Часть вторая

Глава 33

— Доброе утро.

Клейтон запер машину и, улыбаясь, направился к Анни через парковку. Она попыталась улыбнуться в ответ, но почувствовала, что мышцы лица не слушаются и не дают сделать это вполне естественно. Поэтому она просто кивнула. Подойдя поближе, он остановился и перестал улыбаться. Внимательно посмотрел ей в глаза, уловил ее настроение. И нахмурился.

— Что случилось?

Она спрятала свое настроение поглубже и усилием воли заставила утолки губ подняться вверх.

— Ничего. Все в порядке.

Клейтон успокоился и снова улыбнулся.

— Вот и хорошо. Рад это слышать.

«Немного же нужно, чтобы в мире Клейтона все опять встало на свои места», — подумала она. Особым мыслителем его не назовешь. Зато он обаятельный. И красивый. Анни была уверена, что она далеко не первая женщина, которую он покорил.

— Ну, — сказала она, продолжая обдумывать, что собирается ему сказать, — чем ты занимался вчера вечером?

Он пожал плечами.

— То тем, то этим. Ходил в тренажерный зал.

Он улыбнулся, словно это была шутка.

Она кивнула.

— А ты?

— Вела наружное наблюдение. За Бразертоном.

По лицу его пробежала тень.

— Когда это было?

Она пожала плечами.

— Допоздна. Я не так давно оттуда приехала. Хотя могла бы еще спать.

— Так отчего же не спишь? — слишком поспешно спросил он.

Анни про себя улыбнулась. Чувствует свою вину? Думает, она приехала пораньше, чтобы переговорить с Филом?

— Допустим, я бы еще повалялась в постели. Но не одному же тебе работать сверхурочно?

Он снова улыбнулся, явно успокоенный ходом ее мысли.

— Это точно.

Она приехала на работу прямо с поста наблюдения, решив, что приведет себя в порядок прямо в управлении. Она сидела в машине на парковке и ждала Клейтона. Она не планировала выговаривать ему, просто хотела встретиться с ним и посмотреть, как он объяснит то, что провожал женщину Бразертона до самого дома поздно вечером. И то, чем они занимались в машине.

— Значит, ты хорошо поработал?

Клейтон выглядел озадаченным.

— Не понял.

— Ну, в тренажерном зале.

— А-а, да. — Еще одна облегченная улыбка. — Да. Тебе стоило бы как-нибудь сходить со мной. Попотели бы вместе. Это могло бы получиться здорово.

В его предложении слышалось еще одно значение, которое ни с чем нельзя было перепутать.

Наступила ее очередь улыбаться. Но совсем не обязательно так, как он себе это представлял. Она уже открыла рот, чтобы ответить, причем мысль ее метнулась прямо к языку, минуя мозг. «А почему бы тебе не взять с собой Софи? Чтобы она размяла не только мышцы своего лица», — подумала она. Но успела вовремя остановиться. Этим она ничего не добьется. А вот промолчав, может выиграть.

— Я подумаю над этим, — сказала она.

— Хорошо. Жду с нетерпением.

Клейтон снова улыбнулся, и на лице его было такое выражение, будто он уже представляет, как все это будет происходить. «А сейчас, — подумала она, — предполагается, что я должна смутиться и выглядеть бесконечно благодарной». Он мог бы знать ее и получше.

Он направился к двери.

Анни задержалась.

— Я скоро. Я еще должна кое-что проверить.

Он пожал плечами.

— Делай, как знаешь.

Он развернулся и ушел. Мимоходом улыбнувшись еще одной женщине.

Анни покачала головой. Он просто неисправим.

Она дождалась, пока Клейтон скроется за дверью, и попыталась проанализировать свои чувства, свою реакцию на ответы Клейтона. Она чувствовала себя растоптанной. Он использовал ее только для секса, а когда она попробовала представить, что поступает с ним так же, то оказалось, что от этого больно ничуть не меньше. Но если дело обстояло именно так, она должна была заявить ему об этом открыто и высказать все, что думает.

Нет, здесь было что-то еще. Причина было не просто в том, что она видела его с другой женщиной. Женщина эта была, как минимум, свидетелем в деле о нескольких убийствах. А возможно, даже соучастницей. Он что-то скрывал от команды. Что-то такое, что потенциально могло навредить расследованию. И она не собиралась этого допустить.

Она уже думала о том, как можно было бы все уладить, и предоставила ему шанс все рассказать. Он им не воспользовался. Наоборот, он соврал ей. И выглядел испуганным, когда подумал, что она может его разоблачить.

Анни повернулась и, приняв решение, направилась к двойным входным дверям. Она обязательно скажет, но не сейчас. Сначала она должна выяснить все, что только сможет, о связи между Клейтоном и Софи Гейл.


