Чарлз Диккенс. Собр. соч. в тридцати томах, т. 27. М., Гослитиздат, 1962, стр. 589.
Специальный альбом для марок. — Здесь и далее примечания переводчика.
Классики — термин, употребляемый в филателии для обозначения марок выпуска XIX века.
Цены указаны по курсу французского франка до девальвации 1969 года.
Объяснение номеров согласно каталогу Ивера (англ.)
Игра слов: по-польски слова «крона» и «корона» звучат одинаково.
Колокола — по-польски дзвоны (dzwony).
…Уже ему ни мак,
Ни сонная трава, ни мандрагора —
Ничто, ничто не восстановит сна,
Которым спал он нынешнею ночью…
(Шекспир, «Отелло», акт. III, сцена 1.)
Название одного из детективных романов Эдуарда Фикера, вышедшего в 1955 году.
Здесь использованы термины, имевшие хождение в 1952 году: чек, Национальный банк и т. д. — Прим. автора.
К делу. Буквально: списать, сактировать, закрыть (лат.).
Сборник духовных песнопений.
Приходский священник (словац.).
В будущем (лат.).
Чехословацкая транспортная канцелярия, соответствует нашему Интуристу.