- Не завидую вашей работе. Долго вы ещё будете этим заниматься?
Сержант пожал широкими плечами.
- Нас попросили остаться здесь до утра. Что будет потом - не моя забота.
- И что это даст?
- Мы держим под контролем все дороги. Поскольку повсюду болтаются дружинники, убийца может сменить свою тактику - по крайней мере, есть такая версия. Он может подсесть к кому - нибудь в машину и укатить подальше.
- Это вряд ли удастся, если он не знает жертву.
Сержант сочувственно улыбнулся.
- Вы не поверите, после того, как все это случилось, приходится хвататься за соломинку.
- Но дружинники горят энтузиазмом?
- Можно сказать и так.
- Поможет ли это?
- Возможно. Если бы мы могли их контролировать... А так они только нас путают и мешают работать. Простите...
Он подошел к машине, чтобы поговорить с водителем. Мужчина выскочил наружу, показывая документы.
- "Ситизен", - кричал он, - а он из "Скетча". Что это такое? Контрольно-пропускной пункт или как?
- Во всяком случае, это не последнее заграждение, - сухо сказал сержант.
- Пойдемте, Банти. Нам нужно ехать.
Они поехали дальше, оставив Баррагло с напарником пререкаться с патрулем.
- Сверните направо, - посоветовал Ларкин. - В городском парке сейчас, должно быть, действие в разгаре.
Они миновали последние дома; теперь дорога вела через луг с группами деревьев и кустами. Половинка луны заливала окрестности призрачным светом. Банти сбавила ход и выключила фары. Через полмили они наткнулись на первую группу дружинников, вооруженных палками. Те стояли в стороне от дороги под высокой березой.
- Стой!
Один из мужчин приблизился. Ларкин открыл окно.
- Мы из газеты. Как дела?
- Все спокойно.
- Этим мы обязаны вам.
- Зависит от точки зрения.
- Не возражаете, если мы к вам присоединимся?
- Нисколько.
Банти отогнала машину на обочину. Воздух был чист и холоден. Плотно закутанные фигуры кивали им в немом смущении. Ларкин заметил:
- Тихо здесь, правда?
Один из мужчин сказал:
- Напишите про нас. Чтобы наши дражайшие половины знали, где мы были.
- Вы останетесь здесь, в парке?
- Наш участок - отсюда и до Эверли Лейн. Кого мы не знаем или кто нам кажется подозрительным, тех мы задерживаем.
- А остальные силы распределены по городу?
- Разумеется.
- До сих пор убийства совершались на сравнительно небольшой территории. Может быть, вы расположились не в том месте?
- Это как раз вы должны нам рассказать.
- Вы не считаете, что это нужно предоставить полиции?
- О, мы уважаем полицию, - слова звучали как заученный рефрен, - но факты есть факты. Полиция не справляется.
- Я думал, вы станете утверждать обратное.
- Это их дело, я согласен. Но тут им лучше спокойно предоставить все нам. Напишите про это. Они должны оставить это нам. Мы справимся.
Когда они снова сели в машину, Ларкин сказал:
- Поезжайте, пока мы не найдем телефон.
На другом конце городского парка они нашли телефон, почти скрытый кустарником. Банти, уступая его настоянию, пошла с ним. Ее присутствие так его отвлекало, что он набрал не тот номер. Пришлось набирать ещё раз. Голос Алана звучал возбужденно.
- У меня уже целый блокнот, мистер Ларкин, от Брюса.
- Да? Что там у него?
- На Эшборн Эстейт обстановка накаляется. Перебранки между полицией и дружинниками. Троих уже задержали.
Ларкин задумался, продиктовал несколько строк про баррикады на дорогах и патрули в городском парке, сказал, что в течении часа позвонит снова и повесил трубку.
- Что случилось? - спросила Банти.
- Заварушка на Эшборн Эстейт. Нам бы следовало поехать туда.
- Разве Брюс с Лесом не там?
- Им может понадобиться поддержка. В любом случае, там что-то происходит, а не здесь.
Джим с трудом взял себя в руки, чтобы посмотреть прямо на нее. Она протиснулась в угол телефонной кабинки, чтобы лучше его видеть. Верхний свет отражался в её глазах. Он полагал, что именно его душевная усталость прочла в них обещание. Реальность, конечно, была совсем иной. Должна была быть иной. Реальностью был он, протянувший руку, чьи мускулы дрожали как струны, он, чувствовавший тесноту кабины, он, чьим легким не хватало воздуха. Глаза были огромны, они смотрели на него. В них не было страха. Взгляд, полный доверия. Разве можно было обмануть такое доверие?
Реальностью были шелковистые, блестящие волосы, окружавшие его лицо, запах кожи и шерсти. Прилив воздуха, теплая, нежная кожа под его прикосновением. Что вызывало чувство наслаждения? Он, усомнившись, попытался вспомнить. Были вещи, о которых он забыл. Важно ли это? Но было ли сейчас хоть что-то важно?
Теперь он смотрел только на её волосы. Неукротимый прилив иссиня-черной лавы.
Он вдруг заметил, как забилось его сердце. Три быстрых, четвертый прицельный удар под ребро, потом все сначала. Оцепенение в голове. Удары, головокружение - и тишина снаружи.
Ее тело обмякло.
Мгновение он был обеспокоен. Двумя пальцами, за подбородок, поднял её лицо. Ее глаза были закрыты. Она, казалось, не дышала, хоть губы были приоткрыты.
- Банти, - позвал он, - скажи мне, что я сделал.
Голос, который ему ответил, он узнал с трудом.
- Ты сам прекрасно знаешь...
Несколько секунд Джим размышлял над её словами. Он не был уверен, что знает. И знал тем меньше, чем больше проходило времени. Зато хотел знать все настойчивее. Может, это был лишь ободряющий знак, которого следовало держаться? Неплохо для начала.
Много позже она сказала, с трудом переводя дыхание:
- Это было не так уж старомодно.
Ему опять пришлось обдумать это замечание.
- С прежних времен не так уж много в этом изменилось.
Ее хихиканье заставило их обоих вздрогнуть.
- Что за прежние времена ты имеешь в виду?
Ее лицо с ожиданием поднялось к нему. Мимоходом он подумал о Брюсе, Картере и Эшборн Эстейт, о нетерпеливом взгляде, которым Смат смотрит на телефон, отбросил все это и притянул её к себе.
Спустя ещё одну вечность до него долетело как эхо:
- Так хорошо...
- Что именно?
- Быть так близко.
- Это чувство взаимно.
- Надеюсь.
Телефонный звонок рядом у локтя Ларкина взорвал тишину. Испуг отбросил по стенам. Звон парализовал. Джим потянулся к трубке.
- Алло? Да? - у него сел голос.
- Это ты, Альберт?
- Это Джим. Нет... Альберт?
- Кто это?
- С кем вы хотите поговорить?
- Просто контрольный звонок. У вас все в порядке?
- В лучшем виде. Лучше просто не может быть. А как у вас?
- Оживленно. Не сдавайтесь. Главное - не терять присутствия духа.
- Я бы сказал, вы с этим немного опоздали, - он прислушался к тишине. - Ну, до скорого, - и повесил трубку. - Кто-то хотел поговорить с Альбертом, - сказал он и снова повернулся к ней.
Они сидели в машине, Банти курила.
- Я не могу работать дальше.
- Но мы должны. Мы не можем бросить их в беде.
- Я знаю. Ах, черт, это все испортило.
- Мне очень жаль.
