам. Я попытаюсь пробиться к воротам. Попробую их открыть.

Ронсар с остальными рыцарями побежал вниз по винтовым деревянным ступеням. Здесь пока никого не было. Зато их мечи запели страшную песнь, когда они спустились. Впрочем, здесь тоже оказалось немного защитников. Большинство ушли на стены. Во дворе они легко одолели испуганного врага.

– Именем короля, открывай ворота! – потребовал Ронсар, приставив меч к горлу дрожащего привратника. Воин завопил.

– Лучше отрубите голову, но я не могу!

– Открывай, или умрешь, где стоишь!

– Не могу! – зарыдал привратник. – Храбрый сэр, поверьте мне! Двери никто не может открыть, сначала надо снять балки и цепи.

– Мой господин, – крикнул один из рыцарей Ронсара, – он говорит правду. Ворота замотаны цепями и укреплены балками. Тут работы на полдня!

Ронсар хотел ответить, но тут на лестнице, ведущей во двор, послышались крики и топот множества ног.

– Нас нашли! – крикнул один из рыцарей.

Сторожка у ворот наполнилась воинами, примчавшимися со стен. Ронсар и его люди оказались в меньшинстве. Им пришлось отступить через двор к северной башне. Там они объединились с теми двумя, кто удерживал двери, ведущие на стены.

– Заблокируйте двери! – приказал Ронсар. – Мы захватим башню!

Рыцари бросились наверх. Лучники, защищавшие башню, увидели рыцарей и решили, что войска короля взяли стены. Они побросали луки и взмолились о пощаде.

– Заберите оружие, – сказал Ронсар.

Лучников согнали к дальнему краю башни и усадили. Один из рыцарей остался их стеречь. Ронсар встал в амбразуре, размахивая мечом над головой. Люди внизу узнали его и бросились к башне с лестницами и крючьями. Однако эта победа оказалась временной. Амеронис тоже увидел Ронсара и послал к северной башне своих лучших рыцарей. Они добежали до дверей и принялись их рубить. В это же время гигант все-таки разбил дверь в щепки огромным топором. Он повел за собой остальных, и все они с грохотом, толкаясь, начали подниматься по лестнице в башню.

– Мы в ловушке! – крикнул один из людей Ронсара.

– Вы! – Ронсар указал на пленных лучников. – Быстро сели на люк!

Пленники пересели на доски. Теперь дверь держалась еще и их общим весом.

– Это задержит их хотя бы ненадолго, – сказал Ронсар. – А мы подождем.


В туннеле глубоко под замком услышали шум боя. Сюда он глухо доносился из-за ворот за решеткой.

– Слушайте! – сказал Тейдо, и стук молотков прекратился. В тишине люди расслышали звуки ожесточенной битвы, словно стены пещеры все еще хранили отголоски древних войн и теперь просачивались наружу из камней.

– Клянусь Единственным! – закричал Тейдо. – Началось! Поторопитесь, люди, или мы опоздаем! – Тут же молоты застучали по холодному железу, наполняя пещеру и туннель ужасающим грохотом. Зубила вгрызались в металл, пытаясь выбить последнюю секцию решетки. Теперь не было нужды беспокоиться о шуме; любой грохот здесь, в туннеле, растворялся в рёве битвы наверху. Люди набрасывались на равнодушное железо, измученные, падали, задыхаясь, на землю. Когда один человек, шатаясь, отходил, его место тут же занимал другой, и сражение с решеткой продолжалось.


Глава сорок девятая


Землю усеивали тела раненых и умирающих. Многих ударили бревна, летевшие со стен, но больше пострадали от стрел. Король пытался сплотить ряды своей армии и продолжить атаку. Но людей обескуражила неудача – сразу взять стены не удалось, – и встревоженная потерями, армия короля-дракона вынуждена была отступить. Квентин надеялся привести нападающих в порядок.

При первых признаках отступления короля, люди Амерониса на стене разразились ликующими криками. Сам хозяин замка крикнул вслед отступающим войскам:

– Что же вы так мало погостили? У нас еще много для вас припасено. Возвращайтесь; покончим с этим раз и навсегда!

Люди громкими криками поддержали хозяина замка. Воодушевленный Амеронис перегнулся через стену и закричал еще громче, к радости своей армии:

– Король-дракон бежит, как ошпаренная гончая, поджав хвост! Вернись и сражайся, как человек чести!

Наверху, в надвратной башне, лорды Келкин, Горлойк и Денеллон наблюдали, как войска короля покидают поле боя.

– Плохо у них идут дела, – заметил Келкин. – Если бы со мной были мои рыцари; я знаю, за кого бы я дрался.

– Я бы тоже помог королю, – решительно заявил Денеллон. – Хватит! Я уже насмотрелся на Амерониса. Война позволяет разглядеть истинное лицо каждого. Так вот, мне бы это лицо не хотелось видеть в короне.

– Присоединяюсь, – вставил лорд Горлойк. – Мои рыцари сейчас далеко, но меч при мне, и есть руки, чтобы его держать! И пока я жив, и то, и другое принадлежит королю-дракону!

Остальные согласились с ними.

– Но нас мало, – сказал Келкин. – Амеронис и Луполлен сильнее. Нас порубят на части, прежде чем мы возьмемся за мечи.

– Значит, надо найти другой способ, – сказал Горлойк. – Однако оставаясь здесь, мы ничего не можем сделать. Идемте, друзья мои, надо посоветоваться.


* * *


– Молодой господин, ты уверен, что мы верно поступаем? – спросил Пим у Ренни. Они ехали через лес. – Что скажет ваша матушка, когда узнает, что мы отправились с королем на битву? К тому же у нас нет даже палки, чтобы издали погрозить врагам.

– Помолчал бы лучше. Не мешай, я думаю, – ответил Ренни.

– А чего тут думать? Ясно же, мы заблудились. Бродим по лесу, а королем тут и не пахнет! Может нам лучше вернуться?

– Возвращайся, если хочешь, – упрямо сказал Ренни. – Я буду сражаться за короля.

Пим вздохнул, как вздыхал уже сотню раз за последние двенадцать часов, и почесал седую голову.

– Ну, если ты настроился на это всем сердцем, убедить тебя не получится, я даже пытаться не буду. Но ты должен признать: мы заблудились.

– Вовсе нет, – ответил Ренни. – Мы просто не знаем, куда ехать.

Они покинули Аскелон накануне, когда король уехал на войну, и решили последовать за ним, но Тарки вез двоих, к тому же ему не сравниться было с Блейзером, и вскоре они отстали. Пим уговаривал Ренни повернуть назад, но его молодой спутник намеревался служить королю-дракону рядом с теми благородными рыцарями, которых он встретил, когда они хотели вернуть коня. Сейчас они ехали по глухой тропе где-то в юго-восточной части Пелгрина. Пим насторожился. Он услышал звон конской сбруи и голоса на тропе впереди.

– Кто-то едет!

Ренни вгляделся в зеленые тени.

– Там всадник! Вот его и спросим, как найти замок Амерон.

Приблизившись, они увидели не одного, а двух всадников, неторопливо ехавших по тропе. Ренни смело выехал на середину тропы. Чернобородый дворянин на лоснящемся черном скакуне заметил его.

– Стой! Кто идет? – дворянин подмигнул своему спутнику, рыцарю с палашом на бедре и в кольчуге.

– Не иначе разбойник с большой дороги, – с усмешкой ответил его спутник.

– Пожалуйста, милорд, – сказал Ренни, стараясь говорить со всей убедительностью, на какую был способен. – Нам нужна помощь.

– Мы же рыцари, – ответил дворянин. – Вам стоит только попросить, и мы сделаем все, что в наших силах. Но просите скорее, ибо мы спешим.

Пим увидел, что встреченные им не грозят и высунулся из-за плеча Ренни.

– Это мой друг, – поспешно сказал мальчик. – Мы направляемся к армии короля в Амерон-он-Сиплет.

– Только вот заблудились, ваша светлость, – добавил лудильщик. Тап один раз гавкнул, подтверждая их бедственное положение. Дворянин внимательно изучал путников.

– Что вы знаете об армии короля?

Пим нерешительно ответил:

– Только то, что армия выступила из Аскелона два... нет, три дня назад, на закате. А прошлой ночью за ними последовал и король, ну а мы за ним.

Ренни кивнул, подтверждая.

– Он пошел потребовать свой меч обратно!

Дворянин взглянул на своего спутника, а потом снова оглядел двоих перед собой. На лице его отразилось недавнее воспоминание.

– О, а я тебя знаю, – сказал он, окидывая Пима уже совсем другим взглядом. – Ты же лудильщик, которого мы встретили на дороге.

– И я вас признал, ваша светлость. Вы как раз не хотели, чтобы обижали бедного лудильщика.

– Я вижу у тебя приличный синяк… это Амеронис тебе поставил?

– Я бы соврал, если бы стал отказываться, ваша светлость. Это он сделал, совершенно верно. – Пим потер все еще опухший подбородок. – Это ведь он отнял у меня меч.

– А, так это все-таки был меч, завернутый в какие-то тряпки, да? – Он внимательно посмотрел на Пима. – Меч короля?

Пим кивнул.

– Я точно не знаю, Сияющий это или нет, но все решили, что так, сэр.

– Решили, значит? – произнес дворянин, оборачиваясь к рыцарю рядом с собой. – И Амеронис его забрал, говоришь?

