Макс Мах СУМЕРЕЧНЫЙ КЛИНОК

Посвящается Ювалю, Асе и Шели

с любовью и нежностью

Автор выражает благодарность

Андрею Туробову и Василию Белову

за помощь в редактировании текста

Глава 1 Сюрпризы и неожиданности

1
Двенадцатого листобоя 1647 года[1]

Странно, но в памяти не всплывало никакого имени. То есть имен было много, как и слов вообще. Не было только одного — конкретного — имени. Имени собственного. Личного имени мужчины, однажды на рассвете обнаружившего себя на пустынной улице города…

«Аль», — вспомнил мужчина и задумался.

В самом деле, город назывался Аль, и мужчина определенно знал, что это большой торговый город, столица провинции и резиденция губернатора. Он мог представить себе, пусть и не детально, план города, — например, знаменитую Карту ди Вейзера — и, кажется, ориентировался в Але без видимых затруднений, во всяком случае, в Чистом городе, раскинувшемся вокруг крепости «Корона скалы», Ново-Старом, что на левом берегу реки, и в Подкове, включавшей в себя три части: Порт, Ханку и Деревянный городок. Сейчас, к слову сказать, человек этот, потерявший имя, стоял на Кривоколенной улице, что в самом сердце Чистого города. Под ногами горбилась булыжная мостовая, в сточной канаве поодаль журчала пованивающая уборной вода, а окна высоких — в два-три этажа — домов с крутыми, крытыми сланцем крышами были еще темны. Рассвет только входил в город, разбавляя ночь слабым жемчужным сиянием.

Итак, не зная самого себя, мужчина тем не менее хорошо представлял, где оказался к исходу холодной осенней ночи. Если пойти вперед, выйдешь вскоре к перекрестку, где Кривоколенная улица сходится с Чермной и Узким переулком. Туда мужчина, скорее всего, и шел, поскольку в трех улицах к югу — на площади Альских Сирот — располагался постоялый двор «У слезного колодца», имевший репутацию приличного заведения, где за скромную плату можно получить чистую комнату и хорошую кухню. А больше в том направлении не вспоминалось ничего примечательного до самого Рва. Впрочем, сказать с полной уверенностью, куда именно он направлялся, когда ему отшибло память, мужчина не мог. Вместе с именем в небытие ушло и его прошлое, а вместе с ним и планы на будущее.

За спиной фыркнула лошадь. Ее звали Тихой — такой на самом деле она и была, — но это была совсем не та лошадь.

«Тихая…»

Создавалось впечатление, что несколько раньше мужчина путешествовал верхом на… Да, пожалуй, то был вороной конь отличных статей, но кличка его исчезла вместе с именем хозяина. А Тихая — лошадь отнюдь не верховая, зато теперь она несла на себе все его пожитки. Откуда-то мужчина знал, что так оно и есть. Все его пожитки.

«Имущество…» — подумал он в некоторой растерянности.

Но и это, как тут же выяснилось, не являлось для него тайной. Список навьюченных на тихую лошадку вещей и припасов встал перед глазами, как если бы был записан черными с рыжеватым медным отливом чернилами на простой ворсистой бумаге, более коричневой, чем белой.

«Нет, так не пойдет, — решил мужчина, обдумав ситуацию. — У человека должно быть имя… пусть даже и не настоящее».

И в самом деле, все люди имели имена. Некоторые — даже больше одного, и не все эти имена являлись настоящими, подлинными или истинными.

«Настоящий… подлинный… истинный…»

Откуда-то было известно, что в данном контексте слова эти не были взаимозаменяемыми.

«Ну, что ж…» — мужчина с некоторой неуверенной осторожностью достал из кармана трубку, осмотрел в сероватом рассветном сумраке, хмыкнул, словно бы узнавая, и гораздо более уверенно принялся набивать ее старогородским табаком.

«Виктор… — предположил мужчина. — Почему бы и нет? Виктор…»

Но одного личного имени, очевидно, недостаточно.

«Де Врой», — звучало неплохо, но…

«Ди В… ди Грой… ди Крой» — это куда как лучше, но…

«Ди Крей, — решил мужчина. — Да, именно так!»

Ди Крей — это уже достаточно хорошо, чтобы искать что-нибудь еще.

— Виктор ди Крей, — сказал мужчина вслух.

И в этот момент на Кривоколенной улице произошло странное чудо, свидетелей которому, однако, в столь ранний час не нашлось. И хорошо, что так.

Едва прозвучала короткая реплика возникшего из небытия господина ди Крея, как нечеткая тень, лишь намеченная пятнами более плотного сумрака, размытая и как бы даже нематериальная, преобразилась. Лохмотья тьмы стекли вниз, к брусчатке, растворяясь в стелющейся над мостовой туманной дымке. Фыркнула, переступая с ноги на ногу, лошадь. Коротко и негромко цокнули по булыжной мостовой подковы, скрипнула вывеска над закрытым на ночь ломбардом, душераздирающе мявкнула кошка на карнизе дома слева. Потянуло знобким холодом, и на мгновение на улице будто бы стало темнее. И все, собственно: посередине улицы, держа в поводу вьючную лошадь, стоял высокий мужчина в плаще и широкополой шляпе с низкой тульей. Он попыхивал трубкой, и ароматный дымок смешивался в прохладном утреннем воздухе с запахами нечистот и горящего угля. Уголь жгли в Арсенале — в доброй лиге к западу, — но временами ветер доносил удушливую гарь и до Чистого города.

2

В эти же немногие мгновения в запертом на крепкие железные запоры помещении ломбарда «Заемная лавка Карнака» происходили не менее захватывающие превращения. За дубовыми толстыми дверями и плотно закрытыми ставнями, в длинном и узком торговом зале ударила вдруг с высокого — в два этажа — потолка зеленая молния, затрещали, застонали, прогибаясь, старые доски пола. В воздух поднялись облачка пыли, выбитые волшебным огнем из щелей в полу, но пожара не случилось, и гром не грянул в ночной тишине. Зато холодные всполохи всех цветов радуги заструились по стенам и потолку, заиграли в гранях хрустальных кубков и на полированной стали древних доспехов, отразились в серебре, золоте и бронзе, заблестели на фарфоре и фаянсе, заставили светиться старую слоновую кость и безделушки из бивней мамонта и нарвала. В общем, на короткие мгновения темный ломбард мастера Карнака, полный странных и причудливых, но в большинстве своем старых и мрачных вещей, превратился в некое подобие ярмарочной «Лавки чудес». Но главное действо этой ночи происходило не среди драгоценных или попросту дорогих и редких предметов, а в дальнем углу, за колоннами. Здесь, отделенные от основного зала деревянной ширмой, расписанной в давние времена ныне полустертым и сильно выцветшим экзотическим пейзажем, были свалены тюки ветхого тряпья. Здесь же стоял деревянный манекен — насаженный на длинную деревянную стойку-шест торс с безликой головой. Болван этот был наряжен в черный, неожиданно хорошо сохранившийся и как бы даже недавно отпаренный длиннополый сюртук, черный же шелковый галстук и шляпу-котелок того же мрачного или, напротив, торжественного цвета.

