7 October 1936
Irène Némirovsky to Albin Michel
Thank you for the cheque for 4,000 francs. Regarding this, may I please remind you of my visit to you last spring when I asked if it would be possible for you to work out some arrangement for the future, for you will understand that the situation has become very difficult for me now. You told me then that you would do your very best to comply and that I should put my trust in you. Up until now, you haven't wanted to tell me how you proposed to arrange things, but you promised to make a decision within two months at the latest. You still haven't written anything to me about this since our meeting, which was nearly four months ago. I am therefore asking what you intend to do, for alas you understand the necessities of life for someone who, like me, possesses no great wealth and only lives by my earnings as a writer.
10 October 1938
Editions Genio (Milan) to Albin Michel
We would be extremely grateful if you could tell us if Mme I. Némirovsky is of Jewish descent. According to Italian law, anyone who has one parent, either mother or father, of Aryan race, is not considered to be Jewish.
28 August 1939
Michel Epstein[1] to Albin Michel
My wife is currently in Hendaye (Villa Ene Exea, Hendaye-Plage) with the children. I am worried for her in these difficult times, for she has no one to come to her aid if she needs help. May I count on your friendship to send me, if you possibly can, a letter of recommendation she could eventually use for the authorities and the press in this area (Basses-Pyrénées, Landes, Gironde)?
[1] Irène Némirovsky's husband. Like her, a refugee who fled Russia during the Bolshevik Revolution to live in Paris, where he was a bank manager at the Banque des Pays du Nord. (Editor)
28 August 1939
Albin Michel to Michel Epstein
The name Irène Némirovsky should make it possible for her to open many doors! In spite of that, I would be more than pleased to give your wife a letter of introduction for the newspapers I know, but I will need certain details that you alone are in a position to provide. I would therefore ask you to please come and see me this evening.
28 September 1939
Robert Esménard[2] to Irène Némirovsky
We are currently living in terrifying times which could become tragic overnight. Moreover, you are Russian and Jewish, and it could be that people who do not know you-though they must be few and far between given your fame as a writer-might cause problems for you, also, as we must try to anticipate everything, I thought that my recommendation as an editor might be useful to you.
I am therefore prepared to confirm that you are a writer of great talent, which is also obvious, moreover, by the success of your works both in France and abroad where some of your works have been translated. I am also happy to confirm that since October 1933, the year you came to me after having published some books with my colleague Grasset, including David Golder, which was a resounding success and gave rise to a remarkable film, since then, I have always had the most cordial of relations with both you and your husband, apart from our professional relationship.
[2] Director of Albin Michel Publishers and son-in-law of Albin Michel who, at this time, no longer managed the publishing house alone for health reasons. (Editor)
21 December 1939
Temporary Travel Pass from 24 May to 23 August 1940
(for Irène Némirovsky)
Nationality: Russian
Authorised to travel to Issy-l'Évêque
Authorised mode of transport: train
Purpose: to see her children who have been evacuated
12 July 1940
Irène Némirovsky to Robert Esménard
It's only been two days since the post is more or less back in service in the little village where I am. I am taking a chance and writing to your Paris address. I hope with all my heart that you have made it through these terrible times safe and sound and that you have no cause to worry about any of your family. As for me, even though military operations took place very close to here, we were spared. Currently my most serious concern is how to obtain some money.
9 August 1940
Irène Némirovsky to Mlle Le Fur[3],
I hope you have safely received my letter confirming receipt of the 9,000 francs. Here is why I am writing to you today. Just imagine that in a small local newspaper, I read the short announcement that I am sending you:
Pursuant to a recent directive, no foreigners may contribute to the new newspaper.
I would very much like to have the details of this directive and I thought you might be able to provide them for me.
Do you think it applies to a foreigner who, like myself, has lived in France since 1920? Does it apply to political writers or to writers of fiction as well?
In general, you know that I am completely isolated from society and am unaware of all the recently adopted directives regarding the press.
If you think there is something that might be of interest to me, would you be so kind as to let me know. There's also something else. I am again going to ask your help, as I recall how very kind and obliging you are. I would like to know which writers are in Paris and who is being published in the current newspapers. Could you find out if Gringoire and Candide,[4] as well as the bigger magazines, intend to return to Paris? And what about the publishing houses? Which ones are open?
[3] Robert Esménard's secretary. (Editor)
[4] Both newspapers which published Irène Némirovsky's works.
8 September 1940
Irène Némirovsky to Mlle Le Fur
As far as I am concerned, there are persistent rumours here which lead me to believe that we might be part of the Free Zone one of these days and I wonder how I would then get my monthly payments.
4 October 1940[5]
Law on Jewish Residents
From the date of the dissemination of this current law, foreign residents of Jewish descent may be interned in special camps by decision of the Préfet in the department where they reside.
All residents of Jewish descent may at any time be forced to live in a specified location by decision of the Préfet in the department where they reside.[6]
[5] The sections quoted here are Articles 1 and 3 of this law. It immediately followed the famous law of 3 October 1940 which "excluded Jews from elected bodies, from positions of responsibility in the civil service, judiciary, and military services, and from positions influencing cultural life (teaching in public schools, newspaper reporting or editing, direction of films or radio programmes)." It also defined "Jews racially as anyone with three Jewish grandparents, whatever the religion of the present generation." See Robert O. Paxton, Vichy France, pp. 174-5.
[6] France is divided into regions known as départements, similar to the British counties. These in turn are subdivided into cantons and communes. Each department has a central government representative called the Préfet, with several Sous-Préfets in the cantons. Note that a distinction is being made between foreign Jews and French Jews. French Jews believed they would remain exempt from such laws. Irène Némirovsky was never granted French citizenship.
Irène Némirovsky to Madeleine Cabour[7]
You now know all the problems I have had. What's more, we have been living with a considerable number of these gentlemen for a few days now. This is painful for all sorts of reasons. I am therefore looking forward with great pleasure to the little village you've told me about, but may I ask you for some information.
1 How big is Jailly in terms of inhabitants and local retailers?
2 Is there a doctor and a pharmacist?
3 Is it being occupied?
4 Can you get any food, on the whole? Do you have butter and meat?
This is particularly important to me now because of the children, as one of them has just had the operation you know about.