Пим кивнул. Тут заговорил Ренни:

– Мы хотели помочь королю вернуть его. Он же ему нужен, чтобы спасти принца!

– Стоп! Не так быстро. Что там насчет принца?

– Ну, это же выкуп, ваша светлость. Меч надо привезти в Высокий храм завтра не позже полудня, иначе юное высочество убьют.

– Амеронису это известно? – нахмурившись, спросил дворянин.

– Этого мы не можем знать. Но в Аскелоне говорят, что знает. Слухи, ваша светлость. Люди говорят. Король-дракон же уехал. Люди считают, что он отправился за своим мечом, чтобы спасти сына.

– Да, я понял. – Дворянин повернулся к рыцарю. – Возвращайся и собери всех моих людей, повторяю, всех, и арендаторов тоже. Всех, у кого есть оружие. Если у кого-то нет, пусть вскроют мой арсенал и раздадут людям.

– Сделаю, лорд Эдфрит, – ответил рыцарь, разворачивая коня.

– Встретимся у замка Амерон. Я направляюсь туда.

– Вы поедете один?

– Нет, сэр, не один. Со мной здесь два крепких товарища; друзья короля, так что в королевстве не найти человека с лучшей подмогой. Отправляйся и возвращайся с отрядом. Королю понадобится любая помощь, которую мы можем дать, если он пойдет против Амерониса. Поторопись!


* * *


– Ронсар с отрядом в ловушке, сир. Несколько наших людей успели присоединиться к нему, прежде чем башню отбили, – объяснил один из командиров короля. – Теперь они сражаются только за свои жизни. Помощи от них не будет.

Квентин отпустил рыцаря и вернулся к изучению поля боя. Его хирурги работали вовсю. Войска Амерониса наблюдали со стены, ожидая следующего штурма. Берегли силы. Итак, подумал Квентин, вот до чего дошло. Ронсар в ловушке, от Тейдо нет вестей, и я остался один. Он вспомнил о тех, от кого зависел всю жизнь: Дарвин, Брия, Алинея, Йесеф, Эскевар, Тейдо, Ронсар и, возможно, больше всех – Толи. Но сейчас ушли все. Именно тогда, когда он нуждается в них больше всего! Не к кому обратиться за советом, никто не скажет ему «продолжай» или «отступи». Не с кем разделить этот мучительный момент. Даже Всевышний отошел от него, убрал руку с плеча короля. Квентин выпрямился в седле. Я – король-дракон, сказал он себе, пора научиться принимать ответственность, пора понять, что значит быть королем, быть человеком, совершающим собственный выбор, и от решений которого будет зависеть, жить или умереть. О, как это тяжело. Все смотрят на меня, доверяют мне вести их, спасать их; они готовы отдать жизни по моему приказу. Они в меня верят, они доверили мне свои жизни. Я никогда не стремился стать королем, но судьба распорядилась иначе. Всё это верные мне люди. И я поведу их в бой так, как сумею.

Квентин спрыгнул с седла и передал поводья оруженосцу. Прошел мимо солдат, отдыхавших на земле, поговорил с ними, настраивая на следующий штурм.


* * *


– Ура! Прошли решетку! – Крики эхом разнеслись по туннелю под замком Амерониса.

– Ну наконец-то! – выдохнул Тейдо. – Теперь – ворота. Вперед, люди. Мы почти у цели!

Солдаты с топорами и клиньями пролезли через дыру в решетке и бросились к воротам. С ними оказалось попроще. Доски кололи топорами, остатки выбивали тараном.

– Приготовились! – скомандовал Тейдо ожидавшим позади него. – Ворота пройти недолго. Будьте готовы к драке!


Горлойк, Келкин и Денеллон шли по коридорам и галереям замка, забрав оружие из рук павших воинов. Они направлялись к сторожке.

– Я позабочусь о привратнике, – сказал Горлойк. – А вы двое возьмете на себя других стражей.

– А что, если нас обнаружат Амеронис или Луполлен? – спросил Келкин. Он нервно огляделся, словно ожидая, что вероломные лорды вот-вот появятся.

– Им не до нас, – ответил Денеллон.

– Да, – согласился Горлойк. – Конечно, хорошо бы подождать, пока не начнется новый штурм, но, с другой стороны, если мы будем ждать, дадим им повод для размышлений. Нет, надо спешить. Сторожка перед нами. Видите? Ну что, готовы?

– Слушайте! – призвал лорд Денеллон. Со двора донесся ужасный грохот. Сразу вслед за ним послышался такой же. – Это катапульты! Штурм начался!

Сверху, на стенах, обороняющиеся услышали, как закричали войска, выстроившихся вдоль крепостных валов, когда армия короля-дракона снова пошла на стены.

– Пора! – сказал Горлойк и, положив руку на рукоять, бросился вперед через вестибюль к сторожке. Его друзья наступали ему на пятки.

– Эй, привратник! – крикнул Горлоик. – Открывай ворота!

Привратник, и при нем несколько воинов, некоторые из которых притаились за бочками в углу, повернулись навстречу дворянам.

– Но, ваша светлость, – пожаловался он, – мы не можем! Ворота запечатаны! Лорд Амеронис приказал ни в коем случае не трогать запоры.

– Молчи, глупец! – закричал Горлойк. – Он приказал открывать сейчас! Там, на поле, все поменялось. Лорд Амеронис считает, что враг вот-вот побежит, и хочет открыть ворота, чтобы пуститься в погоню!

Страж с сомнением поглядел на Горлойка.

– Сэр, без приказа моего господина я не посмею тронуть запоры.

Лорд Денеллон выступил вперед.

– Ты слышишь крики? Пошевеливайся! – добавил лорд Келкин. Твой хозяин рассвирепеет, когда узнает, что ты не подчинился приказу.

Вот это действительно напугало привратника. Он замахал руками, словно отгоняя будущий гнев хозяина. Подумал. Помотал головой и… отказался.

– Я не смею пойти против приказа.

Лорд Горлойк схватил несчастного привратника за плечи и развернул к себе. Он был в ярости.

– Если ты со своими людьми нам не поможешь, мы сами все сделаем! А я потом скажу Амеронису, что ты не выполнил приказ!

– Нет, сэр! Умоляю...

– Некогда! – настаивал Горлойк. Он кивнул Денеллону и Келкину. Они бросились к воротам и начали рубить засовы мечами. – Ты будешь нам помогать? – зарычал он на стража.

– Ну, под вашу ответственность, – пробормотал привратник. Заметил нетерпеливое движение лорда Горлойка, и закричал: – Да! Да, с радостью! Сейчас поможем. – Страж махнул своим людям и достал связку ключей. – Вот, с этим дело пойдет быстрее. – И он начал открывать замки, пока его люди снимали тяжелые цепи, связывающие бревна.


Глава пятидесятая


Войска короля вновь приступили к стенам. В первую очередь в ход пошли лестницы. Но закрепиться не удавалось, все попытки пресекали защитники. Враг просто переходил к тому участку стены, где грозил прорыв, бросал камни и бревна, лучники стреляли часто и метко, и нападающих отбрасывали назад.

Король-дракон, не обращая внимания на стрелы, скользившие по его доспехам и щиту, оказывался в самых напряженных участках атаки. Он кричал своим людям слова одобрения, но продолжал гнать их на стены. Однако ход битвы складывался явно не в его пользу.

– Сир! – Квентин повернулся и увидел одного из своих командиров. Рыцарь поднял забрало и прохрипел: – У нас нет левого фланга. Слишком много людей пало, и мы не можем продолжать.

– Веди своих людей к сэру Хельдуру в центр! – приказал Квентин. – Центр надо удержать любой ценой.

Рыцарь ускакал, но Квентина тут же окликнули с другой стороны. Суть сообщения была той же: правый фланг ослаблен и вот-вот падет. Армия была в двух шагах от поражения. Еще несколько минут, и его солдаты, видя тщетность усилий, отступят, побегут и больше не вернутся на поле боя. Пока Квентин думал об этом, первые ряды нападавших дрогнули и отступили. «Стой!» – закричал король, размахивая мечом, но в душе уже зная, что приказами делу не поможешь. Солдаты отступали, их товарищи в передних линиях оглядывались, видели, что происходит и тоже поворачивали. Еще минута – и бегство станет повальным. Но как раз в тот момент, когда передовые ряды пехоты дрогнули и приготовились отступать, кто-то закричал: «Ворота! Ворота открываются!» Квентин увидел, как главные ворота замка медленно отворяют люди, которые показались ему смутно знакомыми. Наконец они распахнулись полностью, и человек, толкавший створки, помахал королю мечом.

– Горлойк? – крикнул Квентин, подъезжая к воротам. – Глазам не верю!

– Сир, – дворянин упал на одно колено, – умоляю, простите неверность! Я вновь завоюю ваше доверие своим мечом. И я... я сделал, что мог. – Он ударил кулаком по грубому камню стены. Тем временем армия короля ломилась в распахнутые ворота.

– Вперед! – вскричал лорд Данеллон рядом с ними. – Теперь у нас численное превосходство.

Он говорил правду, но не совсем. Штурм стен ослабил силы короля-дракона, нанеся его армии серьезный ущерб.


– Мы еще не проиграли! – сказал Амеронис. – Я с удовольствием обменяюсь ударами с королем, особенно если учесть, что у меня в руках его меч.

