Повесть «Старая дева» первоначально публиковалась в газете «Ля пресс» в октябре — ноябре 1836 года. В 1837 году «Старая дева» была издана в третьем томе «Сцен провинциальной жизни», а в 1844 году — переиздана в составе «Человеческой комедии» (тоже в третьем томе «Сцен провинциальной жизни»). Помимо общего замысла, который объединяет произведения, составляющие социально-историческую эпопею Бальзака, «Старая дева» связана с «Человеческой комедией» и так называемыми «возвращающимися персонажами». Например, в романе «Музей древностей» действуют персонажи «Старой девы»: дю Букье и его жена (правда, под именем дю Круазье), шевалье де Валуа и многие другие (см. также «Жизнь холостяка», «Утраченные иллюзии», «Блеск и нищета куртизанок», «Беатриса», «Комедианты неведомо для себя», где Бальзак сообщает о судьбе Сюзанны, принявшей имя г-жи дю Валь-Нобль).
...Ламот-Валуа, замешанной в деле об ожерелье. — Графиня де Ламот, приближенная королевы Марии-Антуанетты, обвиненная в краже ожерелья, была подвергнута наказанию кнутом, клеймению каленым железом и тюремному заключению.
...несколько шуанил — то есть принимал участие в роялистском движении шуанов.
Моле, Франсуа-Рене (1734—1802) — французский актер, исполнял роли главным образом «первых любовников»; пользовался репутацией изящного и элегантного человека.
Кифера — прозвище Афродиты, богини любви, связанное с городом Кифера, где существовал древний культ этой богини.
Барон де Фенест — герой сатирического романа французского писателя Агриппы д'Обинье (1552—1630) «Приключения барона де Фенеста».
Монкада — Франсиско де Монкада (1586—1635) — испанский военачальник; отличался большой изворотливостью при выполнении дипломатических поручений.
Гожусь (лат.).
Раковина Венеры (лат.).
Сартин, Габриель (1729—1801) — крупный чиновник, долгие годы служивший в уголовном суде и полиции.
Арну, София (1744—1802) — оперная певица; считалась в свое время одной из блестящих по красоте и уму французских женщин.
Алкмена — в античной мифологии возлюбленная Юпитера; Юпитер, пленившись ею, принял вид ее супруга Амфитриона и добился благосклонности Алкмены.
Бертье, Луи-Александр (1753—1815) — маршал наполеоновской армии.
Цинциннат, Люций Квинкций — римский консул (460 год до н. э.) и диктатор (458 и 439 годы до н. э.), пользовавшийся репутацией человека, приверженного к простой сельской жизни и земледельческому труду.
Баррас, Поль-Жан, виконт (1775—1829) — один из руководителей контрреволюционного переворота 9 термидора 1794 года, приведшего к гибели якобинской диктатуры, член правительства Директории, беспринципный политик и спекулянт.
Бернадот, Шарль (1764—1844) — наполеоновский маршал; с 1813 года участвовал в борьбе о наполеоновской Францией; с 1818 года — король Швеции, принявший имя Карла XIV Иоанна.
Мелас, Михаэль-Фридрих-Бенедикт, барон (1729—1806) — австрийский фельдмаршал, участник битвы при Маренго.
Жокрис — традиционный персонаж французских средневековых фарсов; отличался наивностью и доверчивостью и потому постоянно попадал в глупое положение.
Седен, Мишель-Жан (1719—1797) — французский драматург.
В пух и прах (итал.).
И всеми, сколько ни на есть (итал.).
Избирательные коллегии — коллегии по выбору в палату депутатов. Согласно закону от 29 июня 1820 года, крупные собственники обладали исключительным правом заседать как в окружных, так и в департаментских коллегиях, располагая таким образом двумя голосами.
Агнеса — действующее лицо комедии Мольера «Урок женам» (1622).
...спасти свое отечество в битве при Цюрихе и стакнуться с поставщиками. — Речь идет о генерале Андре Массена (1756—1817), командовавшем французскими войсками в битве при Цюрихе (1799); злоупотребляя своим положением, он наживался на бесчестных сделках с военными поставщиками.
Помещика (англ.).
...уподобившись герою «Рассеянного», герцогу де Бранкасу... — «Рассеянный» — очерк, входящий в «Характеры, или Нравы нашего века» (1688), книгу французского сатирика-моралиста XVII века Жана де Лабрюйера.
Шеверюс, Жан-Луи, де (1768—1836) — кардинал.
Сеид — раб основателя мусульманской религии Магомета и его верный последователь.
Жозеф Прюдом — комический персонаж, выведенный французским писателем и карикатуристом Анри Монье (1805—1877) в «Мемуарах Жозефа Прюдома» и в комедии «Величие в падение господина Прюдома»; самодовольный буржуа, глупец, возомнивший себя мудрым политиком и произносящий на каждом шагу банальные и бессмысленные трескучие фразы.
Матушка Жигонь — один из персонажей французского марионеточного театра; обычно появляется в окружении своих многочисленных маленьких детей.
...бог торговли, которого Республика изображала на своих серебряных монетах... — На серебряных франках времен Республики был изображен Гермес; в античной мифологии Гермес считался покровителем торговли.
Аддисон, Джозеф (1672—1719) — английский писатель-просветитель.
...прибытие Блюхера в Ватерлоо... — Имеется в виду неожиданное для французов появление прусских войск под командованием генерала Гебхарда-Леберехта Блюхера (1742—1819) во время битвы при Ватерлоо (1815).
...презрение, выказанное Людовиком XIV принцу Евгению... — Евгений Савойский, принц Кариньянский (1663—1736), оскорбленный отказом Людовика XIV дать ему полк, перешел на службу в австрийскую армию, где стал одним из полководцев.
Дененский кюре. — Существовала легенда, что победой при Денене (1712), сыгравшей решающую роль в прекращении войны за испанское наследство, французы были обязаны дененскому кюре, который подсказал маневр, выгодный для их армии.
Маркиз де Монторан — действующее лицо романа Бальзака «Шуаны».
Мари де Верней — действующее лицо романа Бальзака «Шуаны».
Дженни Динс и ее отец — персонажи романа Вальтера Скотта (1771—1832) «Эдинбургская темница».
Лучше умереть, чем опозориться (лат.).
Анжелика, Медор, Роланд — герои поэмы итальянского писателя Людовико Ариссто (1474—1533) «Неистовый Роланд» (1532)