2

Я поступаю верно, вновь постаралась убедить себя Оливия Марлоу, вышагивая из конца в конец церкви. В расшитом жемчугом подвенечном платье из белого атласа она выглядела настоящей невестой, стать которой мечтала почти все двадцать семь лет своей жизни. А что, если она выходит замуж совсем не за того? Нет, Родерик Редклифф не так уж и плох. Вполне достойный жених. Будь у нее другое прошлое и будь Родерик не тем, кто он есть, она могла бы полюбить его. И пусть этого не произошло, ей нужен этот брак, и ничто не способно помешать ей выйти замуж.

Надо собраться, сказала себе Оливия. Сконцентрировать все свое внимание на предстоящем событии и думать, как я буду счастлива совсем скоро…

— Идея не включать меня в список приглашенных принадлежит моему брату… или тебе?

Не услышав, как открылась входная дверь в церковь, ибо мягкий ковер заглушал все звуки, Оливия, поняв, кому принадлежит этот голос, вздрогнула, затем, ахнув, резко обернулась и встретилась взглядом с мужчиной, который когда-то являлся главным действующим лицом в ее мечтах о походе под венец. Кларк! Брат Родерика. Ее бывший жених. Их помолвка расстроилась много лет назад, когда Оливия в конце концов поняла, что настоящее счастье для него летать, а вовсе не находиться рядом с ней на земле. Увидеть его сейчас здесь она никак не ожидала, точно так же, как не рассчитывала ощутить, что ее по-прежнему тянет к нему, отчего тепло начинает растекаться по телу, а колени подкашиваются. Вне себя от страха, что сохранила теплые чувства к Кларку и даже физическое влечение, Оливия кое-как собралась с силами.

— Годами ты не появляешься дома и после этого ожидал приглашения? — спросила она нарочито тихим, чтобы никто не услышал, с кем она разговаривает, голосом. — Мы решили, что ты письмом выразишь свои поздравления. Или сожаления. Что ты где-то интервьюируешь очередного диктатора. Или, возможно, улетел взглянуть на пингвинов в Антарктиду, или отправился в кругосветку с очередным доморощенным Магелланом. Только не говори мне, что собираешься прекратить свои путешествия.

— Возможно, — с ухмылкой бросил он. — Мне показалось, что увидеть Оливию Марлоу выходящей замуж не по любви, да еще за моего брата, равносильно тому, чтобы увидеть инопланетян. Во всяком случае, ты меня удивила.

— Откуда ты это взял?

Едва у Оливии вырвалась эта фраза, она поняла, что подтвердила ту часть его тирады, где он говорил о браке не по любви. Иначе и быть не могло. Ей никогда ничего не удавалось скрыть от Кларка. Именно поэтому она старалась избегать встреч с ним во время его появлений в Черч-Уэстри. В большинстве случаев ей это удавалось, за исключением одного раза, два года назад, когда она случайно столкнулась с Кларком и ей пришлось с ним говорить, хотя делать этого не следовало. Думать о прошлом сейчас Оливии совсем не хотелось.

— Кто-то сообщил тебе о свадьбе, да еще и о том, что я выхожу замуж не по любви? — спросила она.

— И кое о чем еще, анонимным письмом.

— Кое о чем еще? — Оливия болезненно сглотнула и ощутила приступ паники, почувствовав, как у нее начинают путаться мысли. — И о чем же?

Он пожал широкими плечами.

— Не важно.

Возможно, для него это и не важно. Оливия медленно втянула в себя воздух и попыталась расслабиться. Если бы Кларку было известно что-то неприятное, он бы не вел себя так спокойно.

— От кого было письмо?

— Честно, я не знаю. — Желваки заходили у него на щеках. — Не ты послала его, ведь так?

— Нет.

— Сейчас это уже не важно, — сказал Кларк. — Важно лишь, чтобы ты, отправляясь под венец, не совершила самой страшной ошибки в своей жизни.

