ОЖИВШАЯ МУМИЯ По мотивам рассказа «Номер 249» Артура Конан Дойла

Не было ничего странного в том, что комната Эдди Беллингема больше напоминала музей, чем жилище студента, – он ведь изучал египтологию в Оксфордском университете. Все шкафы и полки были уставлены статуэтками, старинными инструментами, предметами быта и книгами по истории Древнего Египта. А сейчас он был буквально одержим идеей расшифровать и перевести текст древнего папируса, обнаруженного им в саркофаге с древней мумией, который он недавно купил на аукционе. И кажется, это ему удалось – к великой радости самолюбивого юноши, считавшего себя самым талантливым и эрудированным студентом во всём Оксфорде, но при этом самым недооценённым. Когда его однокурсник Нортон был отмечен специальным призом, он единственный не поздравил его, да ещё дал ему подножку, когда тот выходил из аудитории с лавровым венком на голове.

Но теперь справедливость восторжествует: ведь таинственная надпись на папирусе была не чем иным, как магическим заклинанием!

Собравшись с духом, Беллингем произнёс чудодейственные слова... и внезапно крышка саркофага приподнялась, а из-под неё высунулась костлявая перевязанная рука! Молодой человек подпрыгнул чуть ли не до потолка. А когда крышка сползла на пол, он издал такой истошный крик, что на него прибежали соседи снизу и сверху, студенты Аберкромб Смит и Монк Ли.

И тот и другой отличались любопытством и настырностью.

– Что случилось? – встревоженно спросили они, заглядывая в дверь. Но Беллингем уже немного пришел в себя, успел закрыть крышку саркофага и спрятать папирус в ящик стола.

– Ничего не случилось, не мешайте мне, я страшно занят! – крикнул он, выталкивая соседей из комнаты. Но догадливые студенты всё-таки что-то заподозрили. И подозрения их усилились, когда они с этого дня начали слышать странные шаги, раздававшиеся в комнате их коллеги, когда тот был на лекциях. Кроме того, иногда по вечерам он с кем-то разговаривал, хотя к нему никто не входил, и всем было известно, что он живёт один.

Быть может, у него скрывается какой-нибудь ужасный преступник, которого преследует полиция? Да ещё вдобавок ко всему, это его родственник, и Беллингем прячет его под кроватью? А вдруг это его девушка, и он не хочет, чтобы про неё кто-то узнал? Чего только не приходило им в голову...

А на самом деле случилось невероятное: заклинание оживило мумию! Теперь у Беллингема была собственная прислуга – хоть и страшная на вид, но зато беспрекословно выполнявшая все его приказания. Она готовила пищу, гладила одежду, подметала пол. Единственное, чего она не могла, это мыть посуду: ведь повязки, которыми была обмотана мумия, могли намокнуть и сохли бы очень долго, поэтому она боялась воды.

Наконец Беллингем додумался до того, чтобы отомстить своему сопернику Нортону. Он показал мумии его фотографию из студенческого ежегодника и сказал:

– Этого зазнайку надо проучить, да так, чтобы на всю жизнь запомнил!

Послушная прислуга отправилась на поиски своей жертвы. Увидев Нортона в аллее парка, она влезла на дерево, чтобы напасть на него. Но бинты мешали ей видеть и цеплялись за ветки. И когда студент приблизился, прямо перед ним с дерева спустилась и повисла на ветвях жуткая перепелёнутая фигура!

До смерти перепуганный Нортон с воплем бросился наутёк, и вскоре по всему университету распространились слухи о живой мумии, лазающей по деревьям. Когда эти сплетни дошли до Смита и Ли, они сразу догадались, что это дело рук Беллингема. Студенты буквально вломились к нему в комнату.

– А ну, показывай свою мумию! – потребовали они.

– Какую ещё мумию? Убирайтесь ко всем чертям! – замахал руками Беллингем. Однако те не послушались и столкнули крышку с саркофага, но... он оказался пуст! В смущении покинув комнату соседа, Смит и Ли решили доложить обо всём руководству университета.

Но когда они торопились через парк, мумия вдруг выскочила им наперерез. Оба в панике бросились в разные стороны, что было неожиданностью для не слишком сообразительного монстра – он не понял, за кем бежать. В конце концов он выбрал Смита, но тот уже домчался до ручья и нырнул в воду, подняв столб брызг. Вода попала на подбежавшую мумию, и та прекратила погоню, поспешив домой.

Зато упрямые студенты решили не отступать. Теперь им всё было ясно, и они вновь ворвались в комнату Биллингема. Между ними завязалась потасовка, во время которой Ли сумел овладеть папирусом и бросить его в жаркое пламя камина.

Подобно электрической игрушке, когда её шнур выдёргивают из розетки, мумия безжизненно повалилась на пол.

Оказалось, что без этого свитка магическая сила заклятия исчезает. Биллингем был безутешен – теперь ему снова придётся готовить и гладить самому! Впрочем, чересчур любознательного и самолюбивого студента исключили из Оксфорда, и в освободившуюся комнату вселился новый учащийся, увлечённый вполне безобидным делом – он собирал всего лишь навсего волшебные палочки и шляпы колдуний...

Загрузка...