Глава шестнадцатая

– Он чокнутый, Чиун. Полный идиот! – Римо стоял в номере гостиницы «Белые равнины» с телефоном в руках и смотрел на аппарат, будто в нем таилась разгадка человеческой глупости.

– Ты имеешь в виду своего мистера Хлама?

– Да, – сказал Римо, решив, что не стоит поправлять Чиуна. – Я только что ему звонил, и знаешь, что получил в ответ?

– Головную боль, – предположил Чиун. – Еще одну причину для твоего нескончаемого нытья. – Не дожидаясь ответа, он перевел взгляд на свой пергамент.

Римо решил проявить великодушие и проигнорировал его замечание.

– Я попал на коммутатор. Можешь себе представить? Этот кретин хочет, чтобы я разговаривал с ним по открытой линии.

Римо был взбешен. Чиуна это слегка позабавило.

– Трудно служить новому императору? Вырастешь, Римо, – поймешь.

– Как бы там ни было, он перезвонит мне по закрытой линии.

– Я рад за тебя, Римо. – Но по виду Чиуна этого нельзя было сказать.

Римо поставил телефон на место.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что ты очень гордишься своими маленькими победами. Заставить мистера Хлама перезвонить тебе. Это замечательно! Не нацеплять на себя этот дурацкий значок, когда ты отправляешься к нему. Это прекрасно! По крайней мере, ты должен думать, что все это замечательно и прекрасно, раз уж мистер Хлам собирается убедить тебя в том, что ты больше ни на что не способен.

– Что ты хочешь сказать?

– Что ты убийца, ассасин, которого обучили секретам Синанджу. Но мистер Хлам не желает признать, что это делает тебя особенным, вернее, делало бы, если бы ты был более усердным учеником. Ты для него просто еще один человек с карандашом и странным желтым значком, на котором написано синим. Он посылает тебя разыскивать людей, хотя искать людей – не твоя работа. В один прекрасный день он увидит, что ты сидишь без дела, и заставит вытряхивать мусор из корзин. Он глупец, а ты еще глупее, раз ты ему служишь. Слава Богу, я уже почти закончил историю безумного доктора Смита. По крайней мере, потомкам будет ясно, что Дом Синанджу не имел никакого отношения к его безрассудным поступкам.

Раздался телефонный звонок. Римо схватил трубку и поднес ее к уху.

– Я хочу, чтобы вы пришли ко мне в офис, – послышался голос Клама. – Да, кстати, кто вам разрешил покинуть санаторий?

– Я решил, что глупо околачиваться там. Там слишком много народа.

– Когда в следующий раз вы захотите предпринять что-нибудь в этом роде, – сказал Клам, – лучше согласовать это со мной.

– Как вам угодно.

– Жду вас через тридцать минут, – сказал Клам.

Римо что-то проворчал и повесил трубку.

– Не забудь нацепить значок, – съехидничал Чиун.

Добравшись до Фолкрофта, Римо перелез через каменную стену и через окно проник в офис Клама.

Клам был не один. Напротив него сидела молодая шатенка с великолепным бюстом, та самая, которую он видел ночью в доме Брунов. Сейчас она была одета в дорогое черное платье, совершенно, по мнению Римо, неуместное. Оно отчасти, хотя и не совсем, прикрывало ее тело, но даже и это «отчасти» заслуживало порицания.

Римо разглядывал гостью, стоя в проеме окна. Затем он сгруппировался, прыгнул и бесшумно приземлился на пол.

Клам уловил какое-то движение и поднял глаза. Женщина ничего не видела и не слышала, но, заметив изумление на лице Клама, проследила за его взглядом. Римо стоял перед открытым окном, глядя на них и чувствуя себя полным дураком.

– Привет, – сказал он. – Принести что-нибудь из бара? Виски? Водку?

– Кто этот сумасшедший? – спросила Холли Брун, поворачиваясь к Кламу.

– Все в порядке, Холли. Он работает на нас. – Клам встал и направился к Римо. – Послушайте, дружище, – сказал он, – вполне можно было войти через дверь.

– Я все время забываю о дверях, – сказал Римо.

– Холли, это Римо. Римо, это мисс Брун. Я полагаю, вы читали о недавней смерти ее отца?