Он сделал шаг к ней, и Оливия, отпрянув, оказалась у закрытой двери. Меньше всего в день собственной свадьбы ей хотелось быть рядом с Кларком. И пусть после того, как он разбил ей сердце, мысленно она попрощалась с ним навсегда, тело ее по-прежнему реагировало на его присутствие. Давно они не находились столь близко друг к другу.

Очень давно.

— Тебе лучше уйти, — заявила Оливия со всей серьезностью, на которую ей хватило сил, не вникая в то, совершает она этим ошибку или нет. — Через пару минут мне предстоит выйти замуж.

— Это ты так считаешь. — Кларк с торжествующим видом огляделся по сторонам, бросил взгляд на небольшой старинный книжный шкаф у стены и на винтовую лестницу, ведущую в класс, который они детьми посещали во время занятий в воскресной школе. — Здесь некому проводить тебя к алтарю и передать с рук на руки жениху. Хочешь, это сделаю я?

— Нет, Кларк. Ты прошлое. Мое будущее находится по ту сторону этой двери, и я пойду туда. Одна.

Он протянул руку и заправил ей за ухо выбившуюся на висок прядь, а затем медленно провел кончиками пальцев по ее щеке, отчего по коже Оливии побежали мурашки.

— Пару лет назад ты поклялась мне, что воплотишь в жизнь свою мечту, Оливия, — напомнил он, и Оливии показалось, что его голос проникает ей прямо в сердце. — Я пришел сюда ради того, чтобы убедиться, что ты не отказалась от своей затеи.

Ее мечта? И тут она вспомнила. В последний их разговор Кларк спросил ее, почему она так и не вышла замуж. Она ответила, что не станет этого делать, пока не полюбит. Что подобно ему, Кларку, отказавшемуся от всего, включая и ее, Оливию, ради воплощения в жизнь своей мечты, она полна решимости претворить в жизнь свою заветную мечту о любимом муже и детях. О нормальной семье, которой у нее никогда не было, об уютном доме, которого у нее тоже не было до тех пор, пока Фредерика, кузина ее отца, не разыскала Оливию в одном из приютов. Кларк приехал сюда убедиться, что она не отказалась от своей мечты. Но к чему ему это? Между ними все кончено.

— Ты ушел много лет назад, помнишь? — Сердце Оливии бешено колотилось от его близости, мысли начинали путаться. — Тебе не стоит волноваться по этому поводу.

— Не стоит, — не сводя с нее глаз, подтвердил он, — но мне известно, сколько боли несет брак без любви обеим сторонам. Я не хочу, чтобы тебе или моему брату пришлось пройти через это. И к тому же… — Кларк вдруг осекся и покачал головой. — Нет времени углубляться в эту тему. Просто задержи церемонию и давай пойдем поговорим.

Оливия отрицательно покачала головой, хотя ее так и подмывало спросить, о чем у него нет времени говорить.

— Я не могу, Кларк. Сейчас я выхожу замуж за твоего брата. Мы можем поговорить позднее.

— Нам необходимо поговорить сейчас.

Да, нахрапистости ему не занимать… Заслышав торжественные звуки органа, возвещающие о начале церемонии, Оливия повернулась к двери, но не успела она взяться за позолоченную ручку, как Кларк схватил ее и взвалил на плечо. Повернувшись, он ринулся через оставшуюся открытой входную дверь церкви и заспешил вниз по каменным ступеням.

— Ты с ума сошел?! — задыхаясь, крикнула Оливия, колотя кулачками по его спине.

Кларк не обратил на ее протесты внимания. Оливия крутила головой из стороны в сторону в поисках помощи, забыв, что чуть ли не все население Черч-Уэстри благодаря приглашению ее тетушки толпилось в церкви.

Нескольких секунд Кларку хватило, чтобы добраться до автомобиля, припаркованного на противоположной от церкви стороне улицы. Свободной рукой он распахнул дверцу и сбросил свою ношу на переднее сиденье. Оливия, вероятно вследствие шока, замешкалась всего на несколько мгновений, и Кларк успел закрыть дверцу на ключ. Момент для побега был упущен. Тем не менее, как ни странно, Оливия находила во всей этой ситуации и положительный момент: смущавшее ее томление, вызванное близостью Кларка, бесследно исчезло, сменившись раздражением. Весьма сильным раздражением.