[7] Madeleine Cabour, born Avot, was a great friend of Irène Némirovsky, with whom she corresponded regularly as a young girl. After the war, her brother, René Avot, took care of Elisabeth Némirovsky when the legal guardian of the two girls went to the United States. Elisabeth lived with his family until she came of age. (Editor)
10 May 1941
Irène Némirovsky to Robert Esménard
Dear Monsieur, you will recall that, according to our agreement, I was meant to have 24,000 francs on 30 June. I do not need this money at the moment, but I admit that the recent laws regarding the Jews make me fear that difficulties might arise by the time this payment is made in six weeks' time, and that would be disastrous for me. I must therefore appeal to your kindness and ask you to bring forward this payment by immediately giving a cheque in that amount to my brother-in-law, Paul Epstein, made payable to him. I have also asked him to telephone you to come to an arrangement about this. Of course, he will sign a receipt to release you fully from your responsibility towards me. It distresses me to have to trouble you yet again but I am sure you will understand the reasons for my concern. I hope you still have excellent news regarding A. Michel.
17 May 1941
Irène Némirovsky to Robert Esménard
Dear Monsieur Esménard, my brother-in-law told me that you gave him the 24,000 francs you were to send me on 30 June. Thank you so much for your extreme kindness towards me.
2 September 1941
Michel Epstein to the Sous-Préfet of Autun[8]
I have received a letter from Paris informing me that anyone categorised as Jewish may not leave the village where he resides without permission from the authorities.
I find myself in this situation, along with my wife, since, even though we are Catholics, we are of Jewish descent. I therefore am taking the liberty of requesting that you please authorise my wife, born Irène Némirovsky, as well as myself, to spend six weeks in Paris where we also have a home, 10 avenue Constant-Coquelin, for the period from 20 September to 5 November 1941.
This request is made as my wife needs to sort out some business with her publisher, visit the ophthalmologist who has always treated her, as well as seeing the doctors who care for us, Professor Vallery-Radot and Professor Delafontaine. We intend to leave our two children, aged four and eleven, in Issy and, of course, we would like to be sure that there will be no problem returning to Issy, once we have attended to our affairs in Paris.
Doctor in Issy: A. Bendit-Gonin.
[8] Since the department of Saône-et-Loire was divided by the demarcation line, it was the Sous-Préfet who took the place of the Préfet in the occupied section, where the village of Issy-l 'Evêque was located.
8 August 1941
From the Progrès de l'Allier no. 200
SOVIET, LITHUANIAN, ESTONIAN AND LATVIAN RESIDENTS ORDERED TO REPORT TO REGIONAL GERMAN HEADQUARTERS
Every male resident over the age of fifteen of Soviet, Lithuanian, Estonian or Latvian extraction, as well as those who are stateless but who previously held Soviet, Lithuanian, Estonian or Latvian citizenship, are ordered to report in person to their Regional German Headquarters with their identity papers no later than Saturday 9 August 1941 (noon). Anyone who does not report in person will be penalised according to the decree concerning this order.
The Field Commandant.
9 September 1941
Irène Némirovsky to Robert Esménard
I have finally rented the house I wanted here, which is comfortable and has a lovely garden. I am moving in on 11 November if these Gentlemen don't get there first for we are once again expecting them.
13 October 1941
Irène Némirovsky to Robert Esménard
I was happy to receive your letter this morning, not just because it confirms my hope that you will do everything possible to help me, but also because it reassures me that someone is thinking about me, which is a great comfort.
As you can imagine, life here is very sad, and if it weren't for my work…
Even the work becomes painful when the future is so uncertain…
14 October 1941
Irène Némirovsky to André Sabatier[9]
My dear friend, I was very touched by your kind letter. Please do not think that I underestimate either your friendship or M. Esménard's; on the other hand, I perfectly understand the difficulties of the situation. Up until now, I have shown as much patience and courage as I could possibly muster. But, what can you do, there are moments which are very difficult. These are the facts: impossible to work and must be responsible for four people's lives. Added to that are stupid humiliations-I cannot go to Paris; I cannot have even the most basic necessities sent here, such as blankets, beds for the children etc., my books. A general and absolute prohibition has been declared regarding the apartments inhabited by people like me. I'm not telling you this to make you feel sorry for me, but to explain to you why my thoughts can only be dark […]
[9] Literary Director of Albin Michel Publishers. (Editor)
27 October 1941
Robert Esménard to Irène Némirovsky
I have explained your situation to my father-in-law and have also shown him the letters you recently sent me.
As I have told you, A. Michel only wishes to be of service to you in any way possible and he has asked me to offer you a monthly payment of 3,000 francs for the year 1942 which is the same amount he was sending you when it was still possible to publish your works and sell them regularly. Please be so kind as to confirm your agreement.
However, I must point out to you that in accordance with very precise instructions we received from the Syndicat des Éditeurs (Publishers' Union) regarding the interpretation of directives included in the German Decree of 26 April, article 5, we find ourselves in the position of being required to send all royalties received from the sale of Jewish authors' works to their "blocked account." According to this principle, it is stated that "publishers must pay royalties to Jewish authors by sending them to their bank account after receiving confirmation from the bank that the account is blocked."
In addition, I am returning the letter you received from GIBE Films (a copy of which I have kept). According to information I received from a reliable source, a project of this type can only be undertaken if the author of the book to be adapted to the screen is of Aryan origin, both in this zone and the other.[10] I can therefore only be involved in such a project when the author whose work is to be made into a film provides me with the most formal guarantee on this point.
[10] Reference to the Free Zone and the Occupied Zone.
30 October 1941
Irène Némirovsky to Robert Esménard
I have just received your letter offering me a monthly payment of 3,000 francs for the year 1942. I greatly appreciate Monsieur Michel's attitude towards me. I am truly most grateful both to him and to you; the faithful friendship you both have shown me is as precious to me as the material support you wish to give me by doing this. However, you know that if this money must be held in a blocked bank account, it would be of no use to me whatsoever.
I wonder if under the circumstances, it would not be simpler to send the monthly payments to my friend, Mlle Dumot,[11] who lives with me and is the author of a novel entitled Les Biens de ce Monde[12] whose manuscript is with Monsieur Sabatier. […]
Mlle Dumot is definitely Aryan and can give you any proof of this you may require. I have known her since I was a child and if she could come to an agreement with you about the monthly payments, she would look after my interests. […]
[11] Irène Némirovsky and her husband, Michel Epstein, had brought Julie Dumot to Issy-l'Évêque in case they were arrested. She had been the live-in companion of the children's maternal grandparents. (Editor)
[12] This work was actually written by Irène Némirovsky and was published in instalments in the newspaper Gringoire in 1941 without mentioning the author's name. Published in novel form in 1947 by Albin Michel with Irène Némirovsky as author.