Войско Амерониса сыпалось со стен, чтобы вступить в бой с врагом во внешнем дворе. Мгновенно воздух наполнился лязгом оружия, мечи ударяли по щитам, топоры и булавы разбивали стальные доспехи. «За короля-дракона!» – кричали воины короля, прорубая дорогу через толкучку во дворе. Но люди Амерониса были стойкими и хорошо обученными. Они не торопились сдаваться. Везде кипела ожесточенная битва. Квентин наносил удары, уклонялся, бросался в разные стороны и, казалось, успевал везде одновременно. Его люди, измотанные до последней степени, едва стоявшие на ногах, словно наливались новой силой при виде короля, спешащего им на помощь. Да, в руках у него не было Сияющего, меча, вызывающего страх и уважение, но и другим мечом он управлялся изрядно. Лучники на стенах побросали свои длинные луки и схватились за арбалеты – оружие, лучше подходящее для ближнего боя. Это дало защитникам замка временный перевес. Болты арбалетов пробивали даже тяжелые доспехи, и пока нападавшим не удавалось приблизиться к стрелявшим и опрокинуть их. Высоко в северной башне Ронсар и его рыцари ликовали, когда люди короля ворвались в ворота, но теперь они стояли безмолвно, наблюдая за перевесом, полученным войсками Амерониса.

– Надо помочь им! – крикнул один из рыцарей.

– Возьмите луки пленных! – приказал Ронсар. –Цельтесь тщательнее, сэры, не забывайте, там внизу есть и друзья!

Рыцари дали залп по хаосу, царящему внизу. Люди Амерониса только начали обретать уверенность, но тут сверху на них обрушилась смерть.

– Это, конечно, хорошо, но мало. Если не будет помощи, мы проиграем битву. – Ронсар потряс головой, чтобы хоть немного убрать пот со лба. В шлеме он не мог стереть его рукой. – Видите? У Амерониса больше людей чуть ли не в два раза!

Не успел Ронсар оговорить, как с поля перед замком послышался многоголосый крик. Ронсар бросился к дальней амбразуре и увидел толпу рыцарей и пехотинцев, бегущих вперед.

– Кто это? – спросил один из рыцарей. – Я не узнаю герб.

– Это герб лорда Эдфрита, ручаюсь.

– Враги! Мы пропали!

Сначала людям показалось, что отряд лорда Эдфрита собирается напасть на войска короля сзади, отрезая пути к отступлению.

– Нет, подождите! – крикнул Ронсар. – Он с нами!

Отряд лорда уже входил в коридор под сторожевой башней.

– Он идет на помощь! – закричали рыцари, и башня взорвалась криками ликования, когда Эдфрит и его рыцари ворвались в ворота с боевой песней, размахивая мечами. И все, кто их слышал, воспряли духом.

– За Менсандор! За честь! За короля-дракона!

Амеронис, который с Сияющим в руке в этот момент пытался проложить путь к королю, увидел, как большой отряд Эдфрита входит в ворота. Он услышал, как они поют свою боевую песнь, и повернулся к Луполлену, сражавшемуся рядом с ним.

– Эдфрит пришел и он за короля! Нас дважды предали! – Кажется, он впал в отчаяние и даже пошатнулся.

– Это еще не конец! – крикнул в ответ Луполлен, схватив его за руку и встряхнув. – У тебя меч в руках. Пора бежать, пока еще есть возможность. С твоим мечом мы соберем армию где угодно.

– Ты прав. Бежим! – Амеронис повернулся и побежал сквозь толпу обратно в замок. Луполлен спешил вслед за ним. Оказавшиеся в окружении командиры лорда Амерониса побросали оружие и взмолились о пощаде. Со всех сторон слышались крики: «Пощады! Не убивайте нас!». До этого они кричали совсем другое: «Вперед! Мы победили!». Но битва уже подошла к концу.


Пим и Ренни, верхом на Тарки, со страхом смотрели на ворота. Лорд Эдфрит приказал им не соваться вперед без оружия и доспехов; но, услышав крики побежденных, они все же подошли поближе и увидели, что бой заканчивается.

– Ура! – закричал Ренни. – Наша взяла! Король-дракон победил!

– Похоже, ты прав, – осторожно ответил Пим. – Но мы ведь и не сомневались, верно? Нет, ни минуты не сомневались.

Они проехали через ворота и оказались в толпе, окружившей короля. Денеллон, Келкин и Горлойк также протиснулись вперед и встали рядом с командиром вновь прибывшего отряда. Лорд Эдфрит спешился, и теперь все четверо стояли перед королем.

– Бой окончен, сир. Победа ваша, – сказали они, и все вокруг восторженно закричали.

Квентин поднял руку, призывая к тишине, и когда ликование стихло, сказал:

– Ничего не закончилось, пока мой меч не будет у меня в руке. – Он привстал на стременах и оглядел толпу. – Где Амеронис? Привести его сюда!

Ронсар, покинувший башню при первой возможности, проложил себе путь через толпу вокруг короля.

– Амеронис бежал! – крикнул он, запыхавшись от бега по лестнице башни. – Я видел, как он со своим приятелем исчезли в замке.

– Значит, он забрал с собой и меч! – сказал Горлойк. – Наши усилия напрасны!

– Будь он проклят! – процедил Келкин. – Теперь его не поймать!

– Почему? – растерянно спросил Квентин. Его внезапно охватил ужас, живот скрутило. – Куда он мог деться?

– Под замком есть туннель, – объяснил Келкин. – Он выводит к Сиплету на тропу вдоль берега. А выше по течению у него спрятана лодка. По крайней мере, при его отце так было. Наверное, Амеронис об этом знает.

При этих словах Квентин и Ронсар расхохотались. Облегчение стерло страх с их лиц, как солнечный свет рассеивает тени, когда уходят облака.

– Вы считаете это забавным, сир? – хмуро спросил Келкин.

– Вы даже не представляете, какое облегчение принесли нам ваши слова, мой друг, – ответил Ронсар. – Возможно, вы только что оказали королю величайшую услугу. Верно, сир? – спросил Ронсар, поднимая руку. – Я полагаю, что наш друг Тейдо ведет сейчас сюда двоих пленников.

И в самом деле, толпа расступилась перед несколькими рыцарями, толкавшими перед собой Амерониса и Луполлена, раздосадованных донельзя.

– Сир! – воскликнул Тейдо. – Рад видеть вас! Честно говоря, не ожидал!

– Не ожидал меня на поле боя? Знаю. Неужто ты думал, что я позволю таким, как Амеронис, бросить мне вызов, и не отвечу на него? – спросил Квентин с улыбкой.

Тейдо удовлетворенно улыбнулся. Рыцарь хлопнул Амерониса по плечу латной перчаткой и этого хватило, что опальный лорд упал перед королем на колени.

– Мы поймали этого змея с его прихвостнем, когда они собирались сбежать через потайной ход.

– Подай мне меч, Амеронис. – Квентин бросил взгляд на восставшего, а теперь униженного лорда.

Амеронис достал меч из ножен и протянул королю. Глаз он так и не посмел поднять.

Квентин взял меч, поднял к солнцу, а потом вложил в ножны.

– У меня нет времени разбираться с тобой, предатель. Но я скоро вернусь, и тогда тебя ждет суд. А пока подумай, какое наказание я для тебя выберу. – Он повернулся к остальным. – Друзья мои, завтра в полдень мой сын умрет, если я не выполню требования похитителей. Я отправляюсь в Высокий храм.

– Я с вами, – сказал Тейдо.

– И я, – объявил Ронсар.

Его слова услышали многие, так что, когда король-дракон покидал замок Амерон, его сопровождало множество лордов, солдат и людей простого звания, собравшихся на поле боя. Большая толпа направилась через лес Пелгрин к Наррамуру и Высокому храму.


Глава пятьдесят первая


Всю ночь по краше храма стучал дождь. Толи лежал без сна, прислушиваясь, молясь об избавлении для себя и маленького принца и о мужестве встретить то, что их ожидало. Наступило утро, однако небо оставалось темным и пасмурным. Хотя бы дождь прекратился, и с запада потянуло свежим ветром.

Когда принц Герин проснулся, Толи стоял возле своей охапки соломы, заменявшей узникам постель, и протирал глаза после ночного бдения. Принц открыл глаза, сел и сказал:

– Сегодня на свободу, да, Толи? Сегодня отец придет за нами!

Толи кивнул и улыбнулся простодушной вере мальчика, ничуть не потускневшей от долгого заточения.

– Да, сегодня мы будем свободны. – Он долго смотрел на принца, затем сел рядом с ним на солому. Через некоторое время он заговорил совершенно другим, серьезным, тоном. – Герин, я должен тебе кое-что сказать. Юноша спокойно ждал продолжения. – Ты знаешь, что я люблю тебя как сына. И потому не хочу скрывать от тебя то, что может случиться сегодня.

– Я уже не боюсь, Толи. Раньше боялся, но недолго. Понимаешь, мой отец – король, он не допустит, чтобы с нами что-то случилось. Я знаю.

Толи улыбнулся и сказал:

– Да, я тоже верю, что он придет. Но, видишь ли, бывает, что даже короли бессильны перед судьбой. Твой отец – король, да, но он также человек, и не может изменить все так, как ему хотелось бы. Иногда случается то, что никто не может отменить.

Герин некоторое время молчал, размышляя над словами Толи.

– Они нас убьют? – спросил он наконец. Не дожидаясь ответа, он выпалил: – Я не боюсь умереть.