— Ты что себе вообразил, ты что делаешь?! — набросилась на него Оливия, когда Кларк плюхнулся на сиденье водителя и, захлопнув дверцу, перевел дух.

— Пытаюсь заставить тебя побеседовать.

— Ты всегда поступаешь так, как тебе удобнее, не так ли?

— Если бы я поступал так всегда, дорогая, ты бы вышла за меня замуж, когда я окончил академию, и ездила бы со мной по всему миру, а я бы в этом месяце поднял тост на праздновании годовщины нашей свадьбы. Но все это пустая болтовня, да?

— Определенно это так, — подтвердила Оливия. — Если быть до конца откровенной, то для меня это действительно пустая болтовня.

Кларк скривил губы и бросил на нее взгляд, в котором смешались легкое презрение и сожаление.

— Я всего лишь пытаюсь удержать тебя и своего брата от большой ошибки.

— Вроде той, что совершили мы с тобой?

— Да, конечно. — Он пристально посмотрел на нее. — Я умею совершать ошибки.

— Меня наверняка уже хватились и выясняют, почему невеста не идет к алтарю. Похитить меня не совсем удачная мысль, Кларк. Я могу потребовать твоего ареста.

На губах Кларка мелькнула улыбка, он завел мотор, и машина плавно покатила по улице. Оливия давно не видела этой улыбки, с тех самых пор, как они расстались. Было в ней что-то дьявольски привлекательное, и Оливия с неудовольствием отметила, что сердце ее по-прежнему замирает от этой улыбки.

— Да, — согласился Кларк. — Можешь. Но не станешь этого делать. Из-за ареста я надолго застряну в городе, не так ли? И я буду торчать здесь, мешая твоим планам.

В этом он был прав. Кларк в городе — этого ей определенно совсем не хотелось.

— А кроме того, тебе ведь совсем не хочется, чтобы день твоей свадьбы превратился в скандал, о котором весь город будет говорить еще много лет, ведь так?

И в этом он прав. Конечно, свадьба и так уже почти расстроилась, и, если позволить Кларку действовать по-своему, все рухнет окончательно, но скандал пока еще не разразился… Пока. Оливия надеялась, что еще в состоянии сделать так, чтобы ее личные дела не превратились в лакомую тему для обсуждения всеми жителями Черч-Уэстри, и могла только удивляться, почему позволяет Кларку увозить ее.

— Ты совершаешь ошибку, Оливия.

— Выходя замуж за твоего брата? — надменно осведомилась Оливия, гордо вскинув голову. Изо всех сил она старалась не смотреть на него. Ей предстоит выйти замуж за Родерика, как только удастся ускользнуть от Кларка, и ей вовсе не пристало глазеть на других мужчин.

Он покачал головой.

— Ошибка в том, что ты выходишь замуж не по любви. Неужели ты хоть на мгновение могла усомниться, что я не попытаюсь остановить тебя?

— Неужели ты хоть на мгновение мог вообразить, что имеешь на это право?

— Нет, — спокойно признал он. — Но я хочу этого. Мне лучше, чем кому-либо, понятно, почему тебе не следует выходить замуж без любви.

Оливия промолчала, и это стало для Кларка неожиданностью, ибо раньше у нее всегда находились комментарии и собственное мнение по любому вопросу. Он отважился украдкой взглянуть на нее в надежде понять, о чем она думает.

Прическа Оливии растрепалась, и завитки длинных светло-пепельных волос торчали во все стороны. Но даже с растрепанными волосами она казалась Кларку самой симпатичной из всех женщин, которых ему доводилось видеть, и самой желанной из всех известных ему. Годы, проведенные без Оливии, ничего не изменили.

Оливия сделала глубокий вдох, и Кларк насторожился, догадавшись, что она готова к новому раунду.

