Облака в августе © Перевод Ю. Грекова

Кошка лижет шубку.

Кутаться в огонь

стынущему небу

синему невинному

одному.

Зло и смерть а звезды

дышат дышат падают

с качающихся веток.

Остается только

две-три мысли:

больше ни о чем не мыслить

ни о чем особенном не мыслить

вовсе не о чем особенном мыслить.

Облака в августе

будто взбитые из газа Гималаи

тяжелеют тайной

сами — сбывшись тайной —

себя не помнят.

Кошка лижет шубку.

Загрузка...