Когда ударила молния и цветные блики осветили торговый зал, с манекеном произошла удивительная и страшная метаморфоза. Старое желтовато-коричневое дерево стало стремительно темнеть, теряя одновременно четкость очертаний, пока не превратилось в сгусток беспросветного мрака. Мгновение-другое — и «сюртук» ожил. Казалось, что это всего лишь игра воображения, однако движения невидимого и бесплотного существа, на плечи которого надели сюртук, а на «голову» — шляпу, были недвусмысленны. Подразумеваемое, но невидимое существо переступило с ноги на ногу, подвигало плечами, поднесло к «лицу» «руку», словно желая рассмотреть ее вблизи. Но рассматривать оказалось совершенно нечего — в рукаве сюртука клубилась все та же тьма, и кисть руки всего лишь разумелась, но не присутствовала во плоти. Тем не менее «человек» как будто остался доволен увиденным. Он опустил руку, качнул котелком, словно кивая собственным мыслям, и огляделся. Затем — а вокруг бывшего манекена уже снова сомкнулся непроглядный мрак — быстро и ловко добыл из одного из сваленных в бесформенную кучу узлов пару черных лайковых перчаток, а из другого вытащил два кавалерийских сапога с высокими голенищами. Стоит ли удивляться, что и сапоги оказались все того же черного цвета, как и «дуэльная пара»: узкий меч-шпага и длинный кинжал для левой руки. Перевязь с ножнами обретший жизнь, но не плоть человек надел поверх сюртука. Последним его приобретением стал длинный плащ с капюшоном, и человек-тень готов был уже покинуть помещение «Заемной лавки Карнака», когда выяснилось, что сделать этого он не может. Попытка пройти сквозь стену или дверь закончилась полной неудачей.

— Дьявол! — воскликнул тогда «человек» приятным мужским голосом. — Он не выпустит меня с одеждой и оружием! Но не идти же голым… — задумчиво произнес он минуту спустя, выяснив, что открыть дверь или окна изнутри невозможно: лавка была заперта снаружи. — О! — сказал он еще через мгновение, увидев сквозь щель в ставнях человека на улице.

Высокий мужчина в темном плаще и шляпе с широкими полями и низкой тульей стоял посередине улицы, держа в поводу тихую вьючную лошадь, и дымил трубкой.

— Добрый человек! — крикнул тогда некто в сюртуке.

Разумеется, сейчас у него было куда больше чужих вещей, чем минуту назад, но сюртук представлялся почему-то главной из них.

— Добрый человек! Помогите мне выбраться из западни! — крикнул он. — Меня коварно оглушили и заперли в этой лавке и, возможно, убьют, если я и дальше останусь здесь, за железными запорами, в ожидании страшной участи, уготованной мне злодеями!

Мужчина на улице оставил свою лошадь и подошел к окну ломбарда.

— Эй! — позвал он. — Вы там? Вы из лавки говорите?

— Именно, именно! — обрадованно подтвердил Сюртук. — Вы не смотрите, что это ломбард. На самом деле это вертеп порока, тайное укрывище разбойников и гнездо перекупщиков краденого. Меня заманили сюда обманом, и — о ангелы небесные! — только Вседержителю известно, чем все это кончится.

— На окнах решетки… — Трудно сказать, чего больше было в голосе мужчины, неуверенности или рассудительности.

— И дверь на замке, — уныло подтвердил Сюртук.

— А вы точно уверены, что не хотите дождаться утра? — спросил тогда Виктор ди Крей, но чувствовалось, вопрос задан всего лишь для проформы.

— Абсолютно! — подтвердил из тьмы, затопившей ломбард, Сюртук.

— Можно позвать сторожей… — задумчиво произнес ди Крей, пробуя крепкой рукой запертые на засов с замком ставни. — Или стражников от Средней стены…

— Да где же вы сыщете теперь сторожей?! — удивился начинавший терять терпение Сюртук. — Сейчас же третья стража, спят, поди, или выпивают где-нибудь, канальи!

— Возможно, — не стал спорить ди Крей и, ухватившись за вырез ставни, дернул на себя. Раздался треск, и ставни несколько подались вперед. Затем послышался звон металла о камень, это выпал один из гвоздей, на которых держались проушины засова.

— Да тише вы! — сразу же зашипел из темноты Сюртук. — Всю округу с постелей подымете!

— Вообще-то, — меланхолично заметил ди Крей, снова ухватываясь за ставень, — им так и так пора вставать, а вам, если вы честный человек, нечего бояться огласки. Или я не прав?

— Прав, прав! — сдал назад Сюртук. — Тяните, добрый человек. Оно поддается!

«Оно» действительно поддавалось. Еще одно решительное усилие, и ставни распахнулись, а засов бессильно повис на одной проушине.

— Ну вот, — сказал ди Крей. — А народ-то словно бы и не слышит. С чего бы?

— Решетка! — напомнил Сюртук, сдерживая нетерпение.

— Решетка, — согласился ди Крей, вглядываясь во тьму, клубившуюся внутри помещения. — А стекол что, совсем нет?

— Не знаю! — ответил из мрака Сюртук. — Мне об этом никто ничего не говорил.

— А должны были? — спросил ди Крей, берясь за решетку двумя руками.

— Да кто ж со мной говорить-то станет! — всплеснул руками Сюртук. — Тюкнули по маковке, и адью: спи, дорогой друг, и видь сны!

— Есть в этом что-то, — кивнул ди Крей и потянул решетку на себя.

И тут выяснилось, что всей крепости ее — грош цена. Решетка оказалась всего лишь видимостью: никто и не подумал вмуровывать железные кованые прутья в толстые каменные стены. Вставили кое-как, белилами мазнули — да не сейчас, а судя по цвету краски, лет эдак десять назад, — и все. Возможно, хозяин и не предполагал, как скверно обстоят дела, но возможно, что и знал, оттого и не забывал запирать на замок прочные дубовые ставни. Все может быть.

— Вылезайте! — предложил ди Крей, ставя решетку у стены дома. — Путь открыт.

— Благодарю вас, добрый человек! — Сюртук легко вспрыгнул на подоконник и так же ловко соскользнул оттуда на мостовую, лишь меч его тихо скрежетнул по беленой стене, да подковки на сапогах тренькнули о камень.

— Я ваш должник, сударь! — поклонился он ди Крею и замер в ожидании реакции собеседника.

— Так вы, стало быть, не человек, — невозмутимо пыхнул трубкой ди Крей.

— Стало быть, да. — Сюртук был несколько разочарован, но с другой стороны… — Я… — сказал он, предполагая нарушить затянувшееся молчание, но тут же понял, что угодил впросак.

Он не знал, в каких словах или, вернее, терминах правильнее было бы описать то, чем он являлся.

— Назовем это нематериальной сущностью, — предложил Сюртук.

— Тонкие сущности? — переспросил ди Крей. — Эманации божественных мыслей?

— Вы верите в эту чепуху? — удивился Сюртук.

— Но вы же сами только что сказали, что являетесь нематериальной сущностью, — возразил ди Крей.

— Но не тонкой! — поднял указательный палец облаченной в перчатку руки Сюртук.

— Есть разница? — уточнил ди Крей.