— Расскажи мне об этом анонимном письме.

— Оно пришло три дня назад, и в нем упоминалось все, что касается свадьбы — когда, где и за кого ты выходишь замуж, а еще содержалась просьба ко мне помешать этому с тем, чтобы ты не вышла замуж за человека, которого не любишь.

В письме было кое-что еще, но пока Кларк не хотел углубляться в разговор об этом. Возможно, он не сделает этого никогда.

— И ты приехал, хотя между нами уже давно все кончено? — Оливия боялась и подумать, что все это могло бы означать.

— Как я уже сказал, мне известно, что значит выйти замуж за того, кого не любишь, а потом пройти через все ужасы развода. Ты наверняка слышала, что Фелисия и я…

— Да, слышала. — Оливии не хотелось обсуждать с Кларком его неудачную женитьбу. Слишком болезненная для нее тема.

— Я, знаешь ли, думал не только о тебе, когда похитил тебя из-под венца. Мой брат тоже попал в переделку.

— При столь редких посещениях тобой родных, меня удивляет твое беспокойство за Родерика, — не удержалась от ехидства Оливия. — Тебе нет нужды беспокоиться. Со мной его сердцу не грозит быть разбитым.

— Зато мое разбито.

— Если сердце разбито, виной тому обычно обе стороны, Кларк. — Она помолчала. — Но мы с Родериком не разведемся. Я точно это знаю.

— Ты точно знала, что мы поженимся, а что из этого вышло?

И в эту тему Оливия не собиралась углубляться. Ей пришлось бы сказать Кларку то, чего говорить вовсе не хотелось.

— Так мы ни о чем не договоримся. — Сняв кружевные перчатки, она стала вынимать из безнадежно испорченной прически заколки. — Мы должны поскорее решить возникшие у тебя проблемы, и мне пора возвращаться на свадьбу. Поэтому скажи: чего ты хочешь?

В машине воцарилась напряженная тишина.

— Мне хочется, чтобы ты еще раз подумала, стоит ли тебе выходить замуж за Родерика. Я хочу, чтобы ты нашла человека, с которым будешь счастлива, — сформулировал наконец Кларк.

— Однажды у меня уже был один такой, но он покинул этот город! — в сердцах бросила Оливия.

Кларк вздрогнул.

Мне не хотелось его обидеть, подумала Оливия, но действительно, зачем он здесь? Я не верю, что он приехал, чтобы выручить меня. Зачем ему это? Я ему не нужна. И каким образом ему удалось так быстро получить отпуск? Неужели… он бросил работу? Невероятно!

У Оливии перехватило дыхание.

— Ты собираешься остаться в Черч-Уэстри?

Она боялась услышать ответ, боялась, что его страсть к приключениям прошла. Если Кларк останется в Черч-Уэстри, что ей тогда, черт побери, делать, ведь она выходит замуж за Родерика?!

Она обязана сдержать обещание и выйти замуж.

— Вообще-то я собираюсь продлить контракт. Просто мне положен отпуск, вот я и взял его.

Испытав облегчение, Оливия ничего не сказала и отвела взгляд. Она опасалась, что, если посмотрит на Кларка или заговорит с ним, он почувствует ее страх относительно его намерения остаться и… беспокойство, что если он уедет, то она его больше не увидит. Никогда, еще никогда она не испытывала столь противоречивых чувств!

Их машину подрезал лихач, и Кларк резко вывернул руль, отчего Оливия соскользнула с сиденья и коснулась его плечом. Ее словно током ударило, и она подумала, что как угодно, но она должна заставить Кларка уехать из города, ибо в противном случае он может сказать или сделать что-то такое, что разрушит ее и без того весьма призрачное счастье, которого она упорно добивалась все годы после его отъезда.

Оливия тяжело вздохнула и спросила:

— Куда мы едем?

— Туда, где сможем поговорить. У Марты в это время уже открыто?