– Нет ничего постыдного в том, чтобы бояться смерти. Бывало, я боялся за свою жизнь. Но боязнь приходит, когда ты не позволяешь своему страху победить тебя.

– Да, только сейчас я не боюсь. Я думал. У Всевышнего для всего есть свое предназначение, – так Дарвин говорил, – и если оно заключается в том, что я должен умереть ради спасения королевства, я умру.

Толи поразился такому простому, искреннему ответу.

– Ты храбрый, молодой господин, и ты мудрее, чем думаешь. Да, может случиться так, что от нас потребуются наши жизни. Я знаю, что мне будет легче с таким сильным товарищем рядом. – Он крепко обнял мальчика. – Но пока мы живы, и не знаем, каким будет конец. Будем верить, что король придет и спасет нас, Герин.

– Он точно спасет, Толи. Он же мой отец.

Больше они не говорили на эту тему, а вместо этого принялись вспоминать давние счастливые времена. Когда за ними пришли стражники храма, они сильно удивились, потому что оба узника смеялись во все горло. Толи вспоминал, как принц учился ездить верхом и падать.

– Отрадно слышать, что наши заключенные с такой радостью проводят свои последние минуты, – сказал Нимруд, входя в камеру. – Ты не находишь, Плуэлл?

Верховному жрецу было явно не по себе. Он прятался за спиной Нимруда. Лицо бледное, губы кривятся так, что выражение получается неожиданно свирепое.

– Это зашло слишком далеко, Нимруд. Отпусти их сейчас, пока король не приехал. Еще есть время.

– Это ты прав. Нам понадобится время на то, чтобы привести наших пленников в порядок, а то смотреть не хочется. Не стоит показывать, что мы плохо обходились с нашими гостями. Нет, так не пойдет. – Он поманил стражников, все еще мявшихся в коридоре, и они втащили в камеру тазы с водой, чистые льняные полотенца и одежду, отобранную накануне. – Видите? Мы все постирали. Даже королю годится. Надеюсь, он оценит наши хлопоты. Как считаете, принц? Впрочем, я уверен, он поймет.

– Пожалуйста, – взмолился Плуэлл, его лицо исказилось в болезненной гримасе, – пожалуйста, отпусти их. Мы ничего не выиграем, если будем с ними возиться…

– Молчи, дурак! – оборвал его Нимруд. – Мы сто раз говорили на эту тему. Утомил ты меня своим нытьем. Слышать больше ничего не хочу! Понял? Все уже давно решили.

Толи настороженно наблюдал за ними, пока мылся и менял грязную одежду на чистую.

– Что он имеет в виду? Ничего не выиграем, если что? – спросил Толи, надевая одежду.

– Вот видишь? – сказал Нимруд, поворачиваясь к верховному жрецу. – Ты нам сюрприз испортил.

Толи пошел на старого колдуна. Стражники выхватили мечи.

– Ты ведь не собираешься отпускать нас независимо от того, заплатит король выкуп или нет, не так ли? – решительно спросил Толи. – Ты хочешь убить нас в любом случае.

Нимруд с ненавистью посмотрел на него. Толи понимал, что перед ним чистое зло.

– Ты – паршивый пес, джер! Но даже такая собака должна понимать, что я не позволю тебе сбежать дважды. Я, Нимруд, отомщу тебе и твоему жадному, бесхребетному хозяину. Я не пользовался магией, чтобы добраться до тебя за то, что ты отнял у меня мои силы! Нет, не магия привела тебя сюда. Хватило обычной хитрости, ну и моего несравненного ума, само собой. – Нимруд подошел к принцу Герину. Толи тоже хотел подойти, но почувствовал на спине острие клинка.

Старый некромант положил руки на плечи мальчика.

– Тебя не обязательно приносить в жертву, мальчик. Посмотри на меня. – Принц поднял глаза. Нимруд встретился с ним взглядом и проговорил: – Я предложу тебе выбор. Пойдем со мной. Стань моим учеником, и я научу тебя таким тайнам, которых не знал ни один человек, кроме меня. Мальчик, я дам тебе власть над огнем и воздухом, землей и водой, жизнью и смертью. Пойдем со мной, назови меня своим учителем. – Он поднял руку и погладил Герина по голове. – Ну? Что скажешь?

– Нет! Во имя Всевышнего! – воскликнул Толи. – Оставь мальчишку в покое!

Герин вздрогнул и, словно очнувшись от сонной одури, стряхнул с себя руки колдуна.

– Ни за что! – закричал он и бросился к Толи.

Нимруд с ненавистью прищурился на подростка.

– У тебя есть выбор, постарайся не забыть об этом, когда твоя кровь польется на алтарный камень, наглый молодой львенок. Я мог бы дать тебе невообразимые силы и богатства.

– Всевышний посчитается с тобой, Нимруд, – твердо сказал Толи. – Он присматривает за своими слугами и помнит все несправедливости, которым они подверглись. Он призовет тебя к ответу.

Нимруд подскочил к Толи и ударил его по лицу. Звук удара разнесся по камере в ошеломленной тишине.

– Заткнись! – яростно прошипел Нимруд. Глаза старого мага горели огнем, с губ капала слюна. – Заткнись! Ты думаешь, мне есть дело до твоего мелкого бога? Ха! Он не больше червяка, ползающего по куче навоза. Вы, людишки! – Нимруд всматривался в лица людей перед собой, – сегодня вы увидите, что толку от ваших маленьких богов, когда им бросают вызов сильные чародеи! – Некромант отвернулся и пошел к двери камеры. – Я с ними закончил. Их время тоже кончилось. Приведешь их.

Верховный жрец Плуэлл бросил испуганный взгляд на заключенных и побежал вслед за своим безумным хозяином. Храмовая стража, шесть человек, кто с копьями, кто с мечами, начали тыкать пленников оружием, вывели в коридор и повели куда-то.

– Я не знаю, что нас ждет, Герин, – прошептал Толи, пока они тащились в окружении стражей. – Но будь начеку, если представится возможность, беги. Я буду смотреть, и если скажу «беги», лети быстрее птицы и не оглядывайся. Понял?

– Понял. – Герин решительно кивнул, и Толи уверился, что воспитанник сделает так, как сказано.

Вышли в большой зал Храма. Двери распахнулись, и заключенных вывели на ступени. Во дворе стоял большой алтарь, его поставили ближе к дверям, чтобы видно было зевакам, толпившимся во внутреннем дворе. Люди пришли издалека, из Хинсенби, Перша и Вудсенда, были даже те, кто одолел дорогу из Аскелона. Все они набились во двор, и теперь толкались, выбирая место поудобнее. Слух о том, что в Высоком храме держат принца, и что король намерен внести за него выкуп, широко разнесся по королевству. И народ, пешком и на лошадях, собрался посмотреть на унижение их короля. Многим льстила мысль о том, что таким образом превосходство Храма будет восстановлено. Ибо хотя они любили своего короля, но богов боялись больше. Простые люди верили, что король-дракон прогневил бога Ариэля из Высокого храма, поручив построить новый храм для чудного нового бога; и за это король, хотя он и был королем, должен быть наказан. Многие шли всю ночь; их одежда еще не просохла после дождя, заставшего их в дороге, лишь бы успеть к тому моменту, когда король положит свой зачарованный меч на алтарь. Теперь они ждали, перешептываясь с соседями, в то время как другие говорили, не сдерживаясь, даже смеялись и шутили на тему намечавшегося действа. Но в тот момент, когда двери храма распахнулись и узников вывели на ступени перед алтарем, тишина легла на толпу. Люди жадно рассматривали пленников, особо отмечая, что руки у них связаны.

Небо нахмурилось, грозя в любой момент опять пролиться дождем. Солнце ушло, а без него храмовый двор выглядел особенно зловеще. Вдалеке погромыхивало, где-то над Фискиллсом, гром зловеще рычал, словно голодный зверь, идущий по следу добычи.

Толи и Герин стояли рядом на ступенях храма, в окружении храмовых стражей в алых сутанах. Ниже, возле алтаря, стояли Верховный жрец и седой белобородый Нимруд, его длинный черный плащ висел за спиной клочком тьмы.

– Дорогу королеве! – неожиданно раздался голос.

Народ раздвинулся, образовав проход. По нему шли королева, леди Эсме и королева-мать, а следом шли принцессы Брианна и Елена. Позади шли рыцари свиты. Процессия остановилась перед Верховным жрецом.

– Немедленно освободите моего сына! – потребовала Брия. – Ради блага королевства и народа Менсандора, освободите его сейчас же. – В королеве бурлили облегчение и гнев, голос подрагивал: облегчение от того, что она наконец увидела своего сына, в целости и сохранности; гнев от того, что он страдал. Верховный жрец Плуэлл вскинул руки и испуганно посмотрел на нее.

– Ты не знаешь, чего просишь, женщина. Отойди в сторону.

– Если ты не освободишь его, позволь мне занять его место.

Взгляд Плуэлла метнулся к Нимруду. Королева перехватила его и повернулась к волшебнику.

– Я вижу, что именно к тебе я должна обратиться. Позволь мне занять место моего сына, если ты не хочешь освободить его.

– Я не собирался заключать сделки так рано. Отойдите в сторону и наблюдайте вместе с остальными.