Telegram from Michel Epstein to R. Esménard and A. Sabatier 13 July 1942
Irène suddenly taken today destination Pithiviers[13] (Loiret)-hope you can intercede urgently-trying to telephone no success. Michel Epstein.
Telegram from R. Esménard and A. Sabatier to Michel Epstein July 1942
Just received your telegram. Immediately making joint effort by Morand, Grasset, Albin Michel. Yours.
[13] Pithiviers, near Orléans, was one of the infamous concentration camps where children were separated from their parents and imprisoned, while the adults were processed and deported to camps further away, usually Auschwitz.
Irène Némirovsky's final two letters:[14]
[14] The first letter was undoubtedly generously passed on by a policeman and the second by someone she met at the Pithiviers train station. (Editor)
Toulon S/Arrox 13 July 1942-5 o'clock [written in pencil and legible]
My dearest love, for the moment I am at the police station where I ate some blackcurrants and redcurrants while waiting for them to come and get me. It is most important to stay calm, I believe it won't be for very long. I thought we could also ask Caillaux and Father Dimnet for help. What do you think?
I shower my darling daughters with kisses, tell Denise to be good and sensible… You are in my heart, as well as Babet, may the good Lord protect you. As for me, I feel calm and strong.
If you can send me anything, I think my second pair of glasses are in the other suitcase (in the wallet). Books please, and also if possible a bit of salted butter. Goodbye my love!
Thursday morning-July 1942 Pithiviers [written in pencil and legible]
My dearest love, my cherished children, I think we are leaving today. Courage and hope. You are in my heart, my loved ones. May God help us all.
14 July 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I tried to reach you by telephone yesterday without success. I have sent both you and Monsieur Esménard a telegram. The police took my wife away yesterday. It appears she is going to the concentration camp in Pithiviers (Loiret). Reason: general order against stateless Jews between the ages of sixteen and forty-five. My wife is Catholic and our children are French. Can anything be done to help her?
André Sabatier's reply
In any case will need several days. Yours Sabatier.
15 July 1942
André Sabatier to J. Benoist-Méchin,
Secretary of State to the Vice President of the Council of Ministers
Our author and friend I. Némirovsky has just been taken to Pithiviers from Issy-l'Évêque where she was living. Her husband has just informed me of this. A white Russian (Jewish as you know), never been involved in any political activities, a novelist of very great talent, having always paid the greatest tribute to her adopted country, mother of two little girls aged five and ten. I beg you to do everything you can. Thank you in advance and yours very truly.
Telegram from Michel Epstein to R. Esménard and A. Sabatier 16 July 1942 My wife must be at Pithiviers by now-Think useful to intercede at the regional police headquarters in Dijon-Sous-Préfet Autun and authorities Pithiviers. Michel Epstein.
16 July 1942
Telegram from Michel Epstein to Robert Esménard
Thank you dear friend-I put my hope in you. Michel Epstein.
17 July 1942
Telegram from Michel Epstein to André Sabatier
Counting on you to send telegram with news good or bad. Thank you dear friend.
17 July 1942
Lebrun[15] to Michel Epstein-Telegram
Pointless sending package as haven't seen your wife.
[15] A Red Cross intermediary. (Editor)
18 July 1942
Telegram from Michel Epstein to André Sabatier
No news of my wife-Don't know where she is-Try to find out and tell me truth by telegram-with advance notice can phone me day or night. ISSY-L'ÉVÊQUE.
20 July 1942
Telegram from Abraham Kalmanok[16] to Michel Epstein
Did you send Irène's medical certificate-must do so immediately. Send telegram.
[16] Great-uncle of Denise and Elisabeth Epstein. (Editor)
22 July 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I have received a letter from my wife, from the Pithiviers camp, dated last Thursday, telling me she would probably be leaving for an unknown destination, which I assume is far away. I have sent a telegram, and prepaid reply, to the commandant of the camp, but I have not heard from him. Would your friend possibly have more success, perhaps he could obtain the information they are refusing to give me? Thank you for everything you are doing. Keep me informed, I beg you, even if it's bad news. Yours truly.
Reply
Have personally seen my friend.[17] Will do everything possible.
[17] The content of this letter implies he is talking about Jacques Benoist-Méchin. (Editor)
Saturday 24 July 1942
André Sabatier to Michel Epstein
If I haven't written to you it is because I have nothing precise to tell you at present and I can only bring myself to tell you the kind of things that might lessen your suffering. Everything necessary has been done. I saw my friend again who told me that all we can do now is wait. I pointed out, after receiving your first letter, that your children are French citizens, and after receiving the second letter, of [Irène's] possible departure from the Loiret camp. I am waiting and this waiting, please believe me, is very painful to me as a friend… I say this to assure you that I am putting myself in your place! Let us hope that very soon I will have some definite good news to tell you. My heart goes out to you.
26 July 1942
Michel Epstein to André Sabatier
Perhaps we should point out that in my wife's case they are dealing with a White Russian who never wanted to accept Soviet citizenship, who fled Russia after a great deal of persecution, with her parents whose entire fortune was confiscated. I myself am also in the same position and I am not exaggerating when I calculate that about one hundred million pre-war francs were taken from my wife and myself in Russia. My father was President of the Syndicat des Banques Russes (Union of Russian Banks) and Executive Director of the Bank of Commerce of Azov-Don. The authorities concerned can therefore be assured that we haven't the slightest sympathy for the current Russian regime. My younger brother, Paul, was a personal friend of the Grand Duke Dimitri of Russia and the Imperial Family living in France was often received by my father-in-law, in particular, Grand Duke Alexander and Grand Duke Boris. Moreover, I would point out to you, if I have not already done so, that the German non-commissioned officers who spent several months living with us, in Issy, left me the following document when they left:
O.U. den I, VII, 41
Kameraden. Wir haben längere Zeit mit der Familie Epstein zusam-mengelebt und diese sehr anständige und zuvorkommende Familie kennen-gelernt. Wir bitten Euch daher, sie damitsprechend zu behandeln. Heil Hitler!