— Есть, — подтвердил Сюртук. — И я вам с удовольствием объясню, что здесь не так, но давайте сначала покинем эту улицу. Боюсь, и дальше сдерживать любопытство соседей мне не удастся. Силы мои на исходе…

— Так это вы? — почти не удивился ди Крей.

— Так это я, — признал Сюртук.

— Но куда же нам пойти? — задумался тогда человек без имени.

— А вы куда направлялись? — поинтересовался тот, кто и человеком-то, по сути, не являлся.

— На постоялый двор, — благоразумно предположил ди Крей.

— Так и пойдемте туда, у меня вот даже деньги есть! — С этими словами Сюртук извлек из внутреннего кармана плаща приличных размеров кожаный кошель и потряс им в руке, заставляя содержимое мешочка глухо звенеть. Монеты, судя по всему, были набиты в кошель туго, почти до предела.

— Деньги — это хорошо, — усмехнулся, услышав звон, ди Крей. — Но ваше серебро, уважаемый, не отменяет того факта, что вас, в сущности, нет. Вы представляете, как отреагируют на ваше появление обыкновенные люди?

— Нервно, — предположил Сюртук, отметивший мысленно, что себя-то самого незнакомец обыкновенным человеком, судя по всему, не считает. — А если так?

Казалось, ничто не изменилось, но теперь в рассветной полумгле перед ди Креем стоял несомненный человек. Белизна лица, темная поросль над верхней губой и на подбородке, длинные волосы, спутанными прядями спадающие из-под котелка на лоб и щеки…

— Так сойдет, — согласился с очевидным ди Крей. — И надолго вас хватит?

— Меня хватит, — ушел от прямого ответа Сюртук. — Да, к слову. Мне не представилось случая представиться, извините за каламбур… Сюртук, Ремт Сюртук, к вашим услугам.

— Виктор ди Крей, — ответно назвался человек без имени.

— Ди — это ведь дворянская приставка, нет? — поинтересовался Ремт Сюртук, поправляя под плащом перевязь.

— Никогда об этом не задумывался… — уклончиво ответил ди Крей и, взяв лошадку за узду, повел ее вниз по улице.

— Ну, я где-то так и предполагал, — хмыкнул под нос Сюртук и пошел следом, он явно не желал отставать от своего нечаянного спасителя.

3

В общем зале постоялого двора по утреннему времени было пустовато, но огонь весело горел в круглом очаге, вчерашнюю грязную солому успели уже убрать, застелив полы свежей и пахучей, и над котлами поднимался ароматный пар. Пахло жареной бараниной, кашей и печеными овощами.

— Кушать будешь? — тихо спросил Виктор своего спутника.

— В принципе могу, хотя мне и не обязательно, — ответил Ремт, которого решено было — из уважения — так и называть.

— Это вы, любезный, неправильно полагаете, — все так же вполголоса объяснил Виктор. — Если можете, то обязаны, а то хлопот не оберемся. Где это видано, чтобы такой… мнэ… плотного сложения господин и вдруг не ел!

Ремт Сюртук и в самом деле оказался на свету несколько рыхловатым, белокожим и рыжим субъектом, с глазами цвета болотной блеклой зелени и брюшком, выпиравшим из-под наглухо застегнутого сюртука.

— Тогда я возьму тарелку каши и кружку эля, — пошевелив широким, чуть вздернутым носом, объявил Сюртук. — Недорого и соответствует образу.

— Любезный! — подозвал Виктор сонного полового, без видимого энтузиазма расставлявшего трехногие табуреты и скамьи вокруг длинных столов. — Порцию… Нет, что я такое говорю! Двойную порцию баранины, — поправился он, вполне оценив силу голода, терзавшего его желудок. — Печеные овощи, хлеб и тарелку каши для моего друга. С горкой, — добавил он, немного подумав. — И, разумеется, две большие кружки эля.

— А деньги у вас есть? — равнодушно поинтересовался парень, но чувствовалось, вопрос задан не случайно, а по накрепко вбитой — в прямом и переносном смысле — привычке.

— Есть у нас деньги, — усмехнулся ди Крей. — Хватит и на обед, и на чаевые, если будет за что, и еще на ночлег останется.

— Про чаевые это вы серьезно? — Сон покидал полового неторопливо, как паводок затопленные поля.

— Вполне.

— Комната на двоих? — уточнил малый, обретая интерес и волю к жизни.

— Да.

— Надолго?

— Как придется, — чуть пожал плечами Виктор. — Кто, кроме Всеблагого, знает, что к чему и как?

— Ну, тогда садитесь поближе к огню, — кивнул парень на стол, за которым сидели уже двое степенного вида посетителей. — Я мигом!

И он неспешно затрусил к очагу, к котлам и вертелам.

— Доброго времени суток, милостивые господа! — поздоровался ди Крей, подходя к столу и снимая шляпу.

— И вам не хворать! — кивнул, подняв взгляд от миски с густым мясным варевом, один из мужчин.

— Соседством не обременим? — поинтересовался Сюртук, присаживаясь напротив второго мужчины, на вид годившегося первому в сыновья. Впрочем, возможно, так все на самом деле и обстояло.

— Отчего же! — смутился парень.

— Стол длинный… — степенно заметил старший. — А вы, я вижу, не местные…

— А что, — кивнул Сюртук на шляпы мужчин, сложенные с краю стола, — в Але теперь только такие и носят?

— Где как, — пожал плечами мужчина и вернулся к похлебке.

— Мы из Кирстена, — поспешил вмешаться ди Крей. — Я, стало быть, Виктор, а он вот — Ремт. Мы проводники из Старых Графств.

— Не, — покрутил головой молодой, отставив в удивлении ложку. — Не похожи вы на солдат…

— Цыц! — остановил его старший. — Помолчи, Деде! Они же не стражники, а проводники. С караванами ходите или как?

— И так, и сяк, — улыбнулся Виктор, сообразивший, что старший из мужчин — человек опытный, из тех, кого на мякине не проведешь.

— В Горане обычно с караванами выходим. — Сейчас он доподлинно вспомнил Старые Графства, упомянутые им сперва лишь удобства ради. — Из Койна в Хорь, из Каппы через перевалы в долину Хоттора, а в Шине, напротив, все больше городских в дальние замки провожаем или с застав в города. День на день не похож, и времена разные случаются.

— Это верно, — согласился старший мужчина, окуная в похлебку ломоть хлеба. — Меня Михой кличут, а сынка — вы, чаю, слышали — Деде. Я, стало быть, дрова в Чистый город поставляю. Случается, и ночью выходить проходится. Вчера вон барка ввечеру с верховьев пришла, сорок подвод из порта в город, и обратно, и так три раза. Считай, с заката на ногах. Умаялись, словно сами, прости господи, поленья таскали, но дело порядок любит, ведь так?

— Так, — согласился ди Крей, а тут как раз и им с Сюртуком заказ принесли.

Минут пять ели молча. Лишь шаркал ногами по полу шлявшийся между столами половой, трещали горящие в камине дрова, да глухо ударяли о глину мисок деревянные ложки. Впрочем, ди Крею ложка была ни к чему, он обходился собственными двузубой вилкой и ножом. Вот сталь по глине иной раз и скребла, еще один звук…

— А что? — спросил Виктор, управившись с очередным куском баранины. — Навигация еще не закончилась, или как?