- Да я шучу. Я хочу, чтобы ты был со мной. Почему ты не можешь взбунтоваться?
- Я думаю, что смог бы, если бы попробовал.
- Лучше не надо. Продолжай дальше. У тебя это просто потрясающе выходит.
- Иногда ты немного сбиваешь меня с толку.
- Я сама удивляюсь. Это твоя вина.
Его левая рука сжимала её правую. Она мечтательно пустила дым в ветровое стекло.
- Это так здорово, говорить чепуху и смеяться.
- Когда это было не здорово?
Она повернулась к нему. Пепел упал на обивку.
- Есть люди, с которыми нельзя смеяться. Ничему не радуешься, ни от чего не получаешь удовольствия. Все уже видено, все давно наскучило, от мира одна усталость.
- Почему нужно в это погружаться?
- Кто погружается? Я выбираюсь из этого. Я оставляю это позади себя. Как больной, просыпающийся после наркоза, - она смотрела в сторону, потом снова взглянула на него. - С тобой тоже так? Джим, я знаю про Венди.
- Да? Откуда?
К своему удивлению он обнаружил, что это все ещё причиняло ему боль.
- Лес мне сказал. По секрету, - она помолчала. - Я его спрашивала. Я хотела побольше о тебе знать. Я это из него вытащила.
- Гм...
- Он сказал, ты рассказал это им с женой, когда у них ужинал. Он мне это сказал, потому что заметил...
- Да, - Джим крепче её обнял. - Хорошо, что ты знаешь. Скажи... что ты об этом думаешь?
- Я думаю, тобой просто играли.
- Два года - недолгий срок.
- За неудачный удар?
- Таким он не был. Я хотел причинить ему боль.
- Но ты не хотел его убивать. В это никто не поверил.
- Задним числом, - сказал он, уходя в себя, - я в этом не уверен. Я уже не был самим собой.
- Два года, - вздохнула она через несколько мгновений. Какой ужас...
- Должен признать, я не особенно страдал.
- Что... что случилось с Венди?
- Она подала на развод.
- И ты больше ничего о ней не знаешь?
- Насколько мне известно, она снова вышла замуж.
Банти погасила сигарету в пепельнице.
- Этого я бы никому не пожелала.
Он весело наблюдал за её рассерженным лицом.
- Знаешь, это слова из какого-то старомодного дамского романа. А я к такому чтению не привык. Ну, нам все же нужно ехать.
Она подалась вперед, открыла окно. Когда он ей помогал, взгляд его упал на часы.
- Боже ты мой, уже десятый час. Нас будут ждать. Это зависит от того, что там у них происходит.
- Мчимся на всех парусах?
- Да, но не следует крушить баррикады.
По её лицу прошла тень.
- Я хочу, чтобы это дело наконец прояснилось.
- Ты в этом желании не одинока.
- Я хочу, чтобы город снова стал нормальным. Ты даже не знаешь, как здесь может быть здорово. Я бы все тебе показала.
- Я буду ждать.
Картер подошел к ним в баре. Взглянув на лицо Банти, он с тихой усмешкой повернулся к Ларкину.
- Неплохо потрудились? Брюс должен вот-вот прийти. Он охотится за Петтингейлом. Прошел слух, что тот управляет битвой с передвижного командного пункта.
- Значит, вы неплохо развлеклись?
- Банти, выпей чего-нибудь с бренди. Полезно для кровообращения. Ну да, мы услышали, что в конце Эстейт что-то происходит. Грегори с Петтингейлом именно там меряются силами. Там много закоулков, из которых выход прямо в поле. И сами улицы практически не освещены. Когда мы подошли, полиция как раз делала первые аресты.
- На каком основании?
- Сопротивление, неподобающее поведение, нарушение спокойствия; это не дословно. В большинстве случаев речь шла также о хранении оружия.
- Но всех же они схватить же не могут!
- Они пытались устранить зачинщиков. Забавная картина. Едва кого-то уводили, тут же его место занимал следующий.
- А каково там положение сейчас?
- Грегори выбросил белый флаг. Он ищет Петтингейла, чтобы обсудить с ним обстановку. Придумали пароль, который Грегори, если Петтингейл согласится на совместные действия, полуофициально распространит среди дружинников.
- Суперинтендант этого не допустит.
- Нет, конечно нет. Но если Грегори выйдет на Петтингейла...
- Если, - скептически заметил Ларкин. - После того, как я обоих видел, на Грегори я бы не поставил. Почему Брюс думает, что сможет его выследить?
Картер придвинул им стаканы.
- Один из приезжих репортеров придумал какую-то хитрость. Но он здесь не ориентируется - а Брюс ориентируется. Брюс предложил его подвезти, если взамен получит материал. Разумеется, Петтингейл может проскользнуть у них между пальцев, - Картер внезапно рассмеялся. - За ними по пятам идут телевизионщики. Вполне вероятно, что "Ревю" в конце концов выведет всю английскую прессу к чему-нибудь не менее увлекательному, чем Эшборнская библиотека, - ещё некоторое время он беззвучно смеялся.
- Но предположим, - сказал Ларкин, - что сегодня ночью убийца опять кого-нибудь зарежет.
- Тогда будет посрамлена до мозга костей не одна полиция, - хмыкнул Картер. - Ты передал свой материал?
- То, что у меня было, - Ларкин объяснил ситуацию.
- Я позвоню Смату и скажу, чтобы он ждал, пока объявится Брюс.
Ларкин взглянул на Банти и отметил нежность её шеи под толстым воротником свитера. Они стояли так близко, что их плечи касались друг друга. Сознавая, что от его вечерней деятельности "Ревю" было мало проку, он задумался, почему его это так мало волнует. Может быть, он был слишком поглощен собственной усталостью? Он чувствовал себя так, будто после бесконечного забега неожиданно достиг цели и мог себе позволить расслабиться. Сон сейчас был пределом мечтаний.
Картер вернулся.
- Все ясно. Пошли, Банти.
- Куда?
- Они как раз говорили с представителем Грегори. Джесс сказал, у Хатчета есть зацепка. Либо сейчас, либо никогда. Ты должна поехать.
Она все ещё колебалась.
- А Джим?
- Он может подождать здесь Брюса.
- Может, он поедет с нами? Тебе понадобится поддержка.
- Лучше нет. Смат сказал...
- Пошел он к черту, этот Смат, - она бунтарски скрестила руки.
Лесли смотрел на неё со скрытой улыбкой. Она вызывающе выдержала его взгляд. Наконец он повернулся к Ларкину.
- Ты мне откроешь свою тайну, Джим? Ладно, тогда едем вместе. Брюс доберется сам, - он повернулся к бармену. - Если можно, передайте, пожалуйста, мистеру Норту из "Ревю", что мы не могли его больше ждать.
- Хорошо, сэр.
Картер взял футляр со своей пишущей машинкой и пошел к выходу. Банти, зевая, села за руль и повернула ключ зажигания.
- Куда, Лес?
- На аэродром, - машина покачнулась, когда он садился. Поезжай по улице до перекрестка, потом не будет никаких светофоров, и, будем надеяться, никаких баррикад.
14.
Все-таки миновав две баррикады, они выехали за город. Машин не было. Ларкин обернулся:
- Что, собственно, произошло, Лесли?
- Джесс выразился неясно. Он лишь сказал, что Хатчет минут двадцать назад выбежал как сумасшедший и помчался в этом направлении. И что меня задевает - я мчусь туда же, куда Хатчет.
- Только не ещё одно убийство, - прошептала Банти.
- Увидим.