Фил вошел в комнату и огляделся. Пташки уже на месте. Клейтон. Даже поведенный на своих компьютерах Милхаус оторвал от монитора покрасневшие глаза за очками в темной оправе. Анни сидит за своим столом, Марина — за своим. На ней его взгляд задержался чуть дольше.

Фенвика не было видно.

Комната выглядела точно так же, как накануне. В глаза сразу бросалась стоявшая перед баром школьная доска, рядом с ней — стенд с телевизором, видеомагнитофоном и DVD-плеером. Фил еще раз обежал глазами помещение. Напряжение на лицах коллег стало заметнее. Это было связано не так с усталостью, как с тем, что все ощущали ответственность за положительный результат расследования, причем быстрый результат. И к тому же под пристальным взглядом прессы и общественности. Не говоря уже о самой полиции. Поймать убийцу и найти ребенка живым. В общем, то еще давление.

— О’кей, — энергично сказал он, пытаясь добавить в группу заряд бодрости и заставить всех сосредоточиться, — давайте быстренько подведем итоги и будем разбегаться. Что мы имеем?

— Система видеонаблюдения… — начал констебль Эдриан Рэн. Он подошел к стойке и включил телевизор. Затем вставил диск, взял в руки пульт дистанционного управления и сел на ближайший стул. — Он прошел мимо первой камеры. Смотрите.

На экране появилось зернистое изображение многоквартирного дома Клэр Филдинг. На улице было темно.

— Это позапрошлая ночь, — сказал Эдриан. — А вот и то время, которое нас интересует. — Он остановил кадр. На нем была видна фигура, двигавшаяся по тротуару вдоль фасада здания. Высокий крепкий человек в застегнутом на все пуговицы длинном пальто и низко надвинутой шляпе, скрывавшей лицо. Эдриан снова включил воспроизведение. Мужчина подошел к подъезду дома, огляделся по сторонам, подождал. Эдриан опять остановил кадр.

Никто в комнате не сказал ни слова и не пошевелился. Внимание всех было приковано к экрану. Фил не был исключением. Он думал точно так же, как все собравшиеся в этой комнате.

«Это он. Мы впервые видим убийцу!»

— Здоровый парень, — сказал Клейтон, первым прерывая молчание. Он озвучил то, о чем подумали все: «Это вполне мог быть Бразертон». Кто-то кивнул, послышались одобрительные реплики. Все ждали продолжения показа.

— Когда это было? — спросил Фил.

— Чуть позже семи тридцати, — ответил Эдриан. — Теперь смотрите. Он хочет зайти, но не знает, как это сделать. Ключа у него нет. Поэтому он ждет.

Он нажал кнопку на своем пульте. Мужчина подергал двойную дверь, потом отошел и скрылся за углом. Небольшая прокрутка вперед, и вот уже он возвращается, держа в руках три пакета с покупками.

Фил нахмурился.

— Никаких магазинов мы там не видели…

Человек стоял возле стены. Наконец к подъезду подошла женщина и вынула ключ, чтобы открыть дверь. Мужчина тут же направился к ней, делая вид, что пакеты очень тяжелые и идти ему трудно. Женщина обернулась, придержав рукой открытую дверь.

— Такое впечатление, что он ее окликнул, — сказал Эдриан, — и попросил не закрывать дверь. — Он снова посмотрел на экран. — А она так и сделала, смотрите. Вот. Улыбается.

Женщина открыла ему дверь. Похоже, он благодарно закивал ей головой. После чего дверь за ними захлопнулась.

— Так он оказался в доме, — сказал Эдриан.

— Кто эта женщина? — спросил Фил. — Мы разговаривали с ней? Она давала нам его описание?

Эдриан бросил на него взгляд, который можно было счесть как торжествующим, так и раздраженным.

— Мы ее видели. Но мы с ней не разговаривали. — Он нажал на паузу, затем снова перемотал назад, пока женщина снова не появилась в кадре. — Смотрите еще раз.

Он нажал воспроизведение. Все подались вперед, пристально вглядываясь в экран.

— Проклятье! — вырвалось у Клейтона.

— Вот именно, — подхватил Фил. — Джулия Симпсон!

По комнате прокатился вздох разочарования. Фил покачал головой.

— Она собственными руками впустила в дом своего убийцу…

— Если бы это был Бразертон, она бы его узнала, — заметил Клейтон.

— Если только он не изменил внешность, — сказал Анни. — Лицо было скрыто.

Все продолжали смотреть на экран. В комнате повисла тишина.

Фил поднял руку.

— Стоп. Пакеты с продуктами. В квартире Клэр Филдинг мы их не находили… Мы проверяли на лестницах или по другим квартирам?

— Может, он собирался использовать их повторно, — сказала сержант Джейн Гослинг.

— Заботится об экологии, — фыркнул Клейтон.

— Верно, — сказал Эдриан, снова привлекая внимание к себе и экрану телевизора. Он включил запись. — Таким образом, он вошел. Это было в семь тридцать восемь.

