Один из романов Хэммета, «Стеклянный ключ», переведен на русский язык и издан в 1969 г. «Молодой гвардией» в составе ежегодного сборника «Зарубежный детектив».
Аллен У., Традиция и мечта, М., изд-во «Прогресс», 1970.
Впоследствии Сноу не возвращался к жанру детектива: «Смерть под парусом» так и осталась для него пробой пера. Однако в предисловии к публикации русского перевода романа в журнале «Дон» он оговаривал: «И все же, если бы мне было дано прожить еще одну жизнь, я хотел бы написать еще несколько детективных романов».
В русском переводе опубликован журналом «Иностранная литература» (1970, № 1–2) под названием «В одном немецком городке».
«Лесной царь» — баллада Ф. Шуберта.
«Форель» — баллада Ф. Шуберта.
Окоченение трупа (лат.).
Имеется в виду роман Герберта Уэллса «Люди-боги».
Пенанг — город в Малайе.
Йер — город во Франции, на побережье Средиземного моря.
Гряда меловых холмов в Южной Англии.
Chicken — цыпленок (англ.).
братство (англ.).
Храни короля, как зеницу ока» (лат.).
Алкоголик и поэт! (фр.).