– Сэр! – сказала Брия, шагнув вперед. Стражники вытянулись по стойке смирно и направили копья в сторону королевы; другие с обнаженными мечами шагнули к принцу и Толи. В тот же миг мечи рыцарей вылетели из ножен и отбили копья стражников. – Нет! – закричала Брия. – Я не хочу быть причиной кровопролития в этот ненастный день. – Опасаясь за сына, она вместе с другими женщинами отошла в сторону. Королева попросила одного из рыцарей отвести принцесс в карету и побыть с ними. Перед собой она видела стражей храма со скрещенными копьями, они хотели, чтобы с этой стороны больше не возникало препятствий. Женщины взялись за руки и молча склонили головы.

– Пора, – произнес Нимруд. – Король не придет.

Верховный жрец Плуэлл обратил свой взор к небу и сказал:

– Нет, еще не время. Полдень не настал. Ты сказал, что мы будем ждать полудня.

Нимруд набрал в грудь воздуху и хотел резко ответить, но сдержался, и вместо этого сказал только:

– Как скажешь, жрец. Подождем еще немного. Ожидание меня не беспокоит, напротив, я с удовольствием подожду.

Толпа, собравшаяся во дворе Храма, притихла. Даже ветер не шевелил листья на деревьях вдоль стены. А ведь на них сидели любопытные, стремившиеся увидеть происходящее лучше других. Все ждали.

Толи посмотрел на принца Герина, стоявшего рядом, и кивнул, словно говоря: «Мужайся, парень; король придет».

Мальчик ответил так же, как уже отвечал ему:

– Я знаю, и не боюсь.

По небу катились тучи, злые и набрякшие дождем, черные, как дымчатый янтарь, а здесь ветра не было совсем. Странные сумерки опустились на храмовый двор, как будто солнце не хотело больше освещать происходящее. Но все терпеливо ждали. Первым не выдержал Нимруд.

– Время вышло. Уже полдень, а короля нет. Он не придет. Ведите пленников. – Стражники переглянулись, но не двинулись с места. – Ведите! – взвизгнул Нимруд. Голос его почему-то едва слышался. Верховный жрец, заметно дрожа, кивнул и отвернулся. Стражники начали теснить пленников вниз по ступеням. Толи неловко сделал шаг, споткнулся и покатился по ступеням. Падая, он крикнул принцу:

– Беги!

Герин спрыгнул со ступеней и бросился в толпу.

– Остановить его! – взревел Нимруд. – Хватайте!

Прежде чем рыцари, стоявшие рядом с королевой, успели двинуться, один из храмовых стражей бросился вперед и сбил с ног юношу.

– Герин! – закричала королева и рванулась вперед в отчаянной попытке дотянуться до сына, но была остановлена копьями стражников.

Толи подняли на ноги и толкнули вперед.

– Довольно неуклюжая попытка для ловкого джера, – прокудахтал Нимруд. – За твои хлопоты будешь смотреть на жертвоприношение мальчика. Сначала я хотел наоборот. – С этими словами Нимруд схватил юношу и взгромоздил на алтарь, хотя тот всеми силами отбивался. Один страж держал его за ноги, а другой заложил связанные руки ему за голову. Толи закричал и рванулся к алтарю, но стражи схватили его за руки и крепко держали.

– Нет! – закричала мать мальчика, ее черты лица исказились от ужаса. Эсме обняла королеву и крепко прижала к себе.

– Кинжал, – скомандовал Нимруд верховному жрецу. – Дай мне кинжал.


Глава пятьдесят первая


– К-кинжал? – Лицо Верховного жреца Плуэлла побледнело еще сильнее. Он растерянно похлопал себя по мантии. – У меня нет с собой… я, наверное, его выронил.

Нимруд злобно улыбнулся.

– Я так и думал. Поэтому захватил свой. – Он вытащил из складок мантии длинный тонкий кинжал и, взяв Верховного жреца за руку, вложил в нее нож. – Ну, теперь готов? Верховный жрец, исполни свой долг!

Плуэлл повернулся к королеве. Брия закрыла глаза руками. Жрец отер пот со лба и просительно посмотрел на своего злого сообщника. Нимруд хищно улыбнулся и кивнул.

– Давай! Сделай это! – прохрипел он. Глаза колдуна светились от сумасшедшей радости.

Кинжал дрожал в руке Верховного жреца, но он подошел к алтарю и занес руку над мальчиком. Герин закрыл глаза и сжал губы, чтобы не закричать. Нож завис в воздухе и…

– Стойте! Король здесь! Подожди! Король-дракон идет!

Верховный жрец со стоном выдохнул, рука с кинжалом безвольно упала вдоль тела, и он отступил от алтаря. Во дворе все услышали, как по извилистой дороге под стенами Храма скачут лошади. Люди, не попавшие в Храм, закричали, приветствуя короля. Толпа разбежалась, и первым во двор Храма ворвался король. Квентин осадил Блейзера, копыта коня выбили искры. Король спрыгнул с седла. Вслед за ним во двор въехали Тейдо, Ронсар, лорд Эдфрит и с ними множество рыцарей и людей. Во дворе, и без того переполненном, стало не повернуться. Однако люди все же расступились, освободив дорогу королю, идущему с каменным лицом к алтарю.

– Я принес выкуп, – хрипло выкрикнул Квентин. – Немедленно отпусти моего сына! Он обращался к Верховному жрецу, но тот отступил и спрятался за спины других жрецов на ступенях Храма.

– Так не пойдет, мой король, – холодно ответил Нимруд.

Квентин повернулся к нему.

– Кто ты? – Он подошел ближе, всматриваясь в лицо старика, но не узнавал. – Я тебя знаю?

– Мы никогда не встречались, – ответил маг. – Но, думаю, ты меня знаешь.

– Спрашиваю еще раз – кто ты?

– Тебе нужно мое имя? Хорошо, я назову его. Ты видишь перед собой Нимруда, некогда известного под именем Некромант, еще до того, как у меня отняли силу.

– Нимруд! – Квентину потребовалось усилие, чтобы не показать, что имя потрясло его. – Ты восстал из праха смерти, как одно из твоих ужасных творений!

– Да, ты прав, я пришел, чтобы отомстить. – Он вспрыгнул на алтарь и жестом приказал стражникам, державшим мальчика, сдвинуть его. – Твой меч, гордый король, твой Сияющий, должен стать выкупом. Ну и где он?

Квентин с шелестом вытащил меч и поднял так, чтобы все могли увидеть, и направился к алтарю. Нимруд поднял руку.

– Нет, не так! – каркнул он. Квентин остановился. – На колени! Хочу, чтобы твои подданные увидели, как ты поклонился мне. Я хочу, чтобы ты признал меня перед свидетелями. – Квентин шел к алтарю. – На колени, гордый король!

– Не бывать этому! – спокойно ответил Квентин. – Ты просил меч; вот он. Больше ты от меня ничего не получишь.

– На колени! Или твой сын умрет! – Нимруд выхватил кинжал из руки совершенно ошеломленного Верховного жреца. Мгновенно лезвие ножа оказалось на горле мальчика. – Вставай на колени, великий король, или потеряешь сына и наследника. – Хриплый голос Нимруда сочился ядом.

Квентин, несмотря на то что его душа восставала против такого поступка, медленно опустился на одно колено. Он с ужасом смотрел на Нимруда, который злобно улыбался, держа нож у шеи принца.

Мертвая тишина сопровождала эту сцену. Люди во все глаза наблюдали за унижением своего короля.

– Вот. Теперь меч, – сказал Нимруд, и в тишине голос его прозвучал особенно грубо. – Положи на алтарь. – Слова старого мага легко достигали самых дальних уголков храмового двора. Каждый человек ясно слышал все, что произносилось. Король-дракон поднял меч, держа за рукоять. «Сияющий, обещанный мне во сне давным-давно и данный рукой самого Всевышнего. Я бы сказал, это меч самого Всевышнего; и как я отдам его Нимруду? Я не могу. Не могу положить его на этот алтарь; не могу выполнить волю этого извращенного чудовища. Я не откажусь от истинного Бога – даже чтобы спасти собственную жизнь или жизнь моего сына». Квентин посмотрел сначала на меч, а затем на Нимруда, и снова встал на ноги.

– На колени! – вскричал Нимруд. – Склонись передо мной!

Квентин поднял клинок над головой обеими руками и повернулся к небесам.

– Господи Всевышний, – сказал он, и его слова раскатились в тишине храмового двора, – услышь своего слугу. Яви свою силу; встань над врагами! Пусть справедливость Твоя просияет в стране, чтобы все могли поклоняться истинному Богу.

– Твой бог, похоже, глуховат, – усмехнулся Нимруд. – Ха! Никакого истинного бога нет. Мне молись, король-дракон! Может быть, я и отвечу на твою молитву!

Квентин не слушал наглый смех Нимруда. Он молился, молился так горячо, как никогда в жизни. Он полностью раскрылся перед Всевышним. И в какой-то момент почувствовал, как клинок в его руке греется. Он открыл глаза и посмотрел вверх. Тяжелые темные тучи разошлись, и на него упал луч света, прямо на клинок в руке. Он стоял в круге золотого света, и смотрел, как блики играют на чудесном клинке, мерцают в драгоценных камнях на рукояти. Свет был живым, а потом свет зазвучал:

– Убери этот мерзкий алтарь! Его давно надо было убрать.

С неба обжигающим дождем пал огонь. Сияющий вспыхнул, он снова горел и сверкал белым жаром в сумраке окружающего мира. Люди не могли смотреть на ослепительный свет и закрывали глаза руками, лишь бы не видеть ужасное великолепие этого святого огня.