Hammberger, Feldw, 23599 A.[18]
[18] O.U. 1 July 1941. Comrades. We lived with the Epstein family for a long time and got to know them and they are a very respectable and obliging family. We therefore ask you to treat them accordingly. Heil Hitler!
I still don't know where my wife is. The children are in good health, as for me, I am still standing.
Thank you for everything, my dear friend. Perhaps it would be helpful if you could discuss all this with the Count de Chambrun[19] and Morand. Best wishes, Michel.
[19] Count René de Chambrun was a lawyer and son-in-law of Pierre Laval, whose only daughter, Josée, he married. (Editor)
27 July 1942
? to Michel Epstein
Are there in your wife's works, apart from the scene in Vin de Solitude, passages from novels, short stories or articles that could be pointed out as clearly anti-Soviet?
27 July 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I received your letter of Saturday today. Thank you so very much for all your efforts. I know that you are doing and will do everything you can to help me. I have patience and courage. I just pray that my wife has the physical strength necessary to bear this blow! What is very difficult is that she must be horribly worried about the children and me, and I have no way of communicating with her since I don't even know where she is.
Please find enclosed a letter which I insist be sent to the German ambassador as a matter of URGENCY. If you could find anyone who could approach him personally and give it to him (Count de Chambrun perhaps, who, I believe, is prepared to take an interest in my wife), that would be perfect. But if you cannot find anyone able to do it QUICKLY, would you be so kind as to take it to the embassy or just post it. Thank you in advance. Of course, if this letter will upset the steps already taken, then tear it up, otherwise, I really wish it to be sent.
I fear the same thing might happen to me. In order to avoid material concerns, could you send Mlle Dumot an advance on her monthly payments for '43? I am afraid for the children.
27 July 1942
Michel Epstein to the German ambassador, Otto Abetz
I know that I am taking a great liberty in writing to you personally.
Nevertheless, I am taking this step because I believe that you alone can save my wife, my only hope lies with you.
Allow me therefore to explain to you the following: before leaving Issy, the German soldiers who were occupying the village gave me, in gratitude for the way we treated them, a letter which reads:
O.U. den I, VII, 41
Kameraden. Wir haben längere Zeit mit der Familie Epstein zusam-mengelebt und diese sehr anständige und zuvorkommende Familie kennen-gelernt. Wir bitten Euch daher, sie damitsprechend zu behandeln. Heil Hitler!
Hammberger, Feldw. 23599 A.[20]
[20] For translation, see note 18 on p. 369.
And yet, on the 13 July my wife was arrested. She was taken to the concentration camp at Pithiviers (Loiret) and, from there, sent somewhere else, but I do not know where. This arrest, I was told, was a result of general instructions given by the occupying authorities regarding the Jews.
My wife, Madame M. Epstein, is a very famous novelist, I. Némirovsky. Her books have been translated in a great many countries and two of them at least-David Golder and Le Bal-in Germany. My wife was born in Kiev (Russia) on 11 February 1903. Her father was an important banker. My father was President of the Syndicat des Banques Russes (Union of Russian Banks) and Executive Director of the Bank of Commerce of Azov-Don. Both our families lost considerable fortunes in Russia; my own father was arrested by the Bolsheviks and imprisoned in the Saint-Peter and Paul Fortress in St. Petersburg. We had the greatest of difficulty in finally managing to flee Russia in 1919 and we then took refuge in France, where we have lived ever since. All this must satisfy you that we feel nothing but hatred for the Bolshevik regime.
In France, not a single member of our family has ever been involved in politics. I was a bank manager and as for my wife, she became a highly esteemed novelist. In none of her books (which moreover have not been banned by the occupying authorities) will you find a single word against Germany and, even though my wife is of Jewish descent, she does not speak of the Jews with any affection whatsover in her works. My wife's grandparents, as well as my own, were Jewish; our parents practised no religion; as for us, we are Catholic and so are our children who were born in Paris and are French.
If I may also take the liberty of pointing out to you that my wife has always avoided belonging to any political party, that she has never received special treatment from any government either left-wing or right-wing, and that the newspaper she contributed to as a novelist, Gringoire, whose director is H. de Carbuccia, has certainly never been well-disposed towards either the Jews or the Communists.
Finally, for many years my wife has been suffering from chronic asthma (her doctor, Professor Vallery-Radot, can attest to this) and internment in a concentration camp would be fatal for her.
I know, Ambassador, that you are one of the most eminent men in your country's government. I am convinced you are also a just man. And it seems to me both unjust and illogical that the Germans should imprison a woman who, despite being of Jewish descent, has no sympathy whatsoever-all her books prove this-either for Judaism or the Bolshevik regime.
28 July 1942
André Sabatier to Count de Chambrun
I have received this very moment a letter from the husband of the author of David Golder, a copy of which I have taken the liberty of enclosing for you. This letter contains details which might prove useful. Let us hope that they will allow you to bring this matter to a positive conclusion. I thank you in advance for everything you are trying to do for our friend.
28 July 1942
André Sabatier to Mme Paul Morand[21]
I wrote to Monsieur Epstein yesterday saying what we had agreed, thinking it would be better to write than to send a telegram. This morning I received his letter in the post. It clearly contains some interesting details.
[21] Paul Morand was a French writer and diplomat who retained his post under the Vichy government. In 1958 he was refused entry into the Académie Française but was eventually admitted in 1968.
28 July 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I hope you received the letter I wrote yesterday and that the one intended for the ambassador has been given to him, either by Chambrun or by someone else, or directly by you. Thank you in advance.
In reply to your note of yesterday: I think that in David Golder, the chapter where David does a deal with the Bolsheviks to buy oil rights cannot be seen as very kindly towards them, but I don't have a copy of D. Golder here, could you check? You have a copy of the manuscript of Les Echelles du Levant,[22] which appeared in Gringoire, and which is more savage towards the hero, a charlatan doctor who comes from the Levantine, but I can't remember whether my wife specifically made him Jewish. I think so.
[22] This novel appeared in instalments in Gringoire beginning in May 1939. It was published in 2005 by Editions Denoël under the title Le Maître des Ames.
I see in chapter XXV of her biography of Chekhov, the following sentence: "The short story 'Ward 6' contributed greatly to Chekhov's fame in Russia; because of it, the USSR claimed him as their own and stated that, had he lived, he would have joined the Marxists. The posthumous fame of a writer is filled with such surprises…" Unfortunately, I can't find anything else and this is very little.