Оливия утвердительно кивнула. Марта Кэссиди держала небольшой ресторанчик, расположенный на живописной окраине Черч-Уэстри. Кормила она вкусно, разнообразно и недорого, поэтому заведение процветало. Время ланча уже прошло, а обеденное еще не наступило, и Оливия обрадовалась, не заметив на стоянке перед ресторанчиком ни машин, ни велосипедов.

Прежде чем покинуть машину, она, глядя в зеркало заднего вида, попыталась, насколько это было возможно, привести в порядок волосы и макияж. Кларк, обойдя капот, открыл дверцу и терпеливо ждал, чтобы помочь Оливии выйти, когда она закончит.

Едва его рука коснулась ее талии, непроизвольно возникшая волна желания захлестнула Оливию, напомнив о тех временах, когда она так любила эти прикосновения. Но теперь старые чувства не важны. Кларк не произнес ни слова, но по непроницаемому выражению его лица она поняла, что прикосновение это отнюдь не тронуло его. И это было нормально. Ей только не хватало, чтобы Кларк хотел ее!

Марта Кэссиди стояла за стойкой, и Оливия кивком головы поприветствовала ее с таким видом, будто ничего необычного не происходит и на ней не подвенечное платье. Не сомневаясь, что Кларк следует за ней, Оливия направилась в боковой зал и села за столик в углу — так она надеялась уберечься от любопытных взглядов случайных посетителей. Кларк сел рядом, их плечи почти соприкасались. Оливия скорчила гримаску, давая Кларку понять, что такое соседство ей неприятно, и вопросительно посмотрела на него.

— Если я сяду с другой стороны стола, мне придется говорить громко, — объяснил он.

Оливия поняла, что он прав, и позволила Кларку остаться там, куда он сел, сожалея при этом, что ее бьет дрожь от его близости.

К столику подошла Марта, чтобы принять у них заказ. На ее добродушном лице сияла улыбка.

— Кларк! Добро пожаловать домой! Добро пожаловать, Оливия, а не слишком ли ты шикарно одета для моего заведения?

— К вам положено приходить в каком-то определенном наряде? — Оливия вскинула руки, умоляя его оставить ее в покое.

— Тут я виноват, — откинувшись на спинку стула, заявил Кларк, многозначительно глядя на Марту. — Я похитил Оливию с ее свадьбы.

— Да ну! — Марта уставилась на Оливию, явно жалея ее.

— Взвалил ее на плечо и унес, — продолжал живописать свои подвиги Кларк, — хотя она орала и брыкалась изо всех сил. Хотел сыграть шутку с моим братцем.

И пусть его слова являлись преувеличением, лучшего, чем выдвинутый им предлог, почему она находится здесь, когда ей положено быть на собственной свадьбе, сама Оливия не смогла бы придумать. Она посмотрела на Кларка, и он подмигнул ей, давая понять, что намерен избавить ее от необходимости объясняться с Мартой. Подобная забота выбила Оливию из колеи.

— Ты совсем не изменился, — едва сдерживая смех, сказала Марта. — Ты всегда только и делал, что бузил, а твоему брату потом приходилось всех успокаивать.

— О, думаю, на этот раз бучу поднимет Родерик, когда явится сюда, — насмешливо ответил Кларк, всем своим видом показывая, что его это ничуть не волнует.

Марта хмыкнула.

— А разве не так ему стоит поступить, если ты умыкнул у него невесту? Ладно, что вы будете есть?

— Салат и отбивные. И еще чай с лимонным кексом, — сказал Кларк.

Марта записала заказ и ушла. Как только она исчезла из виду, Оливия услышала ее раскатистый смех. Зная, что Марта редко выражает свои эмоции, она задала себе вопрос, что может означать этот хохот.

Но сейчас мне не до этого, напомнила себе Оливия, сейчас мне предстоит иметь дело с куда более серьезной проблемой.

— Все, что ты заказал, придется съесть тебе одному, — заявила она Кларку. — Платье лопнет на мне от такой обильной пищи, а я не собираюсь отменять свадьбу.