— А никак, — пожал плечами поставщик дров. — По уму, так корабли и до солнцеворота ходить должны. Студеные Врата — хорошо, если к празднику закрываются!

— Это к какому празднику? — нахмурился Сюртук, он, видно, плохо знал местные обычаи.

— К Йолю, — бросил ему ди Крей. — Сиречь к празднику Солнцестояния.

— А! — сообразил Сюртук. — Вот оно что! Вы тут, видно, короля Дуба чествуете, и все такое… Сидр… — Последнее слово прозвучало неуверенно.

— Сидр, — подтвердил собеседник. — Да только в этом году все не так пошло! Третьего дня шхуна из столицы пришла… Ну, вернее сказать, со штормом она пришла, так капитан сказывал — закрываются проливы…

4
Десятого листобоя 1647 года

В проливе Две Скалы их нагнало дыхание бури. Было холодно и мрачно, дул сильный порывистый ветер, но шхуна, казалось, с трудом разрезает форштевнем тягучую массу вод.

— Шуга, — удивленно покачал головой шкипер, слова срывались с его губ клочьями пара.

— Шуга… Это ж к ледоставу, и где, ради всех святых? В Первых Вратах?! — Он был встревожен, но его спокойная озабоченность быстро превращалась в тягостный страх.

— Даже и не припомню, мастер Керст, чтобы льды добирались до Студеных Ворот раньше зимника. А сейчас, едва лишь листопад…

Шкипер, по всему, был родом с востока и потому звал листобой листопадом, а студень — зимником, но Сандеру Керсту было сейчас не до филологии с географией. Вернее, вопросы географии волновали его куда больше, чем мог вообразить добрый шкипер Халлем Хейг. Если Студеные Врата закроются раньше срока, разразится настоящая катастрофа.

«Черт! Черт! И еще раз черт!» — впрочем, сквернословить он позволял себе только мысленно. Воспитание и положение обязывали его очень тщательно подбирать слова, произносимые вслух, но в душе…

«Проклятье! Ад и преисподняя!»

Сандер Керст мог бы выразиться и куда более замысловато, и ангелы небесные доподлинно знают, вскоре ему понадобилось все его грязное красноречие. Шторм догнал шхуну на полпути между Первыми и Вторыми Вратами, но не стал для них неожиданностью. Шкипер сразу сказал про бурю, едва хлопнули и разом вздулись мокрые полотнища парусов, и под резким порывом холодного, влажного ветра загудели и засвистали на голоса напрягшиеся снасти.

— Это неспроста, — прокричал шкипер сквозь вой ветра. — Идет буря!

И она пришла.

Страх, что почуял в мастере Хейге Сандер Керст, был не случаен. И не слабость натуры была ему виной. Шторм, обрушившийся на шхуну, был преисполнен ярости преисподней и смертоносной мощи. Но, невзирая на страх, посетивший его в преддверии бури, шкипер Хейг оказался отважным человеком и превосходным капитаном. Он не мог укротить ярость стихии, но в его силах оказалось оседлать шторм и пройти на плечах демонов ада сквозь узости Вторых и Третьих Врат. На крыльях бури шхуна Халлема Хейга за сутки пересекла Внутреннее море и буквально как снег на голову обрушилась на портовые власти Аля, не ожидавшие гостей в такую ужасную погоду…

Так было, и, следует признать, Сандер Керст не сплоховал. Он выдержал все превратности шторма вполне по-мужски, оставаясь, что называется, на ногах и в своем разумении. Скрутило его позже, когда наступил откат. Сознание помутилось, хотя и не покинуло мастера Керста вовсе. Тем не менее единственное, что запомнилось ему от первых часов пребывания в Але, это качающаяся земля. Мотало его и корежило не по-детски и еще долго после того, как под каблуками щегольских сапог Сандера оказалась не склизкая деревянная палуба, а мощенная торцевым камнем портовая площадь. Однако даже в таком состоянии мэтр Керст продолжал совершать правильные и полезные поступки. Во всяком случае, окончательно «выздоровев» от приступа ужаса, наложившегося, как следует предполагать, на подавленную силой воли, но никуда не девшуюся морскую болезнь, он обнаружил себя сидящим в маленьком трактире напротив черного хода в краснокирпичное здание приюта «Длань господня», находившегося под патронажем княгини Альм и Ши, владетельницы Аля, Колта и Сорнея. Более того, как оказалось, он успел уже перекусить «чем бог послал», но чем именно, Сандер как-то и не запомнил, выпить водки и познакомиться за выпивкой с мастером Дейри, служившим в приюте истопником и «мастером за все». Основной штат там составляли женщины, так что для мужских рук — особенно если «они растут из правильного места» — всегда найдется немало работы. Впрочем, место было хорошее, тихое и теплое, да и княгиня платила исправно, так что грех жаловаться, но мастер Дейри, собственно, и не жаловался, он изливал накопившиеся в его просторной душе мелкие огорчения маленького человека.

— Вы должны понимать, мастер Керст, — говорил Магнус Дейри, опрокинув очередную стопку крепкой северянской водки. — Женский приют… эт-то вам не мальчишкам задницы драть. Лишнего слова не скажи, и взглядом того… Эт-та стерва Ада, она, знаете ли, она… О! — чувствовалось, что Магнусу не хватает слов, чтобы передать всю силу обуревавших его в этой связи чувств. — Она — о-го-го! Она, знаете ли, спуску никому не даст! Только глянь на девок… или там трубу не вовремя в уборной… Кожу сдерет! Выпьем!

И они выпили, но в голове Сандера уже прояснилось настолько, что алкоголь его не брал.

— А вот еще…

Мастер Дейри любил поговорить, но обычно ему было не с кем. Завсегдатаи трактира, да и немногих других заведений в округе, являлись опасными собеседниками. Скажи неверное слово — а оно не воробей! — и пошли гулять слухи. А дама-наставница Адель аллер’Рипп в этом смысле чиновников Черного кабинета не только за пояс заткнет, но и без горчицы схарчит! И не поморщится, тать! А Магнус, что ж, он человек маленький, ему ли ей перечить! Узнает, что начал болтать, враз угомонит. Мало не покажется. Однако мастер Керст неместный и вообще частный поверенный.

— Так вы, мастер, крючкотвор, выходит?

— Да, я доктор юриспруденции.

— Юрис… что? А, бог с ней! Выпьем!

— Выпьем! А документы? Не могут же их принимать на воспитание без документов? — Вот что интересовало частного поверенного Керста, вот ради чего он пересек бушующее море.

— Бумаги, это да! Все чин по чину! Магистрат, секретари княгини, суд… — Магнус Дейри моргнул, поморщился и протянул руку за вновь наполненной — не иначе как промыслом божьим — стопкой. — Вы что же думаете, мастер… Н-нет, раз вы крючкотвор, то вас следует мэтром величать, или как?