Is there really no way at all to find out from the French authorities whether or not my wife is still in the camp at Pithiviers? Ten days ago, I sent a telegram, with a prepaid reply, to the commandant of the camp and have had no reply. Is it possible that just knowing where she is would be forbidden?
I was told that my brother Paul is in Drancy,[23] why am I not allowed to know where my wife is? Alas…
Goodbye, dear friend. I don't know why I have faith in my letter to the ambassador. Michel.
[23] Concentration camp to the north-east of Paris.
29 July 1942
André Sabatier to Mme Paul Morand
Here is the letter I told you about on the telephone. I think you are better placed than anyone to decide if it is best to send this letter to the person its author wants to have it. On the content, I can hardly comment, as for the details, it seems to me there are certain sentences which are rather unfortunate.
29 July 1942
Mavlik[24] to Michel Epstein
My dearest. I hope you have received my letters but I fear they may have been lost for I wrote to Julie and our aunt misunderstood her name on the telephone. My dearest, once again I beg you to stay strong for Irène, for the girls, for everyone else. We do not have the right to lose heart since we are believers. I was mad with grief but I am in control again, I spend all day long trying to find out some news and seeing people in the same situation. Germaine[25] got back the day before yesterday, she will be leaving for Pithiviers as soon as she has everything she needs. Since it seems that Sam is at Neaune-la-Rolande, near Pithiviers, she is desperate to try to get some news to both him and Irène. We've heard nothing except that Ania is at Drancy and she is asking for some clothes and books. There have been several letters from Drancy where people say they are being treated and fed properly. My darling, I beg of you, have courage. The money is late because the name was misunderstood. I'm going back to see Joséphine[26] tomorrow. Germaine saw the gentleman whose maid is at Pithiviers. I must also see Germaine before she leaves. She had a note from Sam but it was still from Drancy. I will write to you the day she leaves but I would like to hear from you, my dear. As for me, I don't know how, but I'm still standing and still hoping. I send you and the girls my love always.
[24] Michel Epstein's sister; she would be arrested and deported to Auschwitz. (Editor)
[25] A French friend of Samuel Epstein, Michel Epstein's older brother. (Editor)
[26] Irène Némirovsky's maid. (Editor)
3 August 1942
Mme Rousseau (French Red Cross) to Michel Epstein
Dr. Bazy[27] left this morning for the Free Zone where he will spend a few days; he is going to look into the case of Mme Epstein once there and will do everything in his power to intervene on her behalf. As he didn't have time to reply to you before leaving, he asked me to let you know he received your letter and that he will do everything possible to assist you.
[27] President of the Red Cross. (Editor)
6 August 1942
Michel Epstein to Mme Rousseau
I was happy to hear that Dr. Bazy is taking steps to help my wife. I wonder if it might not be a good opportunity to coordinate his efforts with those already taken by:
1 My wife's publisher, Monsieur Albin Michel (the person who is dealing with this matter is Monsieur André Sabatier, one of the company directors).
2 Mme Paul Morand.
3 Henri de Régnier.
4 Count de Chambrun.
Monsieur Sabatier will be receiving a copy of this letter and he can give you any information you might need (tel: DAN 87.45). It is particularly painful not knowing where my wife is (she was at the Pithiviers camp-Loiret, on 17 July and since then I haven't had a single word from her). I would like her to know that the children and I have not been affected by recent directives and that we are all in good health. Could the Red Cross get the same message to her? Is it allowed to send parcels?
6 August 1942
Michel Epstein to André Sabatier
Enclosed is a copy of the letter I sent to the Red Cross. Still not a word from my wife. It's hard. Was it possible to contact Ambassador Abetz and give him my letter? Michel.
P.S. Could you send me the Count de Chambrun's address?
9 August 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I have just learned, from a very reliable source, that the women (and men and even the children) interned at the Pithiviers camp were taken to the German border and from there sent somewhere further east-probably Poland or Russia. This is supposed to have happened about three weeks ago.
Up till now, I thought my wife was in some camp in France, in the custody of French soldiers. To learn she is in an uncivilised country, in conditions that are probably atrocious, without money or food and with people whose language she does not even know, is unbearable. It is now no longer a matter of getting her out of a camp sooner rather than later but of saving her life.
You must have received the telegram I sent yesterday; I pointed out one of my wife's books, Les Mouches d'Automne, first published by Kra, deluxe edition, and then by Grasset. This book is clearly anti-Bolshevik and I deeply regret not having thought of it sooner. I hope it is not too late to stress this new piece of evidence we have to the German authorities.
I know, dear friend, that you are doing everything you can to save us, but I beg of you, find, think of something else, speak again to Morand, Chambrun, your friend and in particular to Dr. Bazy, President of the Red Cross, 12 rue Newton, tel: KLE 84.05 (the head of his section is Mme Rousseau, same address) pointing out the new evidence of Les Mouches d'Automne. It is absolutely inconceivable that we, who lost everything because of the Bolsheviks, should be condemned to death by those who are fighting them!
Alas, my dear friend, I am launching one final appeal. I know that it is unforgivable to impose on you and the rest of our remaining friends this way but, I say it again, it is a question of life and death not only for my wife but also for our children, not to mention myself. The situation is serious. Alone here, with the little ones, virtually imprisoned since it is forbidden for me to move, I cannot even take solace in being able to act. I can no longer either sleep or eat, please accept that as an excuse for this incoherent letter.
10 August 1942 I, the undersigned, Count W. Kokovtzoff, former President of the Council of Ministers, Finance Minister of Russia, hereby certify that I knew the late Monsieur Efim Epstein, Administrator of the Bank of Russia, member of the Union of Banks that operated in Paris under my chairmanship, that he had the reputation of a banker of irreproachable integrity and that his actions and sympathies were clearly anti-communist, [sworn at the Police Station]
12 August 1942
André Sabatier to Michel Epstein
I received your telegram and letters. I am replying before leaving Paris for the suburbs for a few weeks. If you need to write to me between 15 August and 15 September, send it to the [publishing] house where it will be dealt with immediately, they will do whatever is necessary if they can and keep me up to date. Here is what I've done: many initiatives without much success as yet:
(1) No reply from the Count de Chambrun to whom I have written. Since I don't know him, I can't chase him up, as I don't know whether his silence is a sign that he doesn't wish to get involved. His address is 6 bis, place du Palais-Bourbon, VII.