— Нет, ты отменишь ее, ибо, если быть честной до конца, ты не хочешь выходить замуж за Родерика.

— Кто это сказал, что я не хочу? А знаешь, Кларк, — осенило вдруг Оливию, — анонимное письмо могла написать Марта, уж больно она была рада видеть тебя.

— Кто бы ни был тот человек, который хотел, чтобы я приехал и отменил свадьбу, он должен был знать мой адрес. Марте Кэссиди я его никогда не давал.

— А кому давал? Он пожал плечами.

— Родителям, Родерику, Фредерике…

— Ба! Если ты дал его моей тетушке, его уже наверняка знает весь город. — Неожиданно Оливия нахмурилась. — Фредерика никогда не говорила мне, что переписывается с тобой.

— Она и не переписывалась, прислала лишь пару поздравительных открыток. Я хотел, чтобы она знала мой адрес на тот случай, если я ей вдруг понадоблюсь. — Или тебе, мысленно добавил Кларк.

Почувствовав облегчение от того, что ее тетушка не докладывала Кларку Редклиффу каждый ее шаг, Оливия вдруг подумала, каким соблазнительным было движение его мускулов, когда секунду назад он пожал плечами. А это в свою очередь вызвало непрошеные мысли о том, как прекрасно было ей в объятиях Кларка, когда она мечтала создать с ним семью, но теперь думать об этом не имело смысла. Слишком поздно, слишком многое произошло за эти годы.

Колокольчик над входной дверью звякнул, возвещая о приходе нового посетителя. Его приход напомнил Оливии, что в любую минуту сюда могут заявиться Родерик, куча ее друзей и Фредерика. Тогда им с Кларком придется расстаться без всяких объяснений, и автор письма, который знал или догадывался о многом в ее жизни, так и останется анонимом.

— Ладно, Кларк, давай побеседуем. Мне нужно позвонить Родерику и попросить, чтобы он приехал сюда за мной.

Кларк наклонился и посмотрел ей в глаза.

— Если ты не любишь Родерика, тогда почему выходишь за него замуж?

— Тебя это не касается. — Сердце Оливии бешено заколотилось, и она сделала глубокий вдох, чтобы немного успокоиться. — Мы не столь близки с тобой, чтобы я выкладывала тебе свои тайны. — И уже никогда опять не будем близки, с горечью подумала она. — Я же не допрашивала тебя о твоей женитьбе на Фелисии, ведь так?

— Вся моя жизнь как на ладони, — сказал Кларк, но Оливии не верилось, что он столь беззаботен, каким пытается казаться. — Что тебя интересует?

— Ничего!

И это было правдой. Оливия не хотела знать какие бы то ни было подробности из личной жизни Кларка, ибо существовал риск снова стать эмоционально зависимой от него. Ей хватило того давнего, первого урока. Она исполнена решимости сделать то, что, по ее мнению, является правильным, и ничто не должно сбить ее с толку.

— Своей бывшей жене я доставил много душевных мук, женившись на ней из неверных побуждений. Вот почему сегодня я так упорно пытаюсь заставить тебя отступиться. Я не хочу, чтобы то же самое произошло с тобой и с моим братом.

— Ты только и твердишь об этом. Откуда тебе знать, что я заставлю Родерика страдать? Ты отсутствовал много лет, Кларк. Мы с тобой уже другие люди, а вовсе не те, что были тогда, когда ты уехал. Возможно, женитьба на мне сделает твоего брата счастливым. Ты об этом никогда не думал?

— И именно поэтому ты выходишь за него замуж? Он полюбил тебя, и ты считаешь, что одного любящего достаточно, чтобы вы смогли быть вместе? Но это не так. Я знаю по собственному опыту. Это не воплотит в жизнь твою заветную мечту о любящем муже и прочной семье, Оливия.

— Я не собираюсь обсуждать это с тобой.

— Отлично. Позвони Родерику. Он скажет мне то, что я хочу знать.