- Упаси Бог!
- Что мы недавно говорили? - спросил Ларкин, - Что город живет сам по себе, в то время как убийца...
- Пожалуйста, не надо, Джим.
- Ситуация приготовила ему незабываемое наслаждение, пробормотал Картер.
Банти успела привыкнуть к машине и уверенно гнала её по узкой дороге с крутыми поворотам. Фары выхватывали призрачные картины: тени кустов скользили по заборам, угрожающе вздыбливались и снова растворялись в темноте. Деревья дрожали, отделялись от корней, замирали на цыпочках, словно готовясь к прыжку. Он закрыл глаза: неясные образы, как призраки, проскальзывали в черноте. На заднем плане оставалось осознание настоящего: Банти, сконцентрировавшейся за рулем, взгляд устремлен вперед и вместе с тем как будто обращен к нему, словно они таинственным образом все ещё оставались в телефонной будке и между ними ещё ничего не произошло. Голос Картера с заднего сиденья заставил его вздрогнуть и прийти в себя.
- Вы пропустили все сенсации сегодняшнего вечера. Наверное, вы очень скучали?
Ларкин улыбнулся ему через плечо.
- Я не хотел бы отвечать на этот вопрос.
- Пожалуйста, - лениво бросил Картер, - но большому брату Лесу можно бы и рассказать.
- Рассказать что?
- Все. Ну ладно, забудьте.
Они проехали с милю, потом Ларкин заметил:
- Между нами, я считаю, она здорово справляется с машиной.
- Только с машиной? - Картер откинулся на спинку.
Прошедшие недели, - подумал Ларкин, - дают себя знать. Все они устали. И всем нужна была передышка.
- Когда ваш весельчак освободится, не сможете ли вы сказать, куда нам дальше? Впереди аэродром.
- В главные ворота, - Картер выпрямился, - потом примерно четверть мили дальше налево. Там будет знак. Бывал здесь, Джим?
- Да, делал репортаж про жителей, выступающих против воскресных полетов. Но я не особенно осмотрелся.
- Это заброшенная место. Пара сараев, несколько домиков. Запустение.
- Кто мог прийти сюда ночью один? - спросила Банти.
В свете фар мелькнула табличка.
"Посетителей просим обращаться..." - прочитал Ларкин. Рука Картера показал куда-то мимо его уха.
- Прямо в ворота. Где-то там должна стоять машина Хатчета. Стоянка справа.
Машину тряхнуло на ухабах. Фары осветили кое-как заасфальтированную площадку.
- Останови там, - показал Картер. - Оставайтесь в машине. Я осмотрюсь.
Банти поставила машину на ручной тормоз и заглушила мотор. Картер вылез и изчез.
- Он бледно выглядит, - заметил Ларкин.
- Ты тоже. А как я?
- Восхитительно.
- Ах, только бы все было уже позади. Здесь у меня мурашки по коже бегают.
Джим положил руку на её пальцы. Она замолчала. Он видел её профиль на фоне окна. Ночь не была непроглядной. Лунный свет серебрил металлическую крышу ангара. Они молча сидели и смотрели наружу, пока не послышались шаги Картера.
Он открыл заднюю дверь.
- Странно. Я был в домике у входа. Там никого, и ни единой машины.
- А если они сзади, за сараями?
- Давайте посмотрим.
Банти проехала дальше по разбитой дороге. Мимо проплывали дощатые сараи, заколоченные и запертые на все засовы. Потом появился первый ангар. Банти нащупала выключатель и включила дальний свет, осветив огромную гору мусора. Немного дальше был виден тягач. Для начала Банти выехала на середину бетонной площадки.
- Весьма оживленное место, - заметил Ларкин.
- Не понимаю... - Картер оперся на подлокотник и выглядывал в окно.
- Может, он где-нибудь на взлетной полосе?
- Возможно, но я думал... Тут единственные ворота, через которые можно въехать на машине.
Банти беспокойно откинулась на сиденье.
- А точно что-было на аэродроме?
- Джесс был уверен. Хатчет...
- А не мог это быть ложный звонок?
- Что ты имеешь в виду?
- Что кто-то выдал себя за помощника Грегори. Это не так трудно.
- Нет, - Картер покачал головой, - Джесс знает голос Стивенса. Никто другой не знает, куда звонить и кого нужно спросить.
- Не говоря уже о том, - поддержал его Ларкин, - что непонятно, зачем это кому-нибудь понадобилось.
Банти снова оглянулась.
- Чтобы удалить Леса из города?
Ее рука поползла ко рту. Картер заметил это движение и резко осадил:
- Без паники. Элисон в полном порядке. Она никогда не открывает дверь, не посмотрев в глазок. А там, где у нас нет замка, есть решетка. Такой человек, как Элисон, может любого убийцу привести в отчаяние. Нет, Хатчет и его люди где-то близко. Хотя я признаю, ангары пусты. Знаете что, вернемся к воротам. Может быть, нам удастся проникнуть в один из домиков. Там есть телефон.
- Хорошая идея, - облегченно вздохнул Ларкин.
Банти завела мотор.
- Ты сможешь позвонить Смату.
- Лучше я сразу позвоню в полицию. Они должны держать связь с Хатчетом.
Ларкин от души желал, чтобы суперинтендант оказался на месте. Вся эта ночная поездка на аэродром начинала действовать ему на нервы. Оставалось надеяться, что именно сегодня не произойдет очередной трагедии. Он посмотрел на часы.
- Половина одиннадцатого. Если что-то должно произойти, это случится в течение ближайшего часа.
- Точно, - задумчиво протянул Картер.
- Если это уже не случилось, - заметила Банти.
- Что ты хочешь сказать?
- Что-то должно было случиться, иначе Хатчета сюда не понесло бы. Без причины он так далеко не поедет... И из-за слухов тоже. Или он был здесь и опять уехал.
- Тогда, должно быть, он чертовски торопился. Стой, Банти. Вы пойдете со мной?
Ларкин посмотрел на девушку. Та согласилась:
- Я совсем засиделась. Прогулка пойдет мне на пользу.
Ледяной ветер дохнул им в лицо. Ларкин положил руку на её дрожащие плечи.
- Здорово дует.
- Открытое место, - Картер шел впереди них к домику, - ни дерева, ни кустика. Не меньше мили до ближайшего дома.
Он попытался открыть дверь. После немалых усилий засов поддался. Картер с улыбкой оглянулся и вошел внутрь. Ларкин почувствовал, что Банти дрожит.
- Успокойся, пойдем внутрь.
Она медлила.
- Подожди, там темно. Подожди, пока Лес...
Зажегся свет. Грязные стены, выкрашенные в темный цвет, потрепанный линолеум. Охваченная неприятным чувством, Банти шагнула внутрь. Ларкин последовал за ней, закрыв за собой дверь, чтобы не пустить холод. Что-то вроде прохода вело сквозь тонкую стену в соседнюю комнату. Они слышали, как там ходит Картер.
- Если это главное здание, хотел бы я знать, как выглядят у них подсобки.
- Этого не может быть. Здесь нет ни единого стула.
- Не удивительно, что дом не запирается на ключ.
- Что, собственно, делает Лес?
- Боже ты мой, - вдруг сказал Картер. - Идите сюда и взгляните на это! - его голос звучал негромко и испуганно.
Банти вдохнула, закрыла рукой глаза и попятилась назад. У Ларкина нехорошо заныло в желудке. Он заставил себя подойти к проходу и посмотреть на Картера.
- Что там?