(2) On the other hand, Mme P. Morand is displaying tireless devotion. She is increasing her attempts, she has your letter and its essence will be sent very soon, along with a medical certificate, by one of her friends who is also at the embassy. Les Mouches d'Automne, which she read, does not seem to her to be at all what she was looking for: anti-revolutionary, of course, but not anti-Bolshevik. She suggests that you do not take any unsystematic and pointless initiatives, as she sees it. The only door you should be knocking on, again according to her, is the Jewish Union who alone, through its network, could tell you where your wife is and perhaps get news to her about the children. Here is her address: 29 rue de la Bienfaisance, VIII.
(3) My friend told me straight out that his attempts led him to conclude there was nothing he could do.
(4) Same reply, just as categorical, from my father, after approaching the French regional authorities.
(5) I asked a friend to contact the author of Dieu est-il français? (Friedrich Sieburg) who promised to see [what could be done], not to have her released, which seemed doubtful to him, but at least to have some news of her.
(6) Yesterday, I telephoned the Red Cross where I spoke to Mme Rousseau's stand-in, who was very kind and knew all about the matter. Dr. Bazy is currently in the Free Zone and is making enquiries in high places regarding what might be possible. He is due back on Thursday, so I'll phone him before I leave.
My personal feelings are as follows:
(1) The directive which affected your wife is part of a general order (here, in Paris alone, it seems to have affected several thousand stateless people), which partly explains why we seem to be incapable of obtaining an order for special treatment, but which also means we can hope that nothing special might happen to your wife.
(2) This directive was ordered by certain German authorities who have total control in this area and in the face of whom the French authorities and other German civil or military authorities, even those in high places, seem to have no influence.
(3) Leaving for Germany seems probable, not to go to the camps according to Mme P. Morand, but to go to Polish cities where stateless people are all being held.
All this is very hard, I feel it only too well, dear Monsieur. You must try only to think of the children and remain strong for them, easy advice to give… I'm sure you'll say. Alas! I have done everything I can. Your very faithful André.
14 August 1942
Michel Epstein to Mme Cabour
Sadly Irène has gone-where? I do not know. You can imagine how worried I am! She was taken away on 13 July and I have had no word of her since. I am alone here with the two little girls who are being looked after by Julie. Perhaps you remember having met her at avenue Président-Wilson. If I ever receive any news of Irène, I will let you know immediately. You wish to help us, dear Madame. I will take advantage of this offer without even knowing if what I ask is in the realm of possibility. Could you get us some thread and cotton wool as well as some typewriter paper? We would be extremely grateful to you.
Irène Némirovsky died at Auschwitz on 17 August 1942, a fact which makes the correspondence that follows this date even more poignant. (Translator)
20 August 1942.
Michel Epstein to Mme Cabour
Irène was taken away on 13 July by the French police, acting on orders from the German police, and taken to Pithiviers-because she was a stateless person of Jewish descent, without taking into account the fact that she is Catholic, her children are French and that she took refuge in France to escape the Bolsheviks, who also stole her parents' entire fortune. She arrived at Pithiviers on 15 July and, according to the only letter I received from her, she was due to leave again on the 17th for an unknown destination. Since then, nothing. Not a word, I don't know where she is or even if she is alive. Since I do not have the right to leave this place, I have asked various people to intervene, without success as yet. If there is anything at all you can do, I beg you to do it, for this suffering is unbearable. Imagine that I can't even send her any food, that she has no clothes or money… Up until now, I've been left here for I am over forty-five…
15 September 1942
Michel Epstein to André Sabatier
Still no sign of life from Irène. As Mme Paul[28] advised, I have taken no new initiatives. I am counting on her alone. I don't think I can bear this uncertainty for long. You said you were waiting for some news from Dr. Bazy. I assume you haven't had any? I hope the Red Cross can at least make sure that Irène gets some clothing, money and food before winter sets in.
If you see Mme Paul, would you please be so kind as to tell her I have received a card from His Grace Ghika[29] who, six months ago, was still in good health in Bucharest.
[28] Wife of Paul Morand, but to be safe, it was necessary to use ambiguous names. (Editor)
[29] A Romanian bishop prince who often came to see Irène. (Editor)
17 September 1942
André Sabatier to Michel Epstein
I telephoned Mme Paul as soon as I got back. I expressed your gratitude to her and told her you had taken her advice. All the steps she has taken, even those with the person to whom you have written a letter, still have not yielded any results. She told me: "It's like banging your head against a wall." Mme Paul thinks that the wise thing to do is to wait until these great movements of populations are somehow contained and stabilised.
19 September 1942
Michel Epstein to André Sabatier
Our letters have crossed. I thank you for giving me some news, no matter how depressing it may be. Could you please find out if it would be possible for me to be exchanged for my wife-I would perhaps be more useful in her place and she would be better off here. If this is impossible, maybe I could be taken to her-we would be better off together. Obviously, it would be necessary to speak to you about all this in person.
23 September 1942
André Sabatier to Michel Epstein
Ever since the 14 July I told myself that if a trip to Issy were necessary, I wouldn't hesitate to go. I do not think that, even now, this could lead to any definite viable decision. Here is why.
To exchange places is currently impossible. It would only mean one more inmate, even though the reason you give for it is obviously well-founded. Once we know exactly where Irène is, that is to say once all this is "organised," then and then alone, it might be possible to make this proposal.
Together, in the same camp! Another impossibility, as separation between men and women is strict and absolute.
The Red Cross has just sent me a telegram this morning asking for a detail that I do not know and that I am in turn asking you for in a telegram. I will send it immediately. Let us hope we are on the way to having some news.
29 September 1942
Michel Epstein to André Sabatier
I promised I would be asking for your help and I am keeping my promise. This is what I need. My Alien Identity Card, valid until next November, has to be renewed. This depends on the Préfet of the Saône-et-Loire, Mâcon, and I must send him a renewal request soon. I do not wish this request to cause us any new problems. I am therefore asking if you could approach the Préfet of Mâcon. Everything is perfectly in order, but the scarcely propitious circumstances for people in my category lead me to fear problems from the Ministry of Justice etc. May I count on you? I will do nothing until I hear from you but the matter is pressing.