«Пламя вернулось в меч! – подумал Квентин. Всевышний меня не покинул! Он со мной; он никогда не уходил!» Осознание этой простой истины охватило Квентина так же, как пламя охватило меч.

– Меч! Меч! – завыл Нимруд. – Отдай мне меч!

– Нет! – вскричал Квентин. Яркий свет вырвался из мерцающего клинка, рассеивая тьму вокруг. – Ты никогда не будешь держать этот клинок.

С этими словами Король поднял Сияющий над головой и со всей силы ударил по каменному алтарю. Ослепительная вспышка! Раздался такой звук, с которым раскаленный металл погружается в холодную воду. Запах раскаленного камня волной прокатился по двору. Земля зарокотала, каменная плита алтаря накренилась, а затем скользнула вбок, расколовшись пополам. Скол дымился там, где Сияющий глубоко погрузился в камень.

Толпа единым духом выдохнула, люди отпрянули от короля, а он стоял перед разрушенным алтарем с пылающим мечом в руке. Верховный жрец в ужасе вскинул руки вверх и побежал по ступеням в храм, жрецы бежали вместе с ним. Храмовая стража побросала оружие и побежала следом. Нимруд занес кинжал. Именно этого момента ждал Толи. Он опустил голову и бросился на колдуна, подхватив мальчика и сдернув его с остатков алтаря. Принц Герин упал, как учил Толи, перекатился, вскочил на ноги и бросился в объятия матери. Брия прижала его к себе. Толпа бурлила вокруг них.

– Нет! – истошно заорал Нимруд. – Дважды ты обманул меня. Но больше этого не будет!

Толи отскочил в сторону, но со связанными руками не смог удержать равновесия и упал навзничь на ступени храма. Старый маг, словно дикая кошка, бросился к нему и вонзил кинжал в грудь джера, а затем резво помчался вверх по ступеням Высокого храма.


Глава пятьдесят третья


Земля тряслась; толпа во дворе храма кричала от ужаса, когда камни замощенного двора начали лопаться, открывая зияющие трещины в земле. Трещина, открывшаяся под разрушенным алтарем, побежала к Храму. Не обращая на нее внимания, Квентин взбежал по ступеням.

– Тейдо! Ронсар! Скорее!

Толи, лежал на ступенях. Король вырвал из груди джера кинжал и отбросил прочь. С верхней площадки лестницы до него долетел хриплый смех. Квентин поднял голову. Наверху стоял Нимруд и натужно хохотал, при этом звук очень походил на хриплое карканье ворона.

Ронсар подбежал первым.

– Отнеси Толи в безопасное место, – приказал король, а сам вскочил на ноги и прыгая через ступеньку, побежал наверх.

– Сир! Вернитесь! Храм рушится! – закричал рыцарь.

Трещина в земле добралась до степеней и теперь корежила их. Воздух наполняли душераздирающие звуки дробящегося камня и разрываемой земли. С крыши летела черепица и разбивалась о камни. Колонны опасно качались, перекладины над ними трескались, от них отваливались огромные куски. Квентин вскарабкался по ступеням, ходившим ходуном. В руке его пылал меч. Нимруд только глянул на меч, повернулся и сделал попытку бежать, но король успел ухватить его за край мантии. Нимруд дернулся, пытаясь освободиться, но только сильнее запутался в длинной хламиде. Квентин дернул и сшиб колдуна с ног. Некромант отчаянно извивался, пытаясь удержаться на полу, успевшем сильно наклониться. В этот момент он еще больше походил на змею, которой наступили на хвост.

– Пощади меня! – прошипел он. – Я дам тебе богатство, славу, всё, что захочешь! Я уничтожу любых твоих врагов! Только пощади!

Клинок сверкнул, Сияющий спел короткую песнь и пал на шею колдуна. Даже короткого крика не успел издать маг перед смертью. Теперь он больше всего походил на кучу тряпья, оставленную кем-то на степенях. Нимруд Некромант был мертв.

Камни и кирпичная кладка стен рушились, колонны застонали, когда рухнул большой кусок крыши. Квентин подпрыгнул, когда рухнули тяжелые каменные плиты и подскочил фундамент под ногами. Сам утес, на котором стоял Высокий Храм, содрогнулся и забился в конвульсиях. Жрецы внутри храма пали ниц и взывали к богам древности: Ариэль! Азраэль! Зоар! Хеот! Но имена слетали с их губ мертвыми и лишенными силы. Пол наклонился, и они в ужасе наблюдали, как в священной скале открылась широкая трещина. Камень рассыпался у них на глазах.

Жрецы дружно завыли, прикрыв головы рясами. Из двора Храма через ворота ломились перепуганные люди. Они бежали на долину под утесом. Уворачиваясь от обломков флагов, Квентин побежал обратно через двор туда, где положили тело Толи. На глазах Тейдо и Ронсара Квентин опустился на колени рядом с телом друга.

– Толи, прости меня! – кричал он, тряся безжизненную руку и прижимая тело к груди. – Я прогнал тебя! Я винил тебя во всем, я обидел тебя, мой друг. Прости! – Король плакал, слезы текли по его лицу. К нему подошли люди. Он почувствовал на плечах руки Брии. – Он ушел! – всхлипнул Квентин.

– Я тоже виновата! – Эсме опустилась на колени рядом с Квентином и положила руку ему на рукав. – В Декре мне было видение. Я уже видела все, что здесь случится.

– Ты знала? – Король с укоризной посмотрел на даму рядом с ним. – Ты все видела и даже не попыталась предотвратить это?

– Я видела не все. Только разрушение Храма, но не судьбу Толи и Герина, – ответила Эсме. Квентин не отрываясь смотрел на тело своего друга. – Всевышний показал мне, что произойдет, но его смерти я не видела. Он не хотел убивать его.

– Возможно и так, – сказал Тейдо. – В этом мире происходит множество вещей, которых не хотел Всевышний. Так уж устроен этот мир.

– Да, – согласился Ронсар, грустно кивая. – Никто не может встать со смертного одра.

– Но почему, если это угодно Богу? – спросила Эсме

В этот момент двор сотряс еще один толчок. Все обернулись и видели, как рушатся последние остатки Высокого храма. Пыль взвилась к солнцу толстым серо-белым столбом.

– Видишь? – сказала Эсме. – Храм разрушен так же, как мне показали. Он исчез, и зло, которое свило в нем гнездо, ушло вместе с ним.

Люди с удивлением смотрели, как Эсме, чье лицо озарилось сияющим внутренним светом, вытянула руки над телом Толи. Она коснулась ладонью раны на его груди, расправила тунику. Ткань вокруг раны была липкой от крови. Там, где кинжал пробил грудь джера, в плаще зияла дыра. Крови было много, но рана исчезла.

– Смотрите! – прошептала королева Брия, схватившись за рукав матери. – Толи шевелится!

– Он жив! – с восторгом закричал принц Герин.

– Толи? – не веря сам себе, позвал Квентин.

Веки Толи дрогнули и открылись, черные глаза стремительно обежали всех, собравшихся над его телом.

– Толи, ты жив! – Квентин схватил друга на руки и прижал к груди. Тейдо и Ронсар сначала в полном недоумении смотрели на оживающего джера, а потом бросились вперед и принялись осторожно поглаживать Толи по спине. Брия и Алинея плакали, но это были слезы счастья. Герин скакал рядом и кричал от радости.

– Чем я заслужил все это? – спросил Толи, когда они наконец отпустили его.

– Ни за что не поверил бы, если бы не видел собственными глазами! – Ронсар покачал головой в изумлении.

– Я пока тоже не очень верю в происходящее, – добавил Тейдо.

Эсме обняла Толи и поцеловала его.

– Как ты себя чувствуешь?

– Чувствуешь? Да, я чувствую... – Он замолчал и огляделся. Увидел руины храма, а потом уставился на свою заляпанную кровью одежду. – Похоже, я что-то упустил... О, Нимруд! Он...

– Мертв. Все умерли, а ты вернулся к жизни! – сказал Квентин.

– Это Нимруд со мной сделал?

– Да, сэр. Смертельная рана… – сказал Тейдо. – Я видел, как он ударил тебя. Это ты помнишь?

Толи ошеломленно покачал головой.

– Последнее, что я помню, это как скинул Герина с алтаря. Помню лицо колдуна надо мной... потом ничего, пока не очнулся здесь.

– Это Всевышний вернул нам тебя, Толи, – заявила Алинея. – Велик Всевышний!

И тут все принялись восхвалять Бога и благодарить его за возвращение к жизни Толи. Их радостные слова раздавались в пустом дворе и отражались от куч упавших камней. А потом они начали спускаться по извилистой тропе в долину внизу. Пыль и дым все еще поднимались над руинами, ветер раздувал их, облака уходили на юг, открывая голубое небо. К тому времени, как они вышли к долине, народ, толпившийся там, выстроился вдоль тропы, а по всему Менсандору уже разнеслась молва о триумфе короля-дракона и силе нового Бога, Всевышнего, единственного истинного Бога, который разбил прежний алтарь, разрушил храм и поднял из мертвых друга короля.


Глава пятьдесят четвертая


Король-дракон сидел в огромном зале замка на высоком троне. Он был одет в роскошный королевский наряд; синий плащ с золотыми вытканными драконами скрепляла на плече золотая брошь. На ногах – высокие сапоги из мягкой красной кожи; а золотое кольцо, которое носил Эскевар, сверкало на пальце. На коленях у короля лежал Сияющий в ножнах, рука Квентина покоилась на украшенной драгоценностями рукояти.