Оливия подумала, что Родерик ничего ему не скажет. Родерик, как и она сама, постарается сохранить их тайну, как, впрочем, и еще один человек — тетушка Фредерика, ее приемная мать. И это заставило ее подумать о том, каким образом загадочный аноним мог выяснить то, о чем он, возможно, сообщил Кларку. Оливия не могла рисковать, не могла допустить, чтобы Кларку стало известно еще что-то о том, почему она выходит замуж за его брата. Она должна заставить его покинуть город.

Но как? Оливия подняла глаза на Кларка и встретилась с ним взглядом. Если она начнет настаивать на его отъезде, не вызовет ли тем самым у него подозрений, что существует еще нечто такое, почему она не хочет, чтобы он оставался в городе? Нечто такое, что способно изменить всю его жизнь и жизнь близких ему людей навсегда?

Не успела Оливия решить, что ответить Кларку, как колокольчик над входной дверью прозвенел вновь. Через минуту двое мужчин в рабочих комбинезонах вошли в зал, где сидели они с Кларком. Оливия скорчила недовольную гримасу. Появилась Марта, принесшая заказанные Кларком блюда, после чего она остановилась у столика, за которым сидели вновь прибывшие клиенты.

— Вот же везет мне, — пробормотала Оливия. — Все постоянные посетители заведения появляются именно тогда, когда невеста уважаемого в городе врача встречается с его братом. Не успеют они придумать подходящее объяснение этому, все уже начнут говорить, как Родерику не повезло с женой.

— И будут правы, но совершенно по иным причинам.

Раздражение Оливии, подобно ртути в термометре, поползло вверх. Она склонилась к Кларку и прошептала:

— Ты ошибаешься. В отличие от тебя, для которого единственный способ доказать, что быть довольным жизнью значит быть полностью свободным, твоему брату весьма импонирует быть женатым. Он безумно любил свою покойную жену Глорию. Весь город знал об этом. И Родерик, и я хотим одного и того же: остаться в Черч-Уэстри со своими родственниками и друзьями. Это сблизит нас, а близость сделает счастливыми.

Кларк не произнес ни слова. Да этого и не требовалось. За него говорили его глаза, и Оливия вдруг осознала, как близко они находятся друг от друга. Она ощущала тепло его дыхания на своей щеке. Ей вдруг безумно захотелось поцеловать Кларка.

Ее чувства вновь возобладали над разумом, так было всегда. Оливии пришлось одернуть себя.

— Как долго ты собираешься оставаться в городе?

— Столько, сколько потребуется, чтобы выяснить, кто вызвал меня сюда.

— А разве это так важно?

— Кто-то еще кроме меня считает ваше намерение вступить в брак не слишком удачной идеей. Полагаю, совсем неплохо было бы задержаться и выяснить, кто за этим стоит и почему. Вооружиться.

— Это свадьба, а не война, Кларк.

— Развод — это война, и мне кажется, что именно этим у вас в конце концов закончится, если вы не продумаете все до конца.

Оливия едва не застонала. Ей нужно во что бы то ни стало заставить Кларка уехать из города, и чем раньше, тем лучше. Иначе случится катастрофа.

— Я позвоню Родерику.

Она поднялась как раз в тот момент, когда Марта снова появилась в зале. Оливия вспомнила, что оставила свою сумочку у Фредерики и у нее при себе нет мелочи, чтобы позвонить. Не желая просить Кларка, она направилась к Марте, которая, конечно, разрешит ей воспользоваться телефоном, и услышала ее последнюю фразу:

— Не волнуйтесь, парни. Теперь все скоро уладится.

— Похоже, ты вдруг стала очень веселой, Марта, — не скрывая недовольства, проворчала Оливия. — Моя ситуация тебя развлекает?

Марта слегка смутилась.

— Нет. Ничего веселого здесь нет.

— Рада это слышать.

— Но мне надо еще кое-что сделать, — добавила Марта. — Только что приехал Родерик.

— Ты ему позвонила?

— Надо же было подстегнуть интерес окружающих, — объяснила свой поступок Марта.