— Пусть мэтром…

— О! Выпьем, мэтр Керст! Божья слеза…

— А…

— Нет, не так, мэтр Керст! Есть, верно, и такие, кто прямо из монастырских приютов… Родились, и все — уже в корзинке на паперти, и хорошо, если имя имеется, а чаще и того нет! Но есть еще и такие, мой господин, кто через стражу и суд поступают… Только тсс! Об этом говорить нельзя, княгиня гневается, да и Ада, курва… Девки, мэтр Керст, шлюхи малолетние, а туда же — в девы-компаньонки, как чистые! Эх!

— Выпьем! — не дожидаясь, пока Магнус сообразит, что сболтнул лишнего, предлагает Сандер. — И где же хранятся эти бумаги?

Бумаги — вот суть того дела, ради которого Сандер Керст бросил жребий, в прямом смысле слова отдавшись на волю волн. Вернее, бумаги — та ниточка, что приведет его к цели, но сама цель…

«Боже правый!» — получалось, что он уже всего лишь в шаге от приза ценою в Судьбу!

«Знать бы еще, о чей судьбе речь… — подумал мэтр Керст мимолетно, опрокидывая вместе с Магнусом Дейри очередную стопку холодной, как снег, и крепкой, словно жидкий огонь, водки. — Ну, там посмотрим…»

И то верно, Сандер Керст вырос и жил с идеей, что человек сам кузнец своего счастья, и никто, ни люди, ни боги не сделают для него того, что может и должен сделать для себя он сам.

5
Двенадцатого листобоя 1647

— А если по чарке за знакомство?

Торговец дровами оказался необычайно интересным собеседником, но главное — чрезвычайно информированным, и, хотя Виктор не знал пока, зачем ему все это знать, интуиция подсказывала — слушай, запоминай, еще пригодится.

— Развезет, поди, с устатку, — засомневался было Миха, но Виктор не позволил паузе затянуться более чем на мгновение.

— Четыре бренди, парень! — крикнул он половому. — И побыстрее.

— Вам сливовый или яблочный? — поинтересовался парень, поспешая к стойке, за которой на полках выстроились разнокалиберные бутыли и кувшины. Он уже чувствовал запах чаевых, и спешил угодить щедрому человеку. Ну, а откуда половые знают, кто и сколько оставит чаевых — предмет сродни черной магии. Нет ответа, да и не следует искать.

— Сливовый! — ответил на немой вопрос Виктора торговец дровами. — В этом году сливовица хороша удалась, а яблочный бренди мы с верховьев Изера завозим. Иногда бывает ничего, но чаще не очень.

— Значит, сливовица! — кивнул ди Крей. — А кстати, что это вы сказали, что в замке дров совсем не осталось?

— Так где ж тут напастись! — всплеснул руками Миха. — Известное дело — Осенний бал! А это, почитай, три воза дров на один только палас. Восемь больших каминов, — поднял он вверх указательный палец. — Два в торцах и по три вдоль каждой стены. А осень нынче выдалась сырая, холодная, а дамы в шелках…

6
Одиннадцатого листобоя 1647 года

— Ах! — взволнованно выдохнула Теа, и ее чудные голубые глазки испуганной птицей метнулись куда-то в сторону, вернулись, словно бы не зная, чем себя занять, рассеянные и тревожные одновременно, потупились скромно и неожиданно взметнулись вверх, принимая и отражая взгляд лейтенанта Теллера. — Ах, сударь, не знаю, что вам и сказать… Третий танец…

И в этот момент условную тишину главного зала, похожую на самом деле на тихий рокот прибоя, каким он слышится в глубоком гроте, нарушили чувственные звуки двух играющих в унисон спинетов.[2] Аллеманда…[3]

— Но, Теа! Молю вас…

Это прозвучало весьма трогательно, но главное — многообещающе…

— Я… — Она запнулась и начала краснеть, краснела же Теа Альфен виртуозно и крайне соблазнительно. Соблазн нарастал по мере того, как румянец стекал по ее белоснежной коже от щек по подбородку и скулам вниз, к шее, плечам и спрятанным за высоким вырезом бального платья упругим грудкам. Впрочем, об их упругости лейтенант судить пока не мог, но ему хватало и того, что видели его глаза. — Это так странно… Я, право, не знаю… — лепетала девушка, а мелодия уже плела между делом узор, и росла череда входящих в танец пар.

— Вы испуганы?

— Здесь люди!

— Ах, да! Простите! Я хотел… Может быть, отойдем туда, за колонны…

— Нет, что вы! Впрочем, возможно, но… нет-нет, не туда, туда…

Теа обернулась не вправо, куда звал ее Роберт, а влево, и он пошел за ней как приклеенный. Шаг, два шага… Казалось, что они тоже включились в танец.

— Сюда! — Теа шагнула за колонну. — О!

Теперь и лейтенант увидел, что за колонной в стене имеется дверь, и створка ее приоткрыта.

— Мгновение, сударыня!

Все-таки, несмотря на молодость, Роберт был военным с головы до ног. Увидев дверь, он смело пошел на разведку и уже через мгновение позвал за собой девушку.

— Сюда, Теа! Здесь никого нет!

— Но… — Тем не менее она пошла на зов.

— Теперь мы одни, и я… — Лейтенант едва успел закрыть за собой дверь и обернуться к Теа, но на большее судьба не отпустила ему ни одного лишнего мгновения.

Хлопнула, распахиваясь, другая дверь, и резкий с носовым оттенком голос потребовал Роберта Теллера к ответу.

— Что здесь происходит?! Фройляйн Альфен, как вы оказались здесь наедине с этим мужчиной?! Офицер, кто вы такой?! Представьтесь!

— Я…

Лейтенант оглянулся на голос, увидел говорившую и лишился дара речи. Мог лишиться и рассудка, но в княжеской гвардии сосунков не держат.

И вот они стоят: Теа Альфен, белокожая и золотоволосая, похожая на маленького испуганного ангела, высокий и массивный Роберт Теллер, обескураженный неловкостью ситуации, в которую ненароком угодил, и Ариена, княгиня Альм и Ши, владетельница Аля, Колта и Сорнея, на строгом лице которой осень листопада уступает место суровой зиме. За спиной княгини толпятся дамы ее свиты.

«Какой позор! — с ужасом думает лейтенант, ощущая, как ледяные ручьи начинают стекать по его спине. — Я опозорил род и имя, я нарушил доверие князя… Все кончено!»

— Есть ли что-то, что могло бы оправдать ваше в высшей степени предосудительное поведение?

Кого она вопрошала? На кого обращала свой гнев?

— Ваше высочество! — шагнула вперед Теа, встав так, словно бы пыталась защитить своим крошечным нежным телом огромного, но уже почти разрушенного ударом судьбы офицера. — Это я во всем виновата, он ни при чем! Он…

Ее голос неожиданным образом вывел лейтенанта из ступора. Это было похоже на тот случай, когда, увидев в первом своем бою, как скачут на него, опустив тяжелые копья, вражеские кавалеристы, Роберт замер от ужаса, но в следующее мгновение голос полковой трубы вернул его к жизни! Следует заметить, в том бою Роберт Теллер показал чудеса храбрости и воинского умения, чем и вымостил себе дорогу к званию лейтенанта.

— Я, ваше высочество! — Он властно и нежно отстранил с пути крошечное златовласое чудо и шагнул вперед. — Я смиренно преклоняю колено перед вашей властью и величием и со смирением прошу вашего благословения, княгиня.

