Примечания

1

Цитирую по брошюре Н.А. Сетницкого «Капиталистический строй в изображении Н.Ф. Федорова» — М.Г.

2

«дело» это заглохло, до суда — не дошло — прим. М.Г.

3

как смотрит на «преступника» буржуазное государство? На этот вопрос отвечает одна из газет С.Ш. Америки. Она рассказывает:

«Выла прослежена жизнь 510 человек, выпущенных из Массачузетской тюрьмы в период 1921 и 1922 гг. Результат оказался поразительный — 80 процентов бывших преступников почти немедленно же возобновили прежний образ жизни.

Как выяснили исследователи, половина всех этих 500 преступников покинули родительский дом раньше, чем им исполнилось 14 лет, лишь 80 человек из всех состояли когда-либо членами кружков или религиозных обществ, остальные же были предоставлены самим себе и обществу таких же, как они, бездомных бродяг.

В некоторых случаях тюрьма действительно несколько изменила характер преступников, и хотя они остались по-прежнему бродягами, бездельниками и пьяницами, но уже не прежними глазами глядят на свой образ жизни.

Но в общем массачузетская анкета подтверждает старый вывод — тюрьма для молодых преступников является настоящим «университетом преступности»

— прим. М.Г.

4

19-го века — прим. Ред.

5

за исключением «Былого и дум» Герцена — прим. М.Г.

6

у нас недавно издана «Федерацией» хорошая книжка Льва Никулина «Письма об Испании» — прим. М.Г.

7

точки — сокращённые следы копыт царского цензора — прим. М.Г.

8

снова наследил цензор — прим. М.Г.

9

не думайте, что это ошибка наборщика и бандитом назван банкир. Нет, Чикаго уже несколько лет находится во власти двух организаций бандитов: во главе одной — Аль-Капоне, другой — Дайямонд. Оба они занимаются массовой контрабандой спиртных напитков, совершили множество убийств, выдерживают битвы с полицией и т. д. — прим. М.Г.

10

Описание содержимого не было опубликовано. Аль-Капоне был арестован спустя более года после обыска — прим. М.Г.

11

очевидно — опечатка и надобно читать: 9-ти; 6-ти лет мальчик винтовку не поднимет — прим. М.Г.

12

здесь! — прим. ред.

13

поторапливайся. — прим. ред.

14

са’хару, пожалуйста. — прим. ред.

15

должно быть, парша. — прим. М.Г.

16

числится (белорусск.). — Ред.

17

подготовку (белорусск.). — Ред.

18

Моё участие в издании этой библиотеки романов выразилось только в том, что я составил список книг — прим. М.Г.

Загрузка...