Но Клам не смог одурачить Холли Брун, которая сразу же догадалась, что Римо – тот самый человек, который убил ее отца.

– Да, я читал об этом, – произнес Римо. – Мне очень жаль, мисс Брун.

– Пожалуйста, без сантиментов, – сказала Холли.

– Римо, давайте выйдем на минутку, – предложил Клам. – Мне нужно поговорить с вами.

Он взял Римо под руку и провел его в маленькую комнату рядом с кабинетом Смита, вся обстановка которой состояла из стола с пластиковым покрытием и двух раскладных металлических стульев.

Клам плотно закрыл за собой дверь.

– Вы должны разделаться со Смитом, и немедленно, – сказал он.

– А что случилось?

– Он сегодня убил человека.

– Кого?

Клам прочистил горло.

– Кто-то выследил его близ Питтсбурга. Смит задавил его машиной.

– Кто это был?

– Разве это так важно?

– Да, – сказал Римо.

– Можно назвать его бандитом.

– Зачем бандиту было преследовать Смита? – В голосе Римо слышались нотки недоверия.

– Хорошо, если вы хотите знать, хотя я не считаю, что это вашего ума дело, этого человека послал я, чтобы он следил за Смитом.

– Превосходно! – с отвращением сказал Римо. – Просто превосходно! Этого только не хватало! Знаете, Клам, Смит никогда бы так не поступил.

– А как бы он поступил? – Клама это действительно интересовало.

– Он просто сказал бы мне, кого надо убить. Если бы он знал, то сказал бы, где находится этот человек. А затем убрал бы всех с дороги, чтобы дать мне возможность спокойно сделать дело.

– Именно так я и поступлю, – сказал Клам. – Римо, идите и делайте свою работу.

– Хо-хо, – выдохнул Римо. – Вы знаете, где Смит?

– Нет.

– Знаете, Клам, вы здесь долго не продержитесь.

Клам скривил тонкие губы в подобие улыбки.

– Я переживу вас.

– Возможно, но вряд ли, – сказал Римо. – Кого вы точно переживете, так это тех, кто встанет на моем пути. Я не хочу, чтобы ваша шайка выслеживала Смита по всей стране.

– С их помощью вы найдете Смита быстрее, чем в одиночку.

– Предоставьте это мне. И пусть никто не мешает, – попросил Римо.

– Как вам будет угодно, – согласился Клам. – Вы сможете выполнить это задание? Ваша преданность Смиту не помешает?

– Я сделаю то, что должен сделать, – отрезал Римо.

– Прекрасно! Вы именно тот человек, который мне нужен. – Римо вздрогнул. Клам открыл боковую дверь. – Если вы не хотите, чтобы вас видели, можете выйти здесь. У вас с собой значок?

– Да, конечно. – Римо похлопал по пустому карману своей сорочки.

– Нацепите его, и у вас не будет проблем с охраной.

– Вот и прекрасно! Лишние проблемы мне ни к чему.

Римо направился к двери. Клам нагнулся, поднял с пола газету и бросил ее Римо.

– Там есть мусорный ящик. Засуньте туда эту газету, хорошо?

Римо взял газету.

– Конечно, бвана. Бой может идти?

– Поддерживайте со мной связь.

Он закрыл дверь, и Римо в остервенении порвал газету на мелкие клочки. Чиун был прав! Этот сукин сын скоро заставит его вытряхивать мусорные корзины. Римо расправился с газетой, будто у него в руках был острый нож. Клочки порхали в воздухе, и холл выглядел так, будто здесь недавно прошел съезд производителей конфетти. Макулатурный рай!

Римо спустился по лестнице, вышел на залитый ярким солнечным светом двор и направился прямо к каменной ограде. К черту ворота, охранников и Клама. Все к черту!

Клам вернулся к письменному столу.

– Извините, Холли. Итак, на чем мы остановились?

– Кто это был? – спросила Холли Брун.

– Просто сотрудник. Достался мне в наследство. – Клам постарался улыбнуться.

– Он всегда влезает в окно?

– Он вообще несколько странный. Мы не собираемся держать его здесь долго.