С этими словами он и в самом деле опустился на одно колено и бестрепетно встретил взгляд темных проницательных глаз.

— Вот как! — усмехнулась княгиня, и от ее усмешки наверняка скисло бы молоко, окажись оно каким-то чудом здесь и сейчас, этим вечером в этой комнате. — И на что же мне вас благословить, офицер?

— Я лейтенант Роберт Теллер, наследник Керша и Озерной Дюжины. Я служу помощником капитана малой дружины вашего владетельного супруга, и я прошу руки мадемуазель Альфен.

— То есть вы преследуете исключительно матримониальные цели? — подняла бровь княгиня.

— Точно так, ваше высочество!

— А вы… Напомните, мой ангел, как вас зовут?

— Теа Альфен, ваше высочество, — чуть присела в элегантно исполненном книксене девушка.

— Верно-верно! — кивнула княгиня, и улыбка тронула уголки ее узких губ. — Я помню вас, моя прелесть. У вас, кажется, есть две подруги… одна черноволосая… — голос княгини неожиданно дрогнул, словно она споткнулась о неприятное воспоминание, — и еще одна… высокая…

Вообще-то княгиня предполагала сказать «дурнушка», но вовремя попридержала язык. Не все, что хочется сказать вслух, следует произносить на самом деле.

— Да, ваше высочество, — скромно потупилась Теа Альфен. — У Дитты Ворм волосы цвета воронова крыла, а Тина Ферен… Вы правы, ваше высочество, она высока ростом и чрезвычайно стройна.

Ну, это был, разумеется, эвфемизм, но при всем при том было бы так же несправедливо считать Тину дурнушкой. У нее была отличная фигура, но эту стройность было непросто разглядеть и оценить в тех платьях, что носили воспитанницы училища дев-компаньонок. То же и с лицом… Кое-где ее могли бы счесть симпатичной, но только не в Але, где высокие скулы и миндалевидный с приподнятыми внешними углами разрез глаз вызывали у людей ощущение непокоя.

— Да-да, — рассеянно обронила княгиня, чувствовалось, что теперь ее занимают совсем другие мысли. — И вы… Я имею в виду, как ты, дитя, относишься к идее выйти замуж за этого бравого молодца?

— Я стала бы ему верной женой, ваше высочество, но это невозможно. Я сирота и бесприданница.

— Пустое! — отмахнулась княгиня. — Ты моя воспитанница, это достаточный довод в вопросах крови, а что касается приданого, тысяча золотых кажутся мне вполне достаточной вирой за право именоваться фру Теллер.

— Значит, вы благословляете нас?

— Ну, разумеется, дитя! Можете поцеловать ее, лейтенант. Один раз. Я позволяю…

7
Двенадцатого листобоя 1647

— Как, как вы говорите? Две свадьбы в один день? Невероятно! — Виктор отпил из стаканчика, что держал в длинных крепких пальцах, но совсем чуть-чуть: только чтобы смочить губы. Сливовица оказалась и в самом деле хороша, но напиваться этим утром в его планы не входило.

— Невероятно! — повторил он и покачал головой, как бы показывая: «не верится мне в такой случай». А случай, если честно, действительно смахивал на анекдот.

— Ну, отчего же… — меланхолично бросил в пространство Сюртук. — Придумывать, так с размахом…

— Ничего-то вы не понимаете, — ухмыльнулся в ответ Миха. Недоверие, как видно, его не обижало, а рассказ занимал. — А не понимаете, потому что не знаете, в чем тут дело.

— А ты, стало быть, знаешь? — На поверку Сюртук оказался чудным напарником, он ловил мысли на лету и буквально читал ситуацию между строк. Он ничего не делал впустую, просто так или наобум, все время будучи начеку и готов к действию, но выглядел при этом расслабленным, сомлевшим, да и не большим умником.

— Не веришь, а зря, — хмыкнул Миха и потрепал по плечу своего сына, типа, «знай наших, парень»! — Я, судари мои, дрова в Чистый город вот с его лет вожу. Всю прислугу в главных домах знаю, со всеми ключницами и мажордомами знаком. А как же иначе! Дрова, они всему голова! Без хороших поленьев ни обеда человеческого сварить, ни бренди выгнать, — кивнул он на стаканчик в руке. — Опять же, зимы у нас долгие да суровые, куда без дров денешься? Я, стало быть, дрова вожу. Надо с вечера, будут до первой звезды, к утру — так и ночью доставить не поленюсь. И не лишь бы что, а первоклассный товар. Березу, дуб, сосны или кедра для запаха… да мало ли что! Сколько людей, столько и выдумок. И на липу есть покупатели, и на бук — хоть он и дорогой. Я всех знаю, меня все знают, а о чем старшая прислуга промеж себя говорит, то между ними и остается. Ну и я хоть и при своем собственном интересе, но и как бы из них. Меня не сторонятся, так-то вот!

— Ну, стало быть, тебе видней, — хмыкнул Сюртук. — А только две свадьбы в один день…

— Так она же специально так подстраивает! — самодовольно улыбнувшись, объяснил собеседникам Миха. — Княгиня то есть!

— Как так? — подал свою реплику Виктор и стал набивать трубку, остальное он уже понял, но не прерывать же рассказчика.

— А так! Приют этот, «Длань господню», княгиня наша учредила еще лет двадцать назад. Как вышла замуж за князя, так и повелела завести, значит, дом призрения для девочек-сирот, да не просто приют, как раньше было заведено, или, скажем, работный дом, а училище по всем правилам для воспитания и образования. Дев-компаньонок, стало быть, готовить из них повелела. Ну, это, значит, читать, писать научить, счету да манерам с танцами и всяким другим женским премудростям, чтобы не стыдно, значит, было такую девушку в приличный дом ввести. Дочке, скажем, наперсница. Старушке — компаньонка. Домоправительница или секретарь, невенчанная жена какому-нибудь немолодому чиновнику, да мало ли, что еще…

— Вот оно как… — Было непонятно, то ли Сюртук искренне восхищен, то ли наоборот.

— Так-так! — уверил его рассказчик, принявший интонацию Ремта за чистую монету. — Но только и этого ей, ну, то есть княгине нашей, показалось вскоре уже мало, вот в чем штука! Девушки подрастали, и заметила как-то княгиня, что есть среди них такие, что от благородных нипочем не отличишь! И в чем отличие-то? Тока в бумагах, если по совести. А коли не знаешь правды, то ни в жисть не разберешь. Собой хороша да приветлива, говорить, ходить умеет, что баронская дочка, наряди в шелка, так и спутать немудрено!

— Хитро!

— А то ж! Вот она их и наряжает. Не всех, конечно, но некоторых, про которых есть уверенность… А дальше просто. Привозит их на Большой Осенний бал и дает шанс. Мужики, особенно военные, враз голову теряют. Танец, другой, разговор наедине, и в самый интересный момент — хрясь! Является княгиня. И не важно, что парень не то чтобы под юбку забраться, поцеловать толком девицу не успел, ан все! Коготок увяз, всей птичке конец. Под венец, и точка!

— Так эти две приютские, что ли? — делано удивился Виктор.