Картер, скрестив руки на груди, опирался на этажерку у наружной стены домика.
- Ничего, - сказал он и зажмурил глаза, - Ровным счетом ничего.
Колени Ларкина подогнулись, он с трудом перевел дух.
- Ну знаешь, - выдавил он, - ты напугал нас до смерти.
- Джим? - голос Банти из другой комнаты звучал до смерти испуганно и нервно.
- Все в порядке, - он вернулся к ней и взял за руку. Лесли с своими шуточками.
Она неохотно последовала за ним и, сбитая с толку, уставилась в пустоту.
- Что это было, Лес?
Тот неожиданно затрясся в неудержимом приступе смеха. Они увидели, как он, беззвучно содрогаясь, обернулся, оперся на полки и уронил голову на согнутые локти. Банти провела рукой по волосам.
- Хорошо, что хоть кто-то находит это смешным.
- Извини, дитя мое, - Картер выпрямился, все ещё время от времени вздрагивая, - это нервное. Но я не мог удержаться. Твой испуганный крик стоило услышать. Ну, красной дорожки нам не постелили, но, по крайней мере, здесь есть телефон.
Он показал на аппарат в конце полки. Если не считать футляра с машинкой, который он поставил на окно, комната была абсолютно пуста. Лес снял трубку и приложил её к уху.
- Ну что? - спросил Ларкин.
- Боюсь, ничего. Телефон не работает.
- Гм...
- Ну и что мы теперь будем делать?
- Немедленно возвращаемся, - заявила Банти, которая никак не могла успокоиться.
- Секундочку, - Картер сосредоточенно думал, отошел к противоположной стене, повернулся и посмотрел на дощатый пол. Потом прошептал как будто про себя:
- Всему этому есть какое-то объяснение.
- Если звонок был ложным, - сказал Ларкин, - мы только играем звонившему на руку, оставаясь здесь.
- Да, я тоже так думаю, - согласился Картер.
- Тогда следует отсюда уехать.
- Еще одну секунду.
Он снова походил взад-вперед, потом оперся локтем на пыльную полку и сказал:
- Но Джесс был так уверен...
- Должно быть, звонивший говорил очень убедительно.
- Да, - Картер поднял голову и посмотрел на них. - С другой стороны, не мог ли Джесс сам убедить меня?
Повисла гробовая тишина.
- Не понимаю, к чему ты клонишь.
- Я сам не знаю. Я просто думаю, и теряюсь в догадках.
Банти нетерпеливо бросила:
- По-моему, мы просто теряем время.
- Закалка духа, - мягко и укоризненно заметил Картер, никогда не может быть простой тратой времени.
- Закончить разговор мы могли бы и на обратном пути.
- Но тогда мы не были бы в состоянии что-то сделать.
- Что ты хочешь сделать? Уж здесь нам точно делать нечего.
- Ну, я не знаю, - хмуро протянул Картер.
Ларкин понял, что нужно что-то делать. Ему, как и Банти, все происходящее казалось ненужным и бессмысленным. Но он не хотел обижать Картера.
- Ты думаешь о чем-то конкретном, Лесли?
- О чем-то конкретном? - его голос звучал удивленно, - Не более конкретном, чем все остальное. Я просто сортирую все факты.
С подавленным стоном усталости Банти вышла в соседнюю комнату. Они услышали скрежет засова на двери. Картер обежал вокруг:
- Банти, не выходи!
Молчание. Ларкин растерянно уставился на коллегу. Потом снова послышался скрип закрываемой двери. Банти стояла в проходе.
- Почему?
Картер расслабился и потер пальцем бровь.
- Я считаю это неразумным. На данный момент.
Ларкин взял холодную руку девушки.
- Ты думаешь, нам угрожает опасность?
- Нет, пока мы держимся вместе.
- Ну, тогда вместе и пошли. Здесь мы торчим уже достаточно.
- Ты думаешь, мы должны уехать с аэродрома?
- Ясное дело. Здесь мы на ложном пути.
- В этом я не уверен. Но слушайте: пока мы здесь, я поразмыслил и пришел к выводу.
- Я тоже поразмыслила, - прервала его Банти, - и подумала о том, что скажет Смат, когда ничего от нас не услышит.
- Сегодняшнее задание остается. По этому поводу можете не волноваться. Вопрос состоит лишь в том, упустим ли мы наш первый настоящий шанс продвинуться в этом деле, или нет.
Банти с большими глазами медленно подошла к нему.
- Лес, случилось ли что-то такое, о чем мы не знаем?
- Нет-нет, я не это имел в виду. Я говорю о том, что скоро могло бы случиться.
- С кем? С нами?
- В этом я не уверен.
- Лес, ты меня пугаешь.
- Мне очень жаль.
- Тогда, ради Бога, прекрати быть таким таинственным и всезнающим!
- В этом меня не часто можно упрекнуть.
- Но теперь это зашло слишком далеко. Джим, помоги же мне. Скажи Лесу, чтобы он прекратил, или...
Ларкин улыбнулся, обнял её за талию и вновь с удивлением отметил, как она стройна.
- Не забывай, что я все ещё новичок. Но все же, Лесли, ты нам должен объяснить. Замечательно, что...
И тут погас свет.
Банти прижалась к нему. Одновременно Джим почувствовал рядом с собой быстрое движение. Он попятился назад и тянул Банти за собой, пока они не уперлись в стену.
- Не шевелитесь, - голос Картера звучал предостерегающе. Оставайтесь там, где вы есть, - он был где-то сзади них.
Ларкин крепко прижал девушку к себе. Она вела себя тихо, предоставив решения ему. Следовало ли им бежать к двери? Он обдумал эту идею и отказался от нее. Когда гас свет, они стояли спиной к выходу. Картер мог увидеть что-то, что двигалось оттуда. Но что делал Картер?
- Я около двери, - прозвучало в ответ. - Джим, подберись к телефону. Сразу за аппаратом есть выключатель.
- Со мной Банти.
- Отпусти её. Все в порядке.
Он мягко отстранил девушку и наощупь двинулся к телефону, Картер позвал:
- Сюда, Банти, иди ко мне.
- Я... я не могу. Я ничего не вижу.
- Ничего страшного. Подожди, пока зажжется свет.
Ларкину понадобилось несколько секунд, чтобы найти телефон, но он не мог нащупать выключатель.
- В чем дело? - спросил Картер.
- Не могу найти выключатель.
- В дальнем конце стеллажа, немного снизу.
Он его нащупал. Вспыхнул свет. Джим повернулся и увидел Банти, стоящую спиной к стене, прикрыв рукой глаза. Картер заслонял проход и наблюдал за ним. Ларкин обвел взглядом всю комнату. Футляр с машинкой Картера стоял на месте. Телефон безмолвствовал там же, где и раньше. Больше в комнате ничего не было.
- Что это было? Что произошло?
- Ни малейшего понятия. Вырубился свет.
Картер неуверенно прокашлялся. Когда Ларкин хотел подойти к Банти, он заговорил снова:
- Подожди, Джим. Оставайся на месте.
- Что такое?
- Одну секундочку.
- Банти вся дрожит.
Картер посмотрел на нее.
- Ты прав. Она парализована от страха.
- Но как раз поэтому...
- Он этого хочет.
- Кто? О ком ты говоришь?
- О нем, - значительно сказал Картер. Его голос срывался. Он закрыл рукой лицо. Когда он её убрал, Ларкин увидел, что он смеется. Лицо Леса налилось кровью.
- Прекрати, Лесли! - резко бросил он. - Возьми себя в руки.