«Конечно же, нет, – подумала Холли, – но пока что он должен совершить еще несколько убийств, которые ты запланировал». Вслух она сказала:

– Это хорошо. Он произвел на меня впечатление неуравновешенного человека и ведет себя экстравагантно. Как, вы сказали, его зовут?

– Римо, но мне казалось, что вы пришли сюда не для того, чтобы разговаривать о нем.

– Разумеется, нет. Я пришла, чтобы поговорить о совещании совета директоров. Его придется отложить.

Клам вытаращил глаза.

– Отложить?! Но почему?

– Завтра похороны отца. Я пришла к выводу, что устраивать выборы нового президента на следующий день не совсем красиво. К чему спешить? Мы должны немного подождать.

– Но…

– Совсем немного. Две-три недели.

Клам взял с письменного стола старинную перьевую ручку и начал ее вертеть, как будто хотел оттереть с нее невидимое пятно.

Посмотрев на улыбающуюся Холли, он сказал:

– Хорошо, если вы считаете, что так будет лучше. А что думают члены совета директоров?

– Я пока еще не говорила с ними. Но они, конечно же, поддержат мое предложение. Вы же знаете их – кучка мягкотелых слабаков.

Клам кивнул.

– Ладно, сделаем, как скажете. Но тогда надо хотя бы назначить дату заседания.

– Не нужно торопиться, – возразила Холли. Она резко встала и добавила: – Мы сделаем это после похорон. А теперь до свидания. – Она повернулась и ушла, оставив без пяти минут президента Ай-Ди-Си в весьма подавленном состоянии.

– Чиун, – сказал Римо. – Мне поручили найти Смита.

– И как ты собираешься это сделать? – спросил Чиун.

– Что сделал бы Смит, получив такое задание?

– Если бы он был в здравом уме, то убил бы тебя.

– Ну так в чем же дело?

Чиун разразился взрывом корейской брани, а затем прошипел по-английски:

– Но он всего лишь император, а императоры никогда не отличались мудростью или здравым смыслом. А ты ученик Синанджу и даже больше, чем просто ученик. Ты почти член Дома Синанджу. Пойти против своего императора – это немыслимо!

– Чиун, ты не совсем понимаешь. Смит мне не император. Мой император – правительство, а в настоящий момент приказы от имени правительства отдает Клам.

– Тогда мне ужасно жаль это твое правительство. Иди, иди, убей Смита!

– Но я не говорил этого.

– Скажи мне тогда, что ты хочешь сказать, – проскрипел Чиун и с отвращением отвернулся.

– Хорошо. Я хочу тебе сказать, что я получил задание уничтожить Смита. Так что я собираюсь его уничтожить. Вот и все. И хватит разговоров.

– И где ты его будешь искать?

– Не знаю.

– Можешь об этом не беспокоиться.

– Почему?

– Да потому, что Смит сам даст знать, где он.

– С чего ты взял?

– Он – безумец, ты – глупец. А я – Мастер Синанджу.

И Чиун замолчал, снова принявшись за свой нескончаемый пергамент.

Проблема Смита отошла для Блейка Клама на второй план. Заявление Холли Брун о том, что она не будет созывать заседание совета директоров, привело его в состояние шока. Он задавал себе вопрос: не узнала или не догадалась ли она, что он замешан в убийстве ее отца? Если это так, то она, скорее всего, постарается отложить его назначение навсегда. Это создает серьезные проблемы, которые необходимо срочно решить. Ему необходима ее поддержка, чтобы стать президентом Ай-Ди-Си.

Если только…

Клам еще некоторое время повертел в руках ручку, затем схватил карандаш и начал составлять программу для компьютера. Первый раз с тех пор, как ушел Римо, он вспомнил о Смите. Оставалось надеяться, что компьютерная система КЮРЕ действительно совершенна.

Так оно и оказалось.

Часом позже под стеклянной панелью письменного стола появились ленты распечаток: досье на девять почетных членов совета директоров Ай-Ди-Си.

Клам довольно улыбнулся, когда прочел первое из них, при чтении второго на его лице появилась ухмылка, а когда он приступил к третьему, то начал хихикать. На девятом он во весь голос хохотал.