Он включил ускоренную перемотку вперед и начал воспроизведение с момента, когда открылась двойная дверь.

— Девять десять, — сказал он. — Крисси Барроуз идет домой. Еще разок прокручиваем вперед… — Он нажал стоп. В кадре было видно, как на улицу выходит Герайнт Купер. — Почти без двадцати пяти десять.

— Таким образом, мы не знаем, что он делает или куда идет, — сказала сержант Джейн Гослинг, — но зато нам известно, что он все это время находится в здании. Ждет благоприятного момента. Если его останавливают, у него для прикрытия есть пакеты с покупками. Он может сделать вид, что просто поднимается по лестнице. — Она опять посмотрела на экран. — В это время он, вероятно, уже на пути к квартире. Возможно, уже внутри. Делает то, что собирался сделать. Давайте посмотрим, что произойдет, когда он будет выходить.

Она прокрутила запись вперед и наконец нашла то, что искала. Двойные двери открылись, и в них появилась темная фигура. Он был одет точно так же, и в руках у него были все те же пакеты с продуктами.

— Должно быть, в пакетах под видом продуктов он принес свои инструменты, — сказал Джейн. — И еще что-то, во что завернул ребенка. — Ее голос сорвался. — Там должно было быть очень много крови.

— Но ему нужно было где-то оставить эту свою декорацию, — сказал Фил.

Он заметил, как Марина подняла глаза, улыбнувшись выбранному им выражению. Чувствуя, что щеки его краснеют, он оглянулся на остальных. Никто больше этого не заметил. Он продолжал:

— Я хочу, чтобы квартиру Клэр Филдинг проверили еще раз в отношении продуктов. Посмотрели, нельзя ли выяснить, в какой супермаркет он перед этим заходил. И проверить записи их видеонаблюдения.

Все опять вернулись к экрану. Человек шел вдоль стены здания энергично, но без особой спешки. Он пошел дальше по улице, и все смотрели ему вслед, пока он не скрылся из виду.

— Есть у нас еще записи с ним? — спросил Фил.

Джейн снова навела пульт на телевизор.

— Вот эта. Снято камерой на Мидлборо, сразу за развязкой с круговым движением.

Все посмотрели на экран, где по тротуару спешила все та же знакомая фигура.

— А теперь смотрите. — Она опять нажала кнопку пульта, и изображение замедлилось. — Он оборачивается. Вот здесь. — Кадр замер на месте.

Все придвинулись ближе к экрану. Фил пристально всматривался в него вместе с остальными. Ему очень хотелось увидеть в этой фигуре контуры Бразертона, узнать какие-то его черты и закрыть на этом злосчастное дело. Но картинка была слишком крупнозернистой и нечеткой. Он откинулся назад. И постарался сдержать вздох разочарования.

— А нельзя добавить резкости? — спросил он.

— Можем попробовать, — сказал Милхаус. — Но чтобы сделать это нормально, потребуется какое-то время. И деньги тоже.

Эдриан выключил телевизор.

— Спасибо, вы хорошо поработали, — сказал Фил. — А что насчет телефонных разговоров? Клэр Филдинг? Бразертона?

— Мы еще не получили распечатки, — сказала Джейн Гослинг.

— Хорошо. — Фил потер подбородок и обнаружил там плохо выбритое место. — Выводы, конечно, делать рано, — начал он, — но…

Дверь распахнулась. В комнату вошел Фенвик.

Глава 34

Фил замолчал и посмотрел на старшего офицера.

— Вы уже посмотрели запись с камер видеонаблюдения? — сказал Фенвик, остановившись в дверях.

— Только что, — ответил Фил.

— Тогда у вас не должно быть никаких сомнений. Вы знаете, что делать дальше. Так что давайте пошевеливаться.

Марина поднялась с места и повернулась к нему.

— Это не Бразертон, — сказала она.

Все взгляды обратились к ней. В комнате повисла тишина.

Фенвик криво улыбнулся.

— Во всяком случае, выглядит он очень похожим на Бразертона. Может, у него есть брат-близнец? Интересно, в его досье ничего нет по этому поводу?

Марина покраснела.

— Не сомневаюсь, что и в вашем досье тоже есть немало интересного.

Фенвик сделал шаг в ее сторону. Фил встал между ними.

— Сэр, ответственным за ведение расследования являюсь я. А не вы. И я прошу вас уйти.

Фенвик уже не скрывал ярости.

— Прошу не командовать мною! Суперинтендант хочет, чтобы Бразертон был задержан. И я это сделаю.

— Бразертон — лжец и манипулятор, — сказала Марина, злость которой тоже достигла высшей точки. — Он способен запугивать женщин, которые слабее его, и издеваться над ними. Но он не убийца. Жертва нужна ему живой, чтобы он