- Ничего не могу поделать... Не могу...
- Тогда сматываемся отсюда.
- Нет, нет. Мы должны здесь остаться, - тело Картера скорчилось в очередном приступе смеха. Картер растерянно смотрел на него, потом взял футляр с печатной машинкой и сунул его Картеру.
- Вот, возьми. Мы уезжаем. Ты кого-нибудь видел?
- Я? Да нет же, дружище. Ни души.
Картер, прыская и хихикая, поставил футляр перед собой. Потом нагнулся и стал возиться с молнией.
- Прежде чем мы пойдем, хочу вам что-то показать. Невероятно забавная штука.
Лес достал печатную машинку и держал её так, что какая-то деталь соскользнула вниз и со звоном упала на пол. Он протянул её им.
- Только посмотрите! Вы когда-нибудь видели что-либо подобное?
- Лес, - Банти шагнула к нему и положила ему ладонь на плечо. - Пойдем домой. Уже поздно.
- Да, я знаю. И потому непременно хочу вам кое-что показать.
- Мы уже видели, Лес. Запаковывай её обратно.
- Тогда что это здесь такое? Вы будете смеяться до смерти.
Плавным движением он достал ещё что-то.
Ларкин смотрел, не понимая. Его первой мыслью было: какая-то деталь пишущей машинки. Картер поднял железку вверх, пока на неё не упал луч света, отбросивший дрожащий отблеск на деревянные полки. Потом он наклонился, чтобы выложить перед собой что-то еще. А выпрямляясь, крепко взял Банти свободной рукой за локоть.
- Подойди ко мне, девочка. Иди сюда. Я хочу тебе кое-что показать.
15.
- Лес, мне больно. Отпусти меня, пожалуйста.
- Нет, к сожалению, так не пойдет. Лучше всего будет тебе расслабиться. Тогда мне не придется тебя держать, понимаешь?
- Пожалуйста, Лес!
- Это не обязательно. Нет, если ты просто... сдашься.
- Вон стоит Джим. Вот он, ты что, его не видишь, Лес?
- Вижу.
- Ты ничего не сделаешь. При свидетелях.
- Почему ты так решила?
- Он попытается тебя остановить.
- Может быть. Так будет ещё интереснее.
- Лес...
- Гм?
- Чего ты хочешь? Что я должна делать?
- Стой спокойно. Сначала пусть Джим отойдет. Я хочу, чтобы он отошел назад.
- Отойди, Джим.
- Хорошая девочка. Теперь можешь расслабиться - как всегда.
- Так?
- На пол. Расслабься, я держу тебя.
- Не приближайся, Джим!
- Да, делай, как она говорит. Оставайся там и наблюдай.
- Лес, я не сопротивляюсь.
- Замечательно. Не надо заставлять меня нервничать. Тогда все пойдет быстрее, а я так не люблю. Я не хочу быстро.
- У нас ужасно много времени.
- Не знаю... Все так спешат! Слишком торопятся. Эта бессмысленная спешка меня утомляет.
- Ты устал, Лесли. Я это вижу. Ты бы сейчас охотно поспал, верно?
- Не сейчас. Позже. Когда наступит реакция. Она всегда наступает. А ты, Джим? Ты не устал стоять?
- Ни капельки. Я наблюдаю за девушкой. Чтобы она от нас не ускользнула.
- Это моя привилегия. Ты только зритель, не забывай.
- Нет.
- И не приближайся.
- Конечно не буду. Откуда это у тебя, Лесли?
- Это? Это старый ящик от детских игрушек. Я его стащил. Подумал, что когда-нибудь пригодится.
- Можно я посмотрю?
- Стой!
- Я не шевелился. Ты можешь бросить его мне.
- Ты уронишь. Нет, все должно оставаться на своих местах. Она должна это почувствовать.
- Иначе ты потеряешь над ней власть?
- Да, власть... Они лежат тихо. Полностью расслабившись. Они не осмеливаются даже вздрогнуть.
- Это я понимаю.
- Да, и потому так важно время. Нельзя слишком спешить.
- Да, это нежелательно. Руки могут дрогнуть.
- Какая красивая шея. Я не хочу царапин. Пока что.
- У тебя достаточно времени, Лесли. Только не торопись.
- Я не хочу здесь слишком долго оставаться. Здесь холодно.
- Возьми мое пальто.
- Это не поможет. Я дрожу.
- Осторожно! Нож может выскользнуть.
- Его нужно держать очень крепко.
- Точно. Но почему бы тебе не надеть пальто?
- Отойди назад! Назад!
- Ты не хочешь, чтобы я посмотрел?
- Мне все равно. Я разрешаю, если хочешь. Раз уж ты здесь. Она хотела, чтобы ты тоже поехал. Я мог бы удержать тебя от этого. Но я подумал...
- Что?
- Ах, я не помню. Я не знаю, что будет дальше.
- Ты ещё не решил?
- Я точно не знаю. Но я буду этим наслаждаться.
- Тебе это удастся? Если я буду смотреть...
- Этого ещё никто не видел. Это будет эксперимент.
- Но с этого места многого я не увижу, - сказал Ларкин и продвинулся в сторону прохода, - а это было бы очень жаль. Место просто идеальное.
- Потому я его и выбрал. Никого поблизости - никаких помех.
- Ты знал, что дверь будет незаперта?
- О, я не полагаюсь на случай. Я очень основателен. Грегори это знает. Репортерская привычка: проверяй каждую мелочь. Я проверил. Три недели назад. Я был здесь на тренировке полицейских собак. Тогда я все разнюхал, обо всем распросил и все подготовил.
- С выбором тебя можно только поздравить.
- О, это самое лучшее место. Ближе к городу становится труднее.
- На пляже... тоже было неплохо.
- Слишком близко к улице. Пришлось спешить. Это не доставило никакого удовольствия.
- Конечно. Гораздо лучше, когда можно не торопиться.
- И я её не знал. Это портит все удовольствие.
- А как было с остальными?
- Я их тоже не знал. Ну, кроме, может быть, миссис Уотсон, но только поверхностно, через мужа. Это облегчило задачу. "Добрый вечер, Элизабет. Ах, привет, Лесли. - Так поздно после работы? - Да, если её можно так назвать..." Но лучше всего было на стадионе. Она вырывалась. Я люблю, когда они вырываются.
- А как ты сумел так долго морочить полицию, Лесли?
Правая нога за углом искала точку опоры. Тело подалось вперед. Оставайся собранным и хладнокровным! Будь заинтересованным и не смотри ей в глаза!
- Полиция? Я могу тебе вот что сказать, - зазубренный металл ножа поднялся и снова опустился, - Инспектор Грегори - человек, которого хорошо иметь при себе. Он мой друг. Я работал с ним многие годы. Он позаботится, чтобы ничего не раскрылось.
- То есть он тебя прикрывает?
- Так же, как раньше. Ну, может, ему самому это невдомек. Да, я сомневаюсь, что он это понимает.
- Я не понимаю, Лесли. Что ты имеешь в виду? - маленький шаг вперед и снова замереть.
- Это же совсем просто. Кого они ищут? Могу тебе сказать: бездельника. Кого-то, кто беспричинно исчезает из дома. Понимаешь?
- Кажется, да. Да, я понял, к чему ты клонишь.
- Кого-то вроде бравого мистера Смита с Камберлен Террэс, который дважды в неделю не ночует дома. А где он? Его глупая жена не имеет об этом понятия, да и не хочет знать. Или робкого мистера Томаса, которому неожиданно нужно задержаться в бюро. Таких людей. Не нас. Ни тебя, ни меня.