— Именно! — расплылся в улыбке торговец дровами.

— А мужики что ж, у вас совсем лапти? — поинтересовался Сюртук. — За столько-то лет…

— Так не каждый же год, — объяснил Миха. — Да и не велено об этом болтать… И сейчас трепать языками не станут. А так что ж! Две помолвки, две свадьбы, и что? Кто на ком женится, знают немногие… и болтать не станут, оно того не стоит. А две девицы судьбу нашли, так-то вот, господа хорошие!

8
Одиннадцатого листобоя 1647 года

Тина Ферен не знала своей семьи. Дама-наставница, Адель аллер’Рипп, сказала однажды, что Тина подкидыш, а именем своим обязана секретарю магистрата мастеру Ферену, записавшему под своей фамилией трех найденышей того давнего дня 11 первоцвета 1632 года. Говорят, что это была среда, и с утра шел дождь. Скорее всего, подброшенной девочке без имени было около года от роду. Максимум — полтора, минимум — девять-десять месяцев. Кажется, она спала в плетеной корзине, была чисто вымыта и наряжена хоть и не в кружева, но и не в тряпье. И это все. Все, что помнила сама Тина, было так или иначе связано с приютом. Сначала с монастырским, Сестер Добронравия, потом с этим, созданным княгиней Ариеной в доброте своей неизмеримой. Впрочем, по поводу княжеской доброты Тина особенно не заблуждалась, она кое-что знала на этот счет, хотя знание это было такого рода, что лучше о нем вслух не поминать. Однако Тина была девушкой умной и понимала, где проходит граница возможного, разумного и дозволенного. По поводу княгини Ариены болтать лишнего не следовало, точно так же, как и питать на ее счет излишние надежды. Сегодня был не Тинин день, и, чтобы это понять, не стоило тащиться на бал. Мужчинам, во всяком случае молодым и при мечах, Тина не нравилась. Стариков же, которым юность девушки с легкостью заменяет красоту, хитрости княгини Ариены в заблуждение не вводили. Но ей ли, Тине Ферен, сетовать на судьбу, ведь она и на бал этот роскошный в жизни бы не попала, да еще в таком чудном шелковом платье, не будь она — наудачу — лучшей подругой Теи и Дитты. Вот для них, двоих, этот день действительно стал особым. Сбылись на балу княгини все их потаенные надежды, и из дев-компаньонок без особых видов на будущее обе две превратились в сияющих счастьем невест. Жених Теи, возможно, был и не красавец, зато высокий и в плечах широк, дворянин и наследник замка, не говоря уже о том, что герой и лейтенант гвардии. По сравнению с Робертом Теллером Трис эй’Вендерс казался маленьким и щуплым. Так на самом деле и обстояли дела с его внешностью. Он был ниже Дитты и выглядел рядом с ней жалким сморчком, но он был настоящим имперским бароном и совладельцем — пусть и младшим — торговой компании «Карл эй’Вендерс и сыновья». Причем сыновей у Карла Вендерса было двое, и Тристан — старший из них.

О нет, Тина не завидовала! Она и вообще была славной девушкой, практически не знавшей, что такое зависть, злоба и гнев. Тем более не стала бы она завидовать двум своим лучшим и — чего уж там! — единственным подругам, заменившим ей все то, что зовется обычно домом, семьей. У Тины не было дома, как не было и семьи, но зато уже шесть лет подряд рядом с ней находились Теа и Дитта. Днем и ночью, летом и зимой, в мгновения радости и в минуты печали. Всегда, постоянно, день за днем… до сегодняшнего дня, до этого вечера…

О да, мысль о расставании печалила Тину, но радость за подруг перевешивала на весах ее чувств все прочие соображения.

— Боже, какие вы красивые! — в который уже раз воскликнула Тина, с любовью и восхищением обнимая обеих подруг разом.

— Мадемуазель Ферен?

Она даже вздрогнула от неожиданности. Ее никто здесь не знал, и некому было заинтересоваться ею теперь. Вдруг. Буквально на последних минутах бала.

— Мадемуазель Ферен?

— Да, я… — Она выпустила подруг из объятий и оглянулась.

Голос принадлежал высокому широкоплечему мужчине, одетому по столичной моде в расшитый серебром камзол. Он был молод, хотя и не юн, и красив строгой мужской красотой. Удлиненное лицо, отличавшееся отчетливой лепкой черт, выдавало между делом не только хорошее происхождение — породу и кровь, как говорят на севере, — но и силу воли, и недюжинный интеллект.

— Сударь?

— Вы удивительно похожи на свою мать… — вот что он сказал ей тогда.

— Вы знали мою мать? — подалась она к нему, не в силах преодолеть великий соблазн всех на свете сирот.

— Я видел ее портрет, — таков был ответ.

— Так вот почему ее бросил мой отец… — Вывод напрашивался сам собой.

— Ваш отец? — поднял бровь незнакомец. Кажется, ей удалось его смутить.

— Ну, должен же существовать и мужчина, который меня зачал… — такой откровенной грубости еще никогда не срывалось с ее губ. Похоже, Тина была сейчас несколько не в себе, но, если подумать, ее можно понять и простить. Не каждый день в жизнь девушки-сироты входят красавцы из таинственного ниоткуда, сообщающие, что знают, кто произвел несчастную на свет.

— Ах, вот вы о чем! — распахнул он большие серые глаза. — Непременно. Разумеется… Но с чего вы взяли, что он ее бросил?

— А кто бы остался с такой уродиной?! — Ее устами говорило сердце, но кто не ошибается?

— Понятие красоты относительно, — дипломатично возразил мужчина. — То, что считается красивым здесь и сейчас, в этих глазах или тех, не обязательно таково же в иных глазах, там и тогда. Верно и наоборот.

— Звучит соблазнительно, но верится с трудом, — горько усмехнулась Тина, начавшая понемногу возвращаться в себя.

— Давайте оставим эту тему, тем более что все в вашей истории сложилось совсем не так, как представляется. Не столь очевидно, не так просто…

— Не так, — повторила она за ним. — А как?

— Не мужчина бросил женщину, если вы понимаете, о чем речь, — незнакомец говорил теперь медленно, словно бы опасался сболтнуть невзначай лишнего, — если честно, это она вышвырнула его, словно старую перчатку, а позже в связи с совсем другими обстоятельствами вынуждена была — впрочем, без особых сожалений, — расстаться и с вами. Но ваш отец…

— Мой отец…

— Ваш отец не отчаивался, он искал вас все эти годы…

— Только не говорите, что это вы, — усмехнулась она, а чего ей стоила эта усмешка — отдельный и непростой разговор.

— Ну, что вы! Что вы! — всплеснул руками мужчина. — Мне всего двадцать восемь лет от роду, и в детстве я был послушным тихим мальчиком…

— Тогда кто же вы и зачем пришли? — вопрос напрашивался, но и ответ не заставил себя ждать.

— Я частный поверенный, доктор права Сандер Керст, и я прибыл в Аль, чтобы найти вас и доставить к вашему отцу, который желает официально признать вас своей дочерью и передать вам свой титул и немалое состояние.

— Имя! — потребовала Тина. — Назовите мне мое имя!