Целый ряд фактов и улик. Неуплата долгов, нелегальные корпоративные структуры, подпольные аборты дочерей, сыновья с судимостями, жены, которых задерживали за мелкие кражи в супермаркетах. В компьютерах Смита было все.

Клам радостно вздохнул. Информация, которую он только что получил, гарантировала ему – полностью гарантировала, – что все члены совета директоров проголосуют за него.

Бог с ней, с Холли Брун. Пусть думает, что справилась с ним. Совет директоров изберет Блейка Клама. Она дура, если думает, что ей удалось так просто его остановить, что без нее он ничто.

Клам положил распечатки в верхний ящик письменного стола. Нельзя оставлять их на столе. Нельзя допускать даже малейшей ошибки.

Но ошибка уже была сделана. Блейк Клам не заметил, что во всех досье стояла одна и та же дата занесения информации в банк данных. Это было очень трудно определить, так как эта дата представляла собой целую строку кодовых номеров в конце каждого сообщения.

Объяснение было очень простым. Все эти сведения были внесены в компьютер днем раньше. И организовал это Харолд Смит.

После разговора с Холли Брун Смит понял, что первым шагом Клама будет попытка захватить Ай-Ди-Си. Если Холли Брун поверила Смиту насчет смерти своего отца, то она может попытаться остановить Клама, и тогда он должен будет оказать давление на членов совета директоров, чтобы добиться своей цели.

В публичной библиотеке он выписал из толстого синего справочника фамилии членов совета директоров. Затем он направился в тихий торговый центр, где было множество телефонов-автоматов, и начал звонить.

Сначала он позвонил одному журналисту из Де-Мойна. Затем начальнику полижи в Джерси-Сити. Третий звонок – управляющему завода федерального предприятия близ Филадельфии, а четвертый – почтовому инспектору в Калифорнии. Он звонил совершенно разным людям, живущим в разных концах страны, людям с разным образом жизни. Но всех их объединял общий знаменатель: ни о чем не подозревая, они работали на КЮРЕ.

Все они были профессиональными сборщиками фактов и слухов и за свои сплетни часто получали денежное вознаграждение. Они составляли небольшую часть неофициальной, но эффективной общенациональной системы, которую Смит создал для сбора информации.

Но это был особый случай. Информация, которую им сообщил Смит под видом анонимного платного осведомителя, была ложной. Смит выдумал целую серию историй о членах совета директоров Ай-Ди-Си. Он не знал, какие шаги станет предпринимать Клам, но если тот додумается использовать против этих людей информацию из банка данных КЮРЕ, то следует спутать ему карты внесением в компьютеры ложной информации. Вполне возможно, что Клам клюнет.

Телефонные звонки отняли у Смита большую часть дня. Когда он покончил с ними, у него оставалось еще одно дело. Он опустил в телефон десятицентовую монету, набрал номер и стал ждать ответа.

– Три минуты разговора стоят один доллар шестьдесят центов, – сказала телефонистка.

Смит опустил в автомат шесть двадцатипятицентовых монет и одну десятицентовую.

У него оставалось мало двадцатипятицентовых монет. «Надо пополнить запас», – лениво подумал он.

– Спасибо, – сказала телефонистка.

Через минуту Смит услышал гудок. Гудки продолжались секунд двадцать, затем трубку подняли и Смит услышал женский голос:

– Алло?

– Алло, дорогая, это я, Харолд.

– Харолд, где ты был?

– Уезжал по делу, – сказал Смит. – У меня все в порядке. Как ты?

– Хорошо, дорогой. У Вики тоже все в порядке. Когда ты вернешься домой?

– Скоро. Очень скоро. Послушай меня, это очень важно. У тебя есть карандаш?

– Да, он у меня под рукой.

– Прекрасно. К тебе должен зайти один человек. Он спросит, как меня найти. Скажи ему следующее: пусть едет в Вашингтон и снимет комнату в гостинице «Лафайет» под именем Джонни Уокера. Я с ним там свяжусь. Ты все записала?

– Да. Вашингтон. Гостиница «Лафайет». Снять комнату под именем Джонни Уокера. Ты с ним свяжешься.

– Прекрасно, дорогая.

– Кстати, Харолд, как зовут этого человека?

– Его зовут Римо.

– Какое странное имя, Харолд.

Загрузка...