Звон колокольчика над дверью возвестил о прибытии Родерика. Он сразу заметил Оливию и направился к ней, но на полдороге остановился. Его взгляд, устремленный на Оливию, словно вопрошал: «И что же теперь?».

Сердце Оливии разрывалось от боли за Родерика. После смерти жены Родерик один воспитывал маленького ребенка, ему и так хватало неприятностей, и устроенное Кларком представление было вовсе ни к чему.

— Вы, Марта, иногда слишком много на себя берете, — сказала Оливия, осуждающе покачивая головой.

— Да будет вам, Оливия! Из-за чего весь сыр-бор? Невесту умыкнул со свадьбы брат жениха? Такое в нашем городишке может произойти раз в сто лет, а то и реже. Случись подобное в чайной вашей тетушки, она бы тоже позвала всех своих лучших клиентов. — Марта заспешила в кухню, оставив Оливию разбираться с Родериком.

— Оливия, что происходит? — подойдя, тихо спросил Родерик. Его голос слегка звенел от напряжения, но лицо оставалось непроницаемым.

Она бросила взгляд на Кларка, с хмурым видом наблюдающего за ними, и тоже нахмурилась. Появись он в церкви на десять минут позже, она бы уже стала женой Родерика и не оказалась бы в таком идиотском положении! А уж если говорить о счастье, что ж, она знавала более счастливые дни. Когда лежала в объятиях Кларка.

Поспешно отбросив эту мысль, Оливия вновь повернулась к Родерику. Памятуя об авторе анонимного письма, она не хотела надолго оставлять Кларка без присмотра, поэтому схватила Родерика за рукав и утащила его подальше от столиков, где могла поговорить с ним, не опасаясь быть услышанной, но в то же время имела возможность наблюдать за Кларком. Он тоже наблюдал за ней — Оливия чувствовала на себе его взгляд. Тепло начало растекаться по ее телу.

— Родерик, нам нужно отослать Кларка. Кто-то прислал ему анонимное письмо, что мы не любим друг друга.

— Поэтому он приехал и похитил тебя со свадьбы. — В глазах Родерика были такие тоска и боль, которые Оливия видела в них лишь однажды — год назад, когда умерла жена Родерика. — Кому понадобилось присылать подобное письмо?

— Не знаю, — мрачно ответила Оливия. — Меня волнует, что если этот человек каким-то образом прознал правду о нашей помолвке, то он может сообщить об этом Кларку. Мы не можем этого допустить.

Родерик согласился с ней.

— Я буду рядом с Кларком весь оставшийся день, но завтра, поскольку сегодня я не женился, мне придется вернуться на работу.

— А потом, — заявила Оливия, — придет моя очередь. Нам только нужно найти способ удалить его отсюда. Если он уедет, то аноним, вероятно, подумает, что Кларку наплевать, поженимся мы все же или нет, и оставит его в покое.

Родерик окинул ее долгим взглядом.

— Кажется, у меня появилась одна идея, но дай мне подумать. Ты уверена, что хочешь, чтобы он уехал?

— Клянусь, — сказала Оливия. — Там, где дело касается Кларка, я холодна как лед.

Я вынуждена быть такой, подумала она. Всему городу известно, что мы с Кларком любили друг друга, и мне стоило больших усилий убедить всех, что я полюбила Родерика. Городок наш маленький, мы все, в нем живущие, одна большая семья, и мне совсем не безразлично, что обо мне думают. И я не собираюсь ставить на карту свое будущее, демонстрируя, что у меня еще остались какие-то чувства к Кларку. А они остались.

Всего лишь физическое влечение, попыталась Оливия убедить себя, но даже об этом ей было нелегко думать.

— А как быть со свадьбой? — спросила она.

— Придется отложить. Я сказал всем, что о дальнейших планах мы сообщим дополнительно. Кажется, наши гости отправились в чайную Фредерики почесать языки и утешиться бесплатным угощением.

— Будем надеяться, что именно туда они и отправились, — хмуро сказала Оливия.

Загрузка...