5 October 1942
André Sabatier to Michel Epstein
I have just received your letter of the 29th. I read it and had someone else read it. There is no doubt, my response is clear: stay where you are, doing anything at all seems to me extremely foolhardy. I am expecting Dimnet to come and see me and will be happy to discuss it with him.
12 October 1942
André Sabatier to Michel Epstein
This morning, I received your letter of the 8th as well as a copy of the letter you sent to Dijon. I am writing to tell you the following:
Our friend also had everything perfectly in order but you must realise that didn't prevent anything from happening.
As for the children, they are French and, to use your own expression, I do not get the impression that a change of scene is essential, but that is only my opinion. It seems to me that the Red Cross would be best placed to give you more detailed and concrete information.
19 October 1942
Michel Epstein to André Sabatier (Creusot Prison)
[letter written in pencil]
I am still at Creusot, being treated very well and in perfect health. I do not know when we will continue our journey or where we are going. I am counting on your friendship towards my family. They will need it. I am certain you will look after them. Apart from that, there is nothing I can tell you except that I am keeping faith and I bid you farewell.
Michel was first imprisoned at Creusot, then taken to Drancy. On 6 November 1942 he was deported to Auschwitz and sent immediately to the gas chamber. There is then a two-year gap in the correspondence. (Translator)
1 October 1944
Julie Dumot to Robert Esménard
I am writing to ask you to continue sending the monthly payments. You know that I have had many worries. For seven months I have had to keep hiding them in different places. I hope this nightmare is now over. I have gone to get the children to put them into boarding school. My eldest girl is in the third year of secondary school,[30] they are happy finally to be free for Denise will be able to do her schoolwork more calmly as her future is also at stake.
[30] Age thirteen to fourteen.
10 October 1944
Julie Dumot to André Sabatier
I have received the 15,000 francs. I have been worried about my children since last February. I had to hide them again. That is certainly the reason why Sister Saint-Gabriel did not reply to you. They couldn't go to school for seven months. I hope we will be more settled now and that they will work hard. I have put them back in boarding school. Denise is in the third year of secondary school and Babet in the fourth year of primary school.[31] They are very happy to see their friends again and the good Sisters who helped me so much in our time of need. I hope that now nothing else will happen to torture us while we wait for the return of our family in exile. Is it possible to sell any author's work now or are sales still being regulated?
[31] Age eight to nine.
30 October 1944
Robert Esménard to Julie Dumot
Thank you for your letter of 1 October. I can see that you have had to suffer through many cruel days of anguish. Now you can finally put your mind at rest regarding the girls' future who will be able to pursue their studies in peace; we can only hope that this terrifying nightmare will soon come to an end and that in the very near future you will receive some word of their parents. This is, as you know, one of my dearest wishes…
9 November 1944
André Sabatier to Julie Dumot
I read with great trepidation the fears you recently had regarding your children. I can only rejoice now in knowing that you are safe from all the measures of the type to which you allude. All we can do now is pray for the swift return of those who have been taken from us.
Monsieur Esménard has, of course, given the necessary instructions for the remaining copies of Mme I. Némirovsky's works to be sold. As for me, I have been wondering if now would be the time to publish the two manuscripts of hers that I have, her novel Les Biens de ce Monde and her biography of Chekhov. Like myself, Monsieur Esménard considers it would be preferable to postpone such publication, for it would perhaps be dangerous to attract attention to her at a time when her situation does not protect her from potentially dreadful reprisals.
27 December 1944
Robert Esménard to Julie Dumot
May 1945 finally bring us peace and the return of your dear absent family.
1945
Albin Michel to Julie Dumot
9000 francs (June-July-August 1945).
8 January 1945
Reply of Robert Esménard to R. Adler
We received the card dated 13 October 1944 addressed to Mme Némirovsky, but alas! we have not been able to forward it to her. In fact, Mme Némirovsky was arrested on 13 July 1942 at Issy where she had been living since 1940 and taken to the concentration camp at Pithiviers, then deported the same month. Her husband was arrested a few weeks later and also deported. All attempts to intervene on their behalf were futile and no one has heard from either of them since. Fortunately, their two little girls were saved thanks to a loyal friend with whom they are living in the provinces. Please believe that we deeply regret having to be the bearer of such news.
16 January 1945
Reply of Albin Michel to A. Shal
Thank you for your card dated 6 November 1944 addressed to Mme Némirovsky. Alas! it will be impossible for us to forward this card to her for our author and friend was taken away in 1942 and marched to some camp or other in Poland. Since then, in spite of many various efforts, we have never been able to learn anything. Her husband had the same fate a few months after his wife. As for the children, they were fortunately entrusted to friends of the family in time and are currently doing well. I deeply regret having to be the bearer of such sad news. Let us not lose hope…
5 April 1945
Marc Aldanov to Robert Esménard
(Found[ation] for the relief of men of letters and scientists of Russia - New York )
We have just learned the tragic news regarding Irène Némirovsky from Madame Raïssa Adler. Madame Adler has also told us that her two daughters were saved by one of their grandfather's former companions. This woman, Mlle Dumot, we understand, is a completely trustworthy person, but unfortunately is lacking in financial means and cannot, therefore, take responsibility for their education.
The friends and admirers of Mme Némirovsky in New York met to discuss how we might be able to help the children. But they are neither numerous nor rich here. As for our committee, today we number about one hundred men of letters and scientists. We have been unable to do enough. This is why we are contacting you, dear Monsieur, to find out if Mme Némirovsky has any funds with her French publishers from royalties and if so, to see if it would be possible for you and your colleagues to place a portion of these fees at the disposal of the two children. We will send you their address.
11 May 1945
Robert Esménard to Marc Aldanov
Mme Némirovsky was, alas! arrested on 13 July 1942, taken to the concentration camp at Pithiviers, then deported. Her husband, a few weeks later, met the same fate. We have never heard from them again and we are terribly worried about them.
I know that Mlle Dumot, who saved the two little girls, is raising them perfectly well. In order for her to do so, I must tell you that since Irène Némirovsky's arrest, I have sent Mlle Dumot large sums of money which come to nearly 151,000 francs and that we are continuing to provide her with a monthly payment of 3,000 francs.