- Точно. Никого не удивляет, что мы по ночам где-то бродим. Это само собой разумеется, это часть нашей профессии.
- Мы вне подозрений.
- Да, особенно когда появляешься где-нибудь поблизости, чтобы сделать репортаж.
Картер хихикнул. Лезвие ножа опустилось. Зубчики мягко коснулись кожи.
- Я подумал про футляр пишущей машинки, Лесли. Это ты здорово придумал.
- Он всегда со мной. Такой тайник! Знаешь. это всегда лежит там. Кроме тех случаев, когда я его использую, как сейчас. Потом все снова возвращается на место.
- Ты не боишься, что Элисон может найти?
- Футляр никто никогда не открывает. Да и зачем? Внутри только печатная машинка. Ну, ещё пара блокнотов. Кого это интересует? Кто захочет читать мои заметки?
- Система с защитой от дураков. Как ты додумался до этого?
- Что ты делаешь?
- Ничего.
- Выйди из угла, Джим. Стой так, чтобы я мог тебя видеть.
- Я здорово устал.
- Ты? Мы все устали. Это было ужасно, нужно было все время оставаться в форме - как и сейчас. Отойди назад.
- Я умираю от усталости, поверь мне.
- Нож опускается, я не могу его остановить.
- Ладно, ты выиграл. Видишь, где я?
- Так хорошо. Много лучше. Мне жаль, Джим, если ты устал. Мы все устали.
- Я подумал, что ты выглядишь неважно.
- Так уже много лет.
- Ты мне расскажешь?
- Одно за другое, а потом вдруг что-то как нахлынет...
- В чем причина? Элисон? Она тебе не в радость?
- Она камнем висит у меня на шее.
В тишине Джим поставил ноги поудобнее. Его тело заслонило свет и отбросило тень на лицо Картера. Он быстро встал на место, снова очутившись в тени.
- Как это произошло?
- У меня с ней целую вечность ничего не было. Она не хочет. Пропал интерес.
- Дети...
- Они когда-нибудь сведут меня с ума. Она ни о чем другом не думает.
- Но если ты...
- О, это мне нравится. Она такая мягкая... Но ты это наверняка знаешь. Я видел вас вдвоем.
- Я думал, что твое писательство...
- Как два спаниэля. Ты знаешь, Джим, вы мне напомнили двух спаниэлей. Я хотел посмеяться над вами, но потом у меня появилось это чувство знаешь, нужно было что-то сделать. Оно неожиданно разгорелось во мне, в моей глотке. Когда я сглотнул, я почувствовал такую сладкую щекотку, - и это загорелось ещё сильнее, и горит все время. Я не мог больше этого выносить.
- То, что ты написал, меня заинтересовало. Элисон думает...
- Она показывала это всем на свете. Я должен был сидеть наблюдать, как преображаются их лица, как они слушают, как что-то шепчут. Теперь это меня больше не волнует. Они того не стоят. Подождем, пока они увидят это! Да, Джим, я наблюдал за тобой. Я следил за тобой на балу, потом я видел, как ты ушел. Я ждал тебя возле дома. Долго ждал.
- Чего ты хотел, Лесли?
- Она была с тобой, и я переключился на нее, но было мало времени. Никогда не хватает времени... Я послал свои вещи и попросил прочитать рукописи... Я их попросил!.. Когда их прислали назад... я ничего не понял. Но теперь я знаю. Ты знаешь, что существует такой круг, Джим?
- Что за круг?
- Да, закрытый круг. Без пропуска туда не попадешь. Люди, которые должны решать... принадлежат к этому кругу. О, да. Есть только один способ попасть туда.
- И этот способ?..
- Ждать, пока они откроют, что у меня есть. Не забывай, я над этим хорошо поработал. Годы газетной писанины, чтобы люди люди могли спокойно читать свой любимый бред. Но я всегда знал, что это получится. Терпение, только терпение. Нужно учиться терпению.
- И, разумеется, ты должен был выйти на Грегори.
- Теперь дела обстоят именно так!
- Что будет дальше?
- У меня мало материала. Я должен спокойно поразмыслить. Я не могу себе позволить ошибиться. Он должен быть хорошим, понимаешь. Достаточно хорошим, чтобы попасть в круг. Сегодня вечером меня видел тот парень, Джим, с которым ты разговаривал. Я нарочно ему показался. Я хотел знать. Он меня узнал. Я видел его глаза, огромные, как чайные блюдца.
- Ты с ним справишься.
- Я что-нибудь придумаю.
- Могу я дать тебе совет?
- Нет, Джим. Я не принимаю советов. Мне они не нужны. Ты заметишь... О, как холодно. Скоро все удовольствие пропадет.
- Могу я помочь?
- Ты можешь смотреть. Это я тебе обещал. Ты всегда смотрел. Все смотрели.
- Неправдободно богатый сюжет. Ты сделал все великолепно.
- Я заварил всю эту кашу. Но теперь этого мало. Люди заскучали. Им нужно что-то новое.
- И что это будет?
- Ну - что-нибудь. Я устал. У тебя есть хорошие идеи?
- У меня есть одна. Хочешь послушать?
- Не сейчас.
Картер опустил взгляд и встряхнул девушку; её глаза оставались открытыми, она смотрела в потолок. Он усмехнулся ей в лицо. Потом поднял глаза.
- Что за идея?
- Да тебя это не интересует.
- Ну, попробуй.
- Оставим это. Я думаю, у тебя не получится.
- Ну скажи, что это! Скажи!
- Я лучше объясню, если закурю.
- Лучше не надо, Джим.
- Хорошо. Я обрисую в двух словах. Собственно говоря, меня на эту мысль натолкнул ты.
- Как? Говори скорее.
- Когда ты сказал, что людям нужно что-то другое. Ты абсолютно прав, Лесли. Это был великий сюжет.
- Лучший со времен Библии.
- Слишком хороший, чтобы предоставить его прессе. Ты попадешь в круг, Лесли. Теперь у тебя есть шанс.
- Я это знаю. Я это планировал. Я все записал.
- Да?
- Да, да, все. Это в моем чемодане. Не подходи, Джим. Я ещё не решил.
- Что ты ещё не решил?
- Каким будет жанр. Самое главное - жанр. Рассказ или драма? У автора есть выбор, но нужно сделать его правильно.
- Я вижу это как трагедию.
- Трагедия... Да - история угнетенного гения. Сила, противостоящая возрождению. Я думал об этом, Джим, с самого начала. Мы им покажем. Только... я не совсем уверен насчет конца...
- Нужно подумать. Конец должен быть хорошим?
- Хороший? Что хорошего?
- Может быть, оставим его открытым?
- Нет. Он должен быть четок, - нож дрожал. - Если у истории нет конца, люди теряют терпение.
- Людям нравятся хорошие концы.
- Придумай какой-нибудь. Ты же человек с идеями.
- Я? - Ларкин пожал плечами. - Рядом с тобой я просто дилетант. Ты все так точно рассчитал и сделал. Тебе больше нечего посоветовать. Если ты хочешь хорошего конца, ты сам его придумаешь.
- Я знаю, но...
Лицо Картера пошло пятнами. Он смотрел мимо Ларкина на электрическую лампочку.
- Это трудно. Для художника, - пожаловался он. - А время не терпит. И первая страница номера не может оставаться пустой.
- Ее ничем не заполняют. Точно, Лесли. Смат держит её для тебя. И ждет.
- Им нужны мои материалы.
- Займись ими сейчас же. Ты можешь писать на полке.
- Что мне писать?
- Дай факты. Так же, как всегда.
- Мои репортажи не правят. Все знают, что там читая правда.
- Да. Но нужна последняя глава. Принести твою машинку?
- Не шевелись, я сам, - жалобно вскрикнул Картер. - Опять спешка... Я думал, у меня наконец-то будет время, - пальцы его сжались. Зубчики ножа впились в кожу. - Почему вечно такая спешка?
- В этом виноваты только мы. Все в наших руках.
Спокойный голос, нейтральные слова, не обращай внимания на сухой язык. Оцени расстояние и успокой нервы. Оставайся немного сзади. Оставайся немного сзади.
- Нужно все время принимать решения. Без этого было бы легче, тяжелая голова качалась туда и сюда. Лицо стало злым. - Как можно сосредоточиться под шум машин?
- Подожди, пока они проедут. Сейчас снова станет тихо.
Следи за ножом! Следи, как он отодвигается от кожи, расстояние в три дюйма, шесть дюймов...
- Я думал, здесь будет спокойно.
- Это было не так уж плохо.
- Наверное, поменялся свет.
- Возможно. Сейчас светофор снова переключится на красный.
Картер прислушался.
- Шум перестал.
- Ты не хочешь сходить посмотреть?
- Я не хочу смотреть, - Картер поднес руку к лицу. - Не хочу.
- Тогда предоставь это мне. Я выгляну наружу.
Теперь он был свободен и шагнул в проем двери. Картер сидел ещё на корточках, спрятав лицо. Нож поднимался выше, выше. Нога Ларкина рванулась вперед.
Раздался смачный хруст.
Когда Картер дернулся, Банти отбросило в сторону. Она откатилась подальше. Теперь Джим был между ними и стоял, готовый к прыжку. Человек в куртке с трудом наклонился вперед и схватился за подбородок. Что-то сверкнуло.
- Беги, Банти! Беги в другую комнату!
Джим не знал, убежала ли девушка. Его внимание сосредоточилось на звуках, которые доносились снаружи. Картер опустил голову.
Очень мягко Ларкин сказал:
- Лесли...
Нет ответа.
Теперь звук нельзя было спутать: шаги по асфальту. Лучи света проникли через щель возле двери. Картер поднял глаза, тупо уставившись в него.
- Послушай, Лесли. Снаружи люди, у которых ты должен взять интервью. Ты поговоришь с ними, или мне тебя заменить?
Из-за угла вышел высокий мужчина. Ларкин шаг за шагом отодвигался назад. Глаза поднялись и посмотрели на него. Рот Картера дрожал. Нос вибрировал от вдохов и выдохов. Слюна текла по подбородку.
- Ты меня ударил. Почему?
Прыжок в сторону казался неуклюжим, но был очень быстрым. Ударом руки он распахнул дверь. Снаружи проник свет. Кто-то вскрикнул. Мгновение приземистая фигура выделялась на фоне яркого света. Ларкин беспомощно и зачарованно смотрел на происходящее.
Фигура исчезла.
Поспешные шаги, громкие крики. Луч света пошарил вокруг и снова оставил домик в темноте. Ларкин осел на пол и положил голову на руки.
- Банти?
Ответил голос Брюса. На несколько мгновений Джим был сбит с толку, ведь тот должен был быть в редакции.
- Ради Бога, будь осторожнее, - сказал он. - У него огромный нож.
Там был и ещё кто-то.
- Кто-нибудь ранен? Что он сделал? - это был Стивенс, помощник Грегори. Ларкин уставился на него. Когда он снова смог думать, он повел их в дальнюю комнату.
Банти стало плохо. Она стояла возле полок и крепко за них держалась. Когда он до неё дотронулся, она невольно задрожала. Кончики пальцев побелели.
- Предоставьте её мне, - сказал полицейский и шагнул к ней. Его оплеуха заставила качнуться голову девушки и разжала её рот, из которого вырвался сдавленный вопль. Стивенс вовремя подхватил её и полушутя полусерьезно бросил:
- Да отпустите полки!
Потом он вынес девушку наружу. Ларкин последовал за ним.
В разорванной лучами света темноте двигались тени. Были слышны приглушенные крики. Кто-то пробежал мимо. Ларкин нерешительно остановился. Стивенс со своей ношей пошел к автомобилю, ярко светившему прожектором. Брюс, оказавшись рядом с Ларкиным, спросил высоким, срывающимся голосом:
- Вы уже знали про него?
- Как вы сюда попали? - спросил Ларкин в ответ.
- На машине.
- Я имею в виду, почему?
- Идем, Джим, давайте сядем в машину.
Брюс повел его к своей машине. Они сели плечом к плечу и стали наблюдать за поисками. Брюс сказал:
- Все вооружены.
- Откуда вы узнали, где мы?
- От одного посетителя из "Грэйхаунда". Он сказал мне, что он видел вас садящимися в машину и слышал слово "аэропорт". После этого я забил тревогу.
- Но почему?
- Том Беллинг.
- Что с ним?
- Когда мы с Лесом были на Эстейт, - тихо сказал Брюс, мы навестили Беллинга. Мне показалось, Лес очень этого хотел, - он запнулся и высунулся наружу. - Как только Беллинг его увидел, у него сделалось очень забавное лицо. Лес это тоже заметил, я уверен. Мы побеседовали с парнем, потом, когда мы уходили, я сказал, что забыл свой блокнот, и вернулся. Беллинг вцепился в меня как сумасшедший и заверял, что Лес и есть тот человек, которого он видел на футболе с Линдой.
- Но вы ему не поверили?
- Я посмеялся, я думал, он хочет меня просто разыграть. Парень даже заикался от волнения. Я сказал, что если он так уверен, ему следует позвонить Грегори - и ушел. Но потом, Брюс сделал паузу, - мне кое-что пришло в голову.
- Что? Что-то о футболе?
- Я вспомнил, что он ушел после перерыва, вспомнил, что было на нем и что он нес в руках. Конечно, я это и до этого знал, но и предположить не мог... Потом мне пришли в голову и другие вещи. Я собрал все воедино, и все так сошлось, что...
- Да, дальше.
- Я поехал к "Грейхаунду", где мы договорились встретиться. Там я его высадил и поехал искать Петтингейла. То есть я так ему сказал. На самом деле я снова вернулся к Беллингу. Он уже звонил в полицию, так он был окончательно уверен. Я расспросил его. Потом пришел Грегори со своими людьми. Они попытались сбить Беллинга. Тот не сдавался. Говорил, что это тот человек, которого он видел. Раньше он не мог точно его описать, но теперь, после того, как снова его увидел, никаких сомнений не осталось.
- А Грегори?
- Не терял ни секунды. Мы как вихрь помчались к "Грейхаунду" - но вас уже не было. Бармен сказал, что Лес звонил в редакцию. Я позвонил Смату они ничего не слышали. Бармен сказал, что вы уехали очень поспешно.
Мысли Ларкина завертелись медленно и со скрипом.
- Но это ещё ничего не доказывало. У вас были только слова Беллинга...
- Полиция побывала в доме Картера. Перерыли буквально каждый сантиметр.
- О Боже! Элисон... И что-нибудь нашли?
- Да, в детской, - осторожно сказал Брюс.
- Брюс!
- Это не очень приятно.
- Я хочу знать.
- Две куклы девочек, спрятанные сзади в шкафу. У одной на шее повязка. У другой рука на перевязи и оторвана нога.
- Может быть, дети...
- Нет, повязка была сделана из белья Линды, и на нем остались пятна крови.
Ветер ударил по ангару. Круги света второй и третьей полицейских машин, медленно ездивших по кругу, пересеклись с полосой света первой. В десяти шагах от домика все ещё стояла их машина. Приближались торопливые шаги.
- Ага, вот вы, мистер Ларкин. Мне нужны ваши показания.
Джим тупо спросил:
- Вы его поймали?
- Это только вопрос времени. Сейчас должна подъехать бригада с собаками, - инспектор внимательно посмотрел на него. Их глаза встретились и застыли. Через несколько секунд инспектор прокашлялся. - Девушку повезли в больницу. Насколько мы можем утверждать, у неё только поверхностные повреждения, но она пережила сильный шок. Она спрашивала о ком-то по имени Джим.
Брюс дернул Ларкина за руку.
- Почему бы вам не вернуться в город? Я останусь здесь, пока это дело не закончится.
- У меня нет прав.
- Я вам кого-нибудь пошлю, - пообещал инспектор. - Вас отвезут в больницу. Потом вам придется ещё зайти ко мне и суперинтенданту. Используйте это время, чтобы привести в порядок ваши мысли, мистер Ларкин. Я до сих пор не в состоянии этого сделать.
Дверь водителя в их машине была заперта. Он сел с другой стороны и перелез на соседнее сиденье. Закрывшаяся дверь отрезала весь шум снаружи. Сиденья приняли его, голова откинулась назад, он замер.
Кружившие машины сменили направление, свет фар заглянул в салон, скользнул по обивке потолка, снова исчез. В зеркале он увидел глаза, услышал голос, словно эхо:
- Поехали, Джим.
Он постарался думать о чем-нибудь другом.
- Джим, что я тебе сказал?
Голос звучал у самого уха. Он подумал, что должен был бы испугаться больше, чем получилось на самом деле. Но не обернулся.
- Я не умею водить.
- Нет, умеешь. Я слышал, как ты говорил это Смату. Попробуй, Джим.
Руль был перед ним, ждал его рук. Он потянулся за ключом зажигания; сверкающие зубчики ножа твердо коснулись его шеи. Машина дернулась и покачнулась.
- Включи фары.
- Куда? Говори, Лесли.
- Через ворота и налево. Не так быстро. Мы же не хотим привлечь внимание, не так ли, Джим?
Дорога убегала под капот, шуршала под колесами. Слева и справа крутой откос, которого нужно избежать. Как на экзамене по вождению."Если я указываю на окно, мистер Ларкин, вы должны..."
Толчок, и что-то буравит его спину.
- Прямо, Джим. И не тормози.
- Улица очень узкая...
- Я вижу, Джим. Я здесь хозяин, Джим. Ты только держишь руль. Езжай так, как я скажу. Я не могу внятно говорить. У меня болит челюсть, там, где ты меня ударил.
- Мне жаль, Лесли. Жаль, что я тебя ударил.
- А я ещё хотел отдать тебе сюжет.
- Ты ещё можешь сам все написать, в редакции.
- Туда мы не поедем. Ты знаешь, что находится в одной миле отсюда?
- Нет. Что?
- Граница города. Там стоит столб. Когда мы его проедем, я буду спокоен. За ним они ничего сделать не смогут. Я буду вне их компетенции.
- Но тогда ты больше не сможешь использовать Грегори.
- Я больше в нем не нуждаюсь. Не тогда, когда я пересеку границу. Это так прекрасно. Перед нами огни, Джим. Не поедешь ли ты быстрее?
- Это может быть уличной баррикадой.
- Нажми на газ, Джим.
Зазубренное лезвие впилось в его шею.
Мотор взревел.
- Быстрее, Джим, ты можешь быстрее.
Дорога проносилась мимо, он слышал визг резины. На вершине холма загорелся свет, казалось, он кивал им. Руль дрожал в его руках.
- Поезжай же, Джим! Проезжай!
Тени впереди. Выбора нет.
Толчок, машину подбросило, удар ногой. Гудок, крики, скрежет...
Стальное лезвие вонзилось в его кожу.
- Нам удалось, Джим! Это была граница города.
Поворот, белые полосы, красная маркировка. Слишком большая скорость, чтобы с этим справиться. Дать руль назад - но слишком поздно! Растущая центробежная сила. Обочина. Прыжок в ничто. Потом снова скольжение. Движение вперед - как чудо. Руль в руках снова послушен. Идущая вниз улица, съезд с горы, нарастающий темп. Снова четвертая передача. Потом последний прыжок в глубину. И призрачная дорога с визжащими скелетами и гремящими костями...
- Куда, Лесли? Ты забыл, что указываешь путь?
- Все время прямо. Нам нужно позвонить Смату.
- Я ничего не вижу. Ты меня душишь.
- Не вырывайся, Джим. Я так не хочу. Это произойдет только тогда, когда все будет позади. Тогда я о тебе позабочусь. Уже скоро.
Передние колеса высоко подпрыгнули.
Шум вокруг и внутри; кажется, шум его убьет. Но, наконец, свобода от зазубренной стали. Свобода смотреть вперед, избегать столкновений. Он потянулся к ремню безопасности, удивляясь, почему погас свет. Колеса подпрыгивали на кочках.
- Я ничего не вижу.
- Ничего страшного, - усталый голос позади, - у нас есть преимущество, понимаешь? Просто так они нас не догонят.
- Не возникнут ли у нас потом трудности?
- Поезжай дальше. Не позволяй страху перед ними захватить тебя.
- Я больше не могу управлять машиной, - Джим нерешительно поискал и включил запасной прожектор. В поле зрения неожиданно появился небольшой участок луга. Дальше почва неудержимо уходила вниз. Под ней лежала страна Абсолютной Пустоты. Машина на полной скорости прыгала к ней, словно не могла дождаться, чтобы разгадать её загадки.
Ведущие колеса его слушались. Крутой скат вел в сторону. Вынырнул кустарник и царапнул ветровое стекло. Они остановились, потом покатились снова. Тормоза заскрипели, машина застыла. Над ними плавал шум, далекий, кружащийся, не важный. Мотор чихнул, затих, чтобы вновь ожить.
Джим поднял руку и включил свет в салоне. Потом он обернулся.
Картер открыл глаза.
- У нас мало времени, Джим.
Он кивнул.
- Мы можем успеть. Возьми свой блокнот. Отдать тебе это? - Лес протянул руку. На ней лежало лезвие. Он сомкнул вокруг него пальцы и убрал руку назад.
- Ну, это может подождать. Блокнот готов?
- У меня его нет.
- Про это я забыл. Ну, ладно. Тогда подожди здесь, пока позвонит Смат. Это уже скоро.
- Он знает, что мы здесь?
- Все знают. Они очень скоро приедут сюда, чтобы пожать тебе руку.
- Мы можем сейчас связаться со Сматом? Позвонить ему?
- Я попробую. Алло, центральная? Пожалуйста мистера Голда, как можно быстрее. Это Джим Ларкин.
- Он ответил?
- Они наготове. Ты диктуешь, я передаю. Это с самого начала был твой сюжет.
- Я больше не хочу. Скажи Смату, что я выхожу из игры.
- В порядке, - шум был совсем близко, он был вокруг них. Мне не нужно ему этого говорить.
Фигуры разделились, образовали круг, они не торопились.
- Мы уже здесь, Лесли, мы все. Сюжет исчерпан. Срочно в номер!