Большие резные двери зала были широко распахнуты, позволяя любому видеть, как Король вершит правосудие. Люди стояли среди сверкающих черных колонн, выстроились вдоль балюстрад верхних галерей, каждый старался оказаться поближе к ступеням помоста. Трубач протрубил сигнал. Шум в зале стих, и Квентин сказал:

– Когда я был мальчишкой при дворе короля Эскевара, я наблюдал, как он вершил правосудие и раздает милости мудрой щедрой рукой. И я поклялся, что если когда-нибудь мне выпадет такая честь, я постараюсь быть по крайней мере таким же праведным и добрым, как Эскевар. Король нечасто имеет возможность вознаградить тех, кто служит ему, по заслугам. Но сегодня я сделаю все, что в моих силах. Однако сначала я накажу преступников. – Он кивнул трубачу, стоявшему за троном.

Юноша протрубил сильный, чистый сигнал. Послышался топот. В зал вошел отряд рыцарей в церемониальных доспехах с яркими нагрудниками, длинные алые плащи развевались при ходьбе. Между ними понуро брели лорд Амеронис и его друг лорд Луполлен, оба закованные в цепи. Оба были бледны, а глаза держали долу, не смея поднять их на короля.

– Лорд Амеронис, – звучно произнес Квентин, когда рыцари подтолкнули заключенных к подножию трона. – Посмотри на меня, сэр. – Лорд поднял глаза. – Я обещал, что мы встретимся. У тебя было время подумать о своих преступлениях, у меня тоже. – Лорд Амеронис заметно задрожал, ожидая худшего. Король продолжил: – Твое преступление объясняется твоими амбициями. Их я могу понять и простить. Я ведь тоже амбициозен по-своему. Ты хотел корону и трон для себя, но об этом время от времени мечтает любой лорд, так что и за это я тебя прощаю. Ты причинил мне боль, когда я страдал от скорби большой утраты. Ты похитил Сияющий, хотя знал, что, вернув его мне, ты спас бы моего сына. Но не вернул. Эти обиды ты нанес мне, как человек человеку, я прощаю их, ибо ты был ослеплен жаждой власти. Но твои дела стали причиной гибели многих солдат, у них ведь не было выбора, они должны были исполнять приказы своего хозяина. Многие храбрые люди пали в битве, они больше не встанут; это их кровь призывает меня вершить правосудие.

Я мог бы казнить тебя, – тут Амеронис вздрогнул, – но что даст твоя кровь? Мало, очень мало, хотя среди нас найдутся те, кто получит от твоей смерти хоть какое-то удовлетворение. Нет, я решил, что ты будешь жить только для того, чтобы хоть немного поддержать всех опечаленных вдов, которые по твоей воле остались без мужей, и всех детей, которых ты оставил без отца.

– Как! – воскликнул лорд Амеронис. – Мне же придется продать половину своих земель; значит, у меня не останется доходов вообще!

– Именно так, – решительно сказал король. – Зато ты будешь жить, чтобы хоть отчасти исправить причиненное тобой зло. Семьи убитых станут твоими семьями, искалеченные станут твоими братьями. Но если на тебя пожалуются, ты умрешь.

А ты, лорд Луполлен, – продолжал Квентин, – ты решил поставить все на победу твоего друга Амерониса. Как ты надеялся разделить с ним трофеи от победы, так ты разделишь и потери от его проигрыша. Ибо приговор, который я вынес Амеронису, будет и твоим приговором. Не сомневаюсь, что Амеронис будет рад твоей помощи сейчас и в последующие годы.

Затем к трону подвели остальных лордов. Они выглядели серьезными и невозмутимыми.

– Милорды, на ваш счет у меня сложилось двоякое мнение, – сказал король. – В ваших силах было удержать Амерониса от своих планов, но вы этого не сделали. Однако, в отличие от Луполлена, вы понимали, кому служите. Поэтому, лорды Эдфрит, Горлойк, Релкин и Денеллон, настоящим я осуждаю вашу неверность. Но я готов опять считать вас своими друзьями, если вы еще раз присягнете на верность трону.

Лорды встали на одно колено и принесли перед всем собранием клятву верности своему монарху. После этого они заняли места среди прочих равных.

– Что касается остальных, – продолжал король, – Нимруда, Верховного жреца и их отвратительных приспешников, наказание им вынесено Всевышним, Его приговор окончательный и обсуждению не подлежит. Они получили все, что им положено. – Это заявление вызвало изумленный ропот среди собравшихся. – А теперь ведите моих новых друзей, чтобы я мог вознаградить их.

Трубач снова протрубил сигнал, и зрители вытянули шеи. В зал вошел мальчишка, чуть постарше принца Герина, и робко подошел к трону; за ним следовали лудильщик Пим и его пес Тап. Квентин поманил родителей парня, которые держались в задних рядах.

– Подойдите поближе, добрые люди. – Фермер с женой застенчиво протолкались вперед и встали на колени рядом с сыном и лудильщиком. – Встаньте, друзья мои, – сказал Король. – Ибо вы мои друзья, такие же верные, как и любые, кто когда-либо служил трону короля-дракона. Ренни, твое юное сердце жаждет рыцарства, но ты уже показал себя таким же храбрым, как любой рыцарь в королевстве, хотя у тебя нет ни лошади, ни доспехов. Ты все еще хочешь стать рыцарем?

– Да, сир, – раздался в ответ тихий, но решительный голос. – Больше всего на свете.

– Да будет по сему! Сегодня твое имя будет занесено в список рыцарей короля. Когда достигнешь совершеннолетия, удостоишься посвящения, чтобы служить королевству. – Квентин помолчал. – Но рыцарь должен хорошо ездить верхом, стать мастером в обращении с оружием. Поэтому можешь оставить себе Тарки, которого ты нашел и пытался вернуть; пусть служит тебе, пока не научишься управлять боевым конем из конюшен короля. А там выберешь себе лошадь. Ну, что скажешь, Ренни?

Слова не давались мальчику, но свет в его глазах сказал всё.

– Мой сын попросил, чтобы тебе разрешили пройти обучение вместе с ним у мастера оружия замка Аскелон. Рыцарь короля, пусть пока рыцарь-ученик, должен быть размещен и накормлен так, как полагает монарх. Поэтому, сэр Ренни, корона предоставит тебе ежегодную стипендию, которую твои родители будут расходовать на тебя по их усмотрению.

Радость на лицах всех троих, говорила сама за себя; они кланялись без конца, возвращаясь на свои места в задних рядах.

– Ну вот, дошло дело и до тебя, добрый лудильщик, – сказал король. Пим сложил руки на коленях и выжидающе смотрел вверх. – Ты нашел Сияющий и надежно спрятал его, но вернулся, когда узнал, что он нужен королю. Ты передал бы его мне, но тебе помешали.

– Да, сир, так оно всё и было, – ответил Пим.

– А еще до меня дошли слухи, что ты давно хотел лошадь с повозкой, чтобы возить товары из города в деревню. – Увидев озадаченное выражение на лице лудильщика, Квентин спросил: – Разве не так?

– Так, так, Ваше Величество. Вы же сами все знаете… Вот только упустили точильный камень, сир. Ну, такой точильный камень с ножным приводом для заточки ножей, ножниц и тому подобного.

– Ах да, конечно, точильный камень! Как я мог забыть? Будет у тебя лучший точильный камень, какой только найдется в Менсандоре. А замок Аскелон станет твоей первой обязательной остановкой, откуда бы и куда бы ты не путешествовал.

Пим хлопнул в ладоши от счастья, а Тап гавкнул, радуясь за своего хозяина. Оба удалились под смех и громкие приветствия собравшихся в большом зале.

– Так, с этим покончено, – сказал Квентин, когда в зале снова воцарилась тишина. – А теперь я хотел бы вознаградить своих старых друзей. Идите сюда, Толи, Тейдо и Ронсар. – Он встал и спустился с помоста, чтобы встретить их у подножия трона. – Нет, не надо преклонять колени передо мной, храбрые сэры. Братья не преклоняют колен друг перед другом, ибо ваша дружба доказала высочайшую отвагу, более крепкую и верную, чем узы крови. Как еще я могу вознаградить вашу стойкость и мужество? Что я могу дать вам, чего у вас нет? Земли, положение, титул? А вы будете готовы отдать все это, и даже саму жизнь, ради друга, особенно тогда, когда друг дрогнул. Вы не покинули меня, но действовали ради меня с мудростью и мужеством, каждый из вас доказал своими действиями, что благородством превосходит короля. Поэтому я приготовил для вас эти знаки моего уважения и благодарности. – Квентин поманил пажа, который вышел вперед, неся поднос, накрытый синим бархатом. Бархат сняли. Под ним лежали три золотые броши в виде дракона, такие же, как у самого короля. Квентин взял первую из них и скрепил ей плащ Тейдо.

– Тейдо, твои советы всегда мудры и добры. – Он взял следующую, и собственноручно застегнул плащ Ронсара. – Это тебе, друг Ронсар, чья бесстрашная храбрость может сравниться только с силой твоей руки... – Квентин поднял третью брошь и застегнул ей плащ Толи. – И тебе, Толи, чья любовь и верность неизменны даже в час смерти. С этого дня вы – принцы королевства. – После паузы Квентин добавил: – Тебя, Толи, я освобождаю от клятвы служить мне. Сегодня и впредь ты больше не слуга. – Квентин повернулся к собравшимся и взмахнул рукой. – Перед вами друзья короля. Пусть все люди относятся друг к другу так, как король относится к своим друзьям, и пусть все воздадут моим друзьям королевские почести.