1 June 1945
André Sabatier to Julie Dumot
I have been thinking of you and your children often since the camp survivors and prisoners have begun to return to France. I am assuming that for the moment you haven't heard anything or you certainly would have let me know. As for me, I have been unable to find out anything at all. I asked Mme J. J. Bernard[32] who knew Mme Némirovsky and who is currently with the Red Cross trying to take the necessary steps to find something out. Naturally, if I hear anything at all, you will be the first to know. There is one question I wanted to ask you: what happened to the manuscripts that were at Issy when Mme Némirovsky was arrested? I heard that there was a long novella she'd finished. Would you happen to have the text? If so, could you send it to me so we could possibly publish it in our journal La Nef.
[32] Mme Jean-Jacques Bernard, wife of the writer Jean-Jacques Bernard, son of [the writer] Tristan Bernard. (Editor)
16 July 1945
André Sabatier to Father Englebert
My reason for writing to you will come as a surprise. Here is what it is about: you will surely know I. Némirovsky by name and reputation, one of our greatest novelists of France in the years preceding the war. Jewish and Russian, I. Némirovsky was deported in 1942, as was her husband, and undoubtedly sent to a concentration camp in Poland; we have never been able to learn anything more. Even today, there is total silence and we have, alas! lost any hope of finding her alive.
I. Némirovsky left her two little girls, Denise and Elisabeth Epstein, in France in the care of a friend. I have just seen the woman who has looked after them; she told me that she had managed to get the girls accepted as boarding students with the Dames de Sion [Sisters of Zion]. It was all agreed when, at the last minute, the Mother Superior changed her mind, on the pretext that there were not enough places, which was both a disappointment and a terrible problem for the good woman who is looking after these two little girls. Would it be possible for you to find out exactly what is going on? And if you have influence with these Sisters, could you use it to ensure that Denise and Elisabeth be admitted to the Dames de Sion for the beginning of the school year in October at the latest.
We care a great deal about these two little girls, as you can understand; whatever happens, even if you can do nothing, thank you in advance for your consideration of this request.
23 July 1945
Telephone call to André Sabatier
Chautard (Union Européenne Industrielle et Financière [European Union of Finance and Industry])
Monsieur de Mézières of the U.E.[33] is willing to do something to help Irène Némirovsky's children, in conjunction with our firm.
[manuscript note on transcript of call: wait until he contacts us]
Would be willing to send 3,000 francs per month.
Has found a religious boarding school near Paris for 2,000 francs per month per child.
[33] Banque de l'Union Européenne (formerly the Banque des Pays du Nord where Michel Epstein was Manager). (Editor)
7 August 1945
Omer Englebert to André Sabatier
I am pleased to inform you that the Russian Jewish novelist (I can't recall her name!) whose daughters you wanted to help and whom Monsieur Sabatier recommended to me on your behalf, have been accepted at the Dames de Sion, in Grandbourg near Evry-Petit-Bourg. The Mother Superior has just told me that they can attend at the beginning of the coming academic year.
29 August 1945
Julie Dumot (46 rue Pasteur, Marmande) to A. Sabatier
I do not know how to thank you for your extreme loyalty. I am very happy for the children, especially for Babet who is only eight years old and has her entire education ahead of her. As for Denise, who is doing very well now, she can improve herself in this first-class establishment, as her mother wished. This is why I am so very grateful to you, for having made their parents' wishes come true. If Denise cannot continue her studies, she must have her Certificate of General Education to be able to work, we'll find out about that in a few days. Your kind letter reached me here where I have brought the children for their holidays. Denise is completely cured. She had an X-ray which showed that all signs of the pleurisy had disappeared. As for Babet, she is going to have her tonsils and adenoids out next week. I couldn't have it done sooner, as the doctor is on holiday, which means I'll get back to Paris a week later than expected.
Yes, Monsieur Sabatier, there was the possibility of the Société des Gens de Letters (Society of Men of Letters) doing something for the children. Monsieur Dreyfus, to whom I explained my situation, saying that I couldn't manage with my 3,000 francs per month, that Denise had been under medical care for six months, took the matter to his friend, Monsieur Robert, asking for something to be done for the children. The very same day, I informed Monsieur Esménard, who knows all about it. If you need any information about me, Tristan Bernard has known me since I was sixteen.
3 October 1945
Albin Michel Publishers to Julie Dumot
12,000 francs: Sept-Oct-Nov-Dec 1945.
7 December 1945
Robert Esménard (note for Mlle Le Fur)
Friday afternoon, I went to see Mme Simone Saint-Clair who is a member of a committee whose purpose is to come to the aid of I. Némirovsky's children. Certain individuals and groups are going to deposit a monthly amount to a notary who has been appointed to retain the money until, in theory, they have finished sitting the exams for their baccalauréat. Once Denise, the eldest, has passed it, I assume this matter will be reviewed.
Apart from that, these gifts will be received in such a way as to constitute a capital sum for I. Némirovsky's daughters, which they may use however they wish when they are no longer minors. There is already a certain sum, which includes a payment by the Banque des Pays du Nord where M. Epstein was employed, something in the region of 18,000 francs, corresponding to 3,000 francs a month with a certain number of back payments.
Mlle Dumot will have at her disposal, through the auspices of the notary, X amount to reimburse her for her expenses, then each month an amount to be decided. As for our firm, I have said that from the date of our last monthly payment-the sum of 2,000 francs per month will be paid, without, of course, this amount being deducted from I. Némirovsky's royalties. In addition, I shall allocate the sum of 2,000 francs per month from Mme Némirovsky s royalties, dating from the month when I began sending these monthly payments, in other words, these monthly payments will be calculated retrospectively from the date of the first payment.
Widespread announcements will be made in the press to raise money.
7 December 1945
W. Tideman to Irène Némirovsky
I am a journalist working for a newspaper in Leyden (Holland) for whom I have offered to translate a novel or short story from French, in instalments. They have just informed me that they agree in principle to publish whatever I suggest or send them. I explained to them that there would be royalties to pay, which would undoubtedly be much greater for a novel already published here, as the publishers would claim their share, than for a new, unpublished short story, for which they would only have to deal with the author. And I thought of you even though I am only familiar with your novels.
29 December 1945
Albin Michel's reply to W. Tideman
I have seen the letter sent to my offices addressed to I. Némirovsky and am alas! unable to pass it on to her. Mme I. Némirovsky was, in fact, arrested in July 1942 then deported to Poland, we think. Since the date of her arrest, no one has heard anything from her.