— Терпение! — остановил ее Сандер Керст. — Нам необходимо как можно скорее добраться до Ландскруны! Состояние вашего сиятельного родителя таково — я имею в виду здоровье, а не финансы, — что промедление может оставить вас и без имени, и без денег!

— Хорошо сказано! — Тина и не заметила, как рядом с ней оказалась дама-наставница Ада аллер’Рипп. — Браво! Но одну я девушку с вами не отпущу!

— Что же делать? — Лицо мэтра Керста стало строгим, если не сказать суровым. — Я предъявлю властям бумаги, уполномочивающие меня…

— Подотритесь ими, мастер! — отрезала железная Ада. — Училище находится под патронажем ее высочества княгини, и на сотню миль в округе никто даже не пернет, если она прикажет терпеть! Вы меня поняли, сударь?

— Вполне.

— Тогда шепните мне имя, разрешаю на ушко.

Мэтр Керст колебался всего лишь мгновение.

— Вшхршс… — прошипел он, нагнувшись к уху дамы-наставницы.

— Вот как… — произнесла она в раздумье, услышав имя. — Что ж, ради этого стоит постараться. Мы отплываем завтра утром!

— Увы! — удрученно развел руками Сандер Керст. — Навигация закрыта, поскольку льды надвинулись на Студеные Врата. Я прибыл, по-видимому, с последним кораблем!

— Что ж… — Дама-наставница посмотрела сначала на Керста, затем на Тину и покачала головой. — Тогда придется идти посуху…

— Через Старые Графства…

— Вы знаете другой путь?

— Нет, но я и по этому ни разу не ходил.

— Все когда-нибудь случается впервые, — наставительно заявила Ада аллер’Рипп. — Впрочем, нам потребуется проводник, но я знаю, как его найти…

9
Двенадцатого листобоя 1647 года
от начала нового счисления

Торговцы дровами ушли, едва достаточно рассвело, чтобы считать утро состоявшимся. Зато в этот ранний час трактирный зал быстро заполнили те, кто начинал день спозаранку. Ломовые извозчики, трубочисты, молочники и зеленщики и многие другие: одни — завершив уже свои утренние труды, другие — лишь «предвкушая» неизбежное, спешили наполнить желудок горячей пищей, а то и стаканчик пропустить для пущего сугреву. День выдался таким же холодным и сырым, что и накануне, а работали все они, что называется, на свежем воздухе. Впрочем, все эти люди ничуть не интересовали ни Виктора ди Крея, ни Ремта Сюртука. Рабочий люд был сам по себе, а они двое — отдельно. Чужаки, нездешние, то есть никто, да и время неподходящее. Быть может, вечером, после трудов праведных, за кружкой эля или сидра с ними бы и поговорили, расспросив в охотку о разных разностях, о дальних и ближних местах, где побывали незнакомцы, послушали чужие новости и поделились бы своими, городскими. Но не теперь, не утром нового дня. Поэтому Виктор и Ремт тепло распрощались с новыми знакомцами, оставили половому деньги в оплату ужина и постели, не забыв, разумеется, присовокупить обещанные чаевые, и отправились в комнату на третьем этаже — отдыхать. Комната эта находилась под самой крышей и была низковата для высокого от природы ди Крея, но отличалась несколько отчужденной опрятностью. И еще в ней имелась просторная кровать — на которую Виктор имел самые определенные виды — и стояло старое глубокое кресло, где он предполагал устроить на отдых некую нематериальную сущность, именуемую для удобства общения Ремтом Сюртуком. Идея казалась соблазнительной, жаль только, ей не суждено было воплотиться в жизнь. Едва Ремт устроился в кресле, собираясь «отпустить» на время свою заемную плоть, а Виктор присел на кровать, предполагая стащить с ноги сапог, как раздался стук в дверь.

— Вот же носит неугомонных! — вздохнул Сюртук, возвращая лицу насквозь простецкое выражение.

— И не говори! — Виктор встал, подошел к двери и отодвинул засов.

— Чем могу быть полезен? — Перед ним стоял высокий молодой мужчина в шитом серебром камзоле и не слишком подходящем для праздничного наряда добротном дорожном плаще из плотной шерсти.

— Вы проводник. — Мужчина не спрашивал, он утверждал.

— Вроде того…

— Мне нужно попасть в Ландскруну.

— Тогда плывите морем, — пожал плечами Виктор. — Это станет вам и дешевле, и быстрее.

— Не получится, — покачал головой мужчина. — Льды достигли Студеных Врат.

— Вы это точно знаете? — нахмурился Виктор, припомнивший теперь, что льды в тех краях появляются только в студень, но никак не в листобой.

— Я был там третьего дня…

— Невероятно!

— Но факт! — возразил незнакомец.

— С фактами не поспоришь, — согласился Виктор.

— Так вы возьметесь провести нас в Ландскруну?

— Вас?

— Нас трое, — объяснил незнакомец. — Я, женщина и мальчик.

— То есть вы собрались в путь всей семьей? — удивился ди Крей, представлявший себе, что за дорога предстоит путешественникам, вздумавшим добраться посуху до западного побережья.

— Нет, — остановил его мужчина. — Мы не семья. Я частный поверенный, а эти двое мои клиенты. Так возьметесь?

— Десять золотых марок. — Цена была подходящая, хотя Виктор еще не решил, зачем ему нужны деньги, но, с другой стороны, не будешь же сиднем сидеть в Але. А проводить… Что ж, судя по тому, что он теперь помнил, проводить людей по дорогам Старых Графств он бы смог, вот только…

— Как быстро мы сможем добраться до побережья, разумеется, имея в виду западное побережье? — таков был следующий вопрос потенциального нанимателя.

— Зависит от того, как пойдем, — снова пожал плечами Виктор.

— Мы пойдем очень быстро, — уверил его мужчина.

— Ваши мальчик и женщина тоже умеют ходить быстро?

— У них не будет иного выхода.

— Ах, вот как! Ну, что ж… Нам потребуются кое-какие припасы… и лошади… Это, к слову, еще шесть золотых марок, и да, думаю, завтра утром мы сможем выйти в путь.

— Мы выходим сегодня в полдень. — В голосе мужчины звучала холодная непреклонность. — И если пойдем споро, успеем до темноты пересечь Седло и заночуем в деревне Малый Переход на Изере. Тогда завтра мы сможем отплыть вверх по течению на одной из торговых барок или, если по-настоящему повезет, на имперской галере… Чем черт не шутит, когда бог спит?!

— Ну да, — кивнул в ответ Виктор, незнакомец начинал ему решительно нравиться. — Хорошо, отправимся в полдень, но должен вас предупредить, мэтр Как Вас Там, я всегда готов выслушать добрый совет — если он к месту и ко времени, — но в пути я ваш бог, князь и воинский начальник. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Вполне!

— Ремт? — обернулся тогда Виктор к своему нежданному партнеру. — Ты ведь слышал наш разговор? Что скажешь? Ты идешь со мной или поищешь счастья где-нибудь еще?

— Да нет! — махнул пухлой рукой Сюртук. — От добра добра не ищут, так, кажется, говорят. Так что я с вами, Виктор, если никто не возражает!

Но никто и не возражал.

Загрузка...