Люди в зале низко поклонились, а затем выразили монарху одобрение громкими криками и аплодисментами. Они разнеслись под сводами большого зала, прокатившись по коридорам и галереям замка Аскелон.

Квентин снова взошел на трон и провозгласил:

– Пусть этот день станет праздником для всего Менсандора. Пусть будут пир, музыка и развлечения для всех!

Слова его вызвали бурю восторга, потонувшего в реве труб. Они возвестили всем и каждому, в замке и за его пределами о том, что празднование началось! Этот был призыв ко всем: «Приходите и разделите с нами радость!»

Люди, услышавшие радостные трубные звуки, кончали работу, мылись, надевали лучшие одежды и отправлялись в замок, чтобы присоединиться к высокому празднеству.


На город спускались сумерки. Красно-золотой солнечный диск опускался к горизонту над широкой полосой Герфалона. Только теперь Квентин нашел возможность улизнуть и побыть одному. Блейзер был оседлан и ждал. Они быстро миновали пустынные улицы Аскелона и выехали на равнину. Здесь, на краю леса, Квентин без труда нашел беседку, где любил сидеть с Дарвином. Неподалеку лежал тихий пруд, куда частенько наведывался отшельник собрать травы и побездельничать летними днями. Могильный холм был еще свеж и аккуратно обложен камнями – простая могила, такая, какой хотел для себя отшельник – земля уже покрывалась нежными зелеными побегами молодой травы. Король долго стоял, задумчиво глядя на могилу, вспоминая Святого Отшельника Пелгрина, как его все еще называли простые люди. Та жизнь теперь закончилась, начиналась другая.

Квентин был твердо уверен, что они еще увидятся там, где нет разлуки и смерти, и он был готов подождать. Позади послышался стук копыт, и Квентин понял, что с тихой задумчивостью пора кончать. К нему приближались два всадника. Он подождал, пока они спешились и набросили поводья коней на ветки тополя.

– Итак, за мной следили. Я думал, вы двое найдете способ получше, чем разыскивать меня, – сказал Квентин.

Толи ухмыльнулся и взял Эсме за руку.

– Мы бы хотели поговорить с вами наедине, – объяснил он. – Я заметил, как вы ушли с праздника, поэтому мы немного подождали и пошли за вами.

Квентин кивнул, но ничего не сказал, ожидая, пока Толи продолжит. Толи искоса взглянул на женщину рядом с собой, а затем снова на короля, облизнул губы и объявил:

– Мы приняли решение...

– О? Даже так? – поддразнил Квентин. – Действительно нужно было принимать решение? – Толи не ответил и опустил глаза. – Наверное, это было нелегко. Впрочем, прости меня, – быстро проговорил Квентин. – Конечно, для вас обоих это было нелегко. Да и для меня будет непросто. Я шучу, но это потому, что вижу: скоро останусь без тебя.

– Нет, ну почему же?

– Я знаю, ты уедешь. Но я счастлив за вас обоих. Лучше этого ничего не бывает. – Он замолчал, заметив взгляд, которым обменялись Толи и Эсме.

Эсме тихо рассмеялась и ответила:

– Никуда мы не уйдем. По крайней мере, не вместе. Пока нет.

– Нет, – твердо сказал Толи.

– Но почему? Я же освободил тебя от службы. Вы свободны, ты и Эсме, можете делать все, что заблагорассудится.

– Да, и мы выбрали свой путь.

– Я еду в Декру, – сказала Эсме. – Там я почувствовала, как дух Всевышнего открылся мне; у меня было видение. Возможно, Он хочет, чтобы я служила Ему как-то особенно. Хочу вернуться и понять. И еще… Я должна знать. Хочу знать, – поправилась она, – всё о человеке, с которым решила связать свою жизнь.

– Понятно, – сказал Квентин, кивая. – Я примерно представляю, что ты чувствуешь. Я чувствовал то же самое, но, похоже, Декра не для меня. У меня другой путь. – Он повернулся к Толи. – А ты?

– Я останусь рядом с тобой, Кента. Я говорил тебе однажды, что для мужчин моего народа нет более высокой чести, чем служить великому хозяину и помогать ему достичь величия. Ты освободил меня от моей клятвы, причем уже второй раз, и я снова клянусь служить тебе. – Толи с любовью посмотрел на Эсме и крепче сжал ее руку. – Ты не ошибся, мы действительно любим друг друга, и, возможно, когда-нибудь соединим наши жизни. Но не сейчас. – Он улыбнулся, и его темные глаза блеснули.

– Значит, ты опять связан со мной, мой друг. И, мне кажется, надолго.

– Тогда вернемся на праздник, – сказал Толи. Он взглянул на могилу, а затем на своего хозяина. – Если ты готов.

Квентин оглянулся на простой курган и сказал:

– Да, готов. Мы уже попрощались. Он навещал меня. Тогда я этого не понимал; искал своего сына, обезумел от горя, и в этом помраченном состоянии, не то во сне, не то наяву, оказался на Священном острове. Наверное, меня привели туда. Как бы то ни было, я говорил с Дарвином; теперь я уверен, это был он. Он пообещал, что мы снова будем вместе. Он знал, как много для меня значило увидеть его в последний раз, и потому вернулся, чтобы укрепить мою веру во Всевышнего. Если бы я тогда понял, о чем он говорит, я бы легче перенес испытание и был бы более достоин считать себя одним из сыновей Бога.

Толи долго смотрел на своего хозяина и наконец сказал:

– Да, Кента, ты изменился. Я видел это, когда ты стоял во дворе храма, а потом снова в зале дворца. Ты понял, что у тебя могут быть слабости, как у любого другого человека, и это делает тебя больше королем, чем раньше – истинным Королем-Жрецом.

Квентин пожал плечами:

– Знаешь, я больше стремлюсь начать новую эру. Всевышний сам выберет для этого подходящее время.

Они втроем ехали обратно в Аскелон через равнину, остановившись возле руин королевского Храма и с удивлением заметив десятки людей, разбиравших завалы. Квентин узнал своего мастера-каменщика и окликнул его.

– Бертрам! Что вы здесь делаете?

– Сир, – поклонился мужчина, – мы расчищаем место для строительства.

– Зачем? Кто вам приказал?

Старый каменщик поскреб в бороде и склонил голову набок.

– Никто не приказывал, милорд. Горожане сами решили, что их новому Богу нужен новый храм. И хотят сами его строить. С вашего благословения, конечно. – Бертрам поспешил прочь, перелез через кучу битого камня и вновь принялся руководить работами.

– Видишь? – сказал Толи. – Новая эра сама началась. Она здесь, вокруг нас. Ты хочешь остаться и помочь?

Квентин поднял глаза к небу, где уже зажглись первые звезды. Они драгоценными камнями сверкали на куполе небес, хотя на западе еще розовела кромка горизонта.

– Нет, – ответил Квентин, поворачивая Блейзера к дому. – Пойдем. Всевышний построит свой храм без нас. Так и должно быть.


* * *


Брия встретила их, стоя на балконе, выходящем в сад. Она сбежала вниз, обняла мужа.

– А я-то думаю, куда вы все трое подевались? – Она взглянула на Толи, а потом на короля. – Все хорошо?

– Лучше не бывает, – ответил Квентин, легко целуя ее в щеку.

По всему огромному саду внизу среди деревьев зажгли фонари. Они звездами мерцали сквозь листву.

– Тогда идите к столу; пир скоро начнется, – сказала Брия.

Двери большого зала были широко распахнуты, открывая вид на длинные столы с изобильной едой, и множество гостей, нетерпеливо ожидавших приглашения. Играла музыка, веял мягкий вечерний ветерок, приносивший запах цветов, украшавших зал и сад.

– Пир подождет. Сначала я хочу увидеть детей. Пойду, найду их.

Толи, Эсме и Брия наблюдали, как он сбегает по ступеням в сад, разыскивая среди веселящихся гостей принца и принцесс.

– Я помню почти такую же ночь, когда вернулся король Эскевар, – сказал Толи. – Тогда затевался такой же праздник.

– Нет, не такой, – сказала Брия. В ее голосе слышалась печаль. – Мой отец тогда не стал бы заботиться о семье, как Квентин. – Она улыбнулась навстречу королю. На спине у него сидел принц, а на руках обе принцессы. Все они смеялись. – Видишь? Он изменился. – Толи медленно кивнул.

– Началась новая эра, моя леди.

– Тогда будем надеяться, что она продлится тысячу лет, – сказала Брия.

– Лучше десять тысяч! – добавила Эсме.

– Будем надеяться, что она продлится вечно, – сказал Толи.

– Идемте к столу, – позвал Квентин, проходя мимо них. – Не стоит опаздывать на собственный праздник! – Он вошел в двери зала с детьми, и Брия заняла место рядом с ним; Толи и Эсме шли следом. У высокого стола они встретили Ронсара и Тейдо с Ренни и его родителями, Пима-лудильщика с Тапом у ног и всех остальных почетных гостей, уже сидевших на своих местах. Квентин взял свой кубок и высоко поднял его со словами:

– Добро пожаловать, друзья мои, все до одного. Начинаем наш праздничный ужин!

И они долго пировали в Зале Короля-Дракона.

Загрузка...