Примечания

1

В английском языке нет уменьшительно-ласкательных суффиксов, аналогичных русским «-чек», «еньк» и т. д. (Примеч. перев.).

2

Автомобильный кружок — принятая в Америке система, по которой сослуживцы ездят на работу в машине одного из товарищей, а нескольких детей из одного класса возит в школу мать одного из них (Примеч. перев.).

3

Каспар Милктост — традиционные для американского фольклора имя и фамилия безвольного, женоподобного мужчины (от milk and toast — поджаренный хлеб с молоком, явно не мужская еда).

4

Цитата из предисловия Гегеля к его «Философии права». Минерва в римской мифологии — богиня мудрости и войны (соответствует Афине у греков); ее атрибуты — сова и змея (Примеч. перев.).

5

В драме-сказке У. Шекспира «Буря» всем правит мудрый и добрый волшебник Просперо; один из жителей его «страны» — дикарь Калибан, олицетворение темных сил природы (Примеч. перев.).

6

Герберт Маклюэн — канадский социолог (1911–1980), создавший концепцию «глобальной деревни» (Примеч. перев).

7

Двух самых знаменитых своих президентов — Франклина Делано Рузвельта и Джона Ф. Кеннеди — американцы традиционно называют по первым буквам имени — соответственно F. D. R. (Ф. Д. Р.) и J..F. К. (Д. Ф. К.).

8

Маймонид — еврейский философ и врач (1135–1204).

9

Вуди Аллен — американский кинорежиссер, создавший целый ряд талантливых, «умно-смешных» фильмов. Очень популярен среди «мыслящей» части американской киноаудитории (Примеч. перев.).

10

Имеется в виду концепция сдерживания (или, как еще переводят у нас слово «containment», отбрасывания) коммунизма, выдвинутая крупнейшим американским советологом Дж. Кеннаном в 1946 году в его статье в журнале «Форин афферс» (Примеч. перев.).

11

В 1923 году президент США Дж. Монро предложил Конгрессу доктрину, согласно которой рост могущества США должен был базироваться на присоединении новых территорий, особенно в Латинской Америке (Примеч. перев.).

12

Подобную точку зрения можно было бы отмести как пример некомпетентного анализа, если бы она не имела на Западе — в особенности в Америке — такого широкого распространения (Примеч. перев).

13

Кассандра — дочь царя Трои Приама; отвергла Аполлона, за что тот ее сурово наказал: греки перестали верить ее истинным пророчествам (Примеч. перев.).

14

Манихейство — древнее учение о борьбе добра и зла как исходных и основных принципах бытия (Примеч. перев.).

15

Так в оригинале. Автор, очевидно, под словом «империализм» понимает не совсем то, что принято у нас (Примеч. перев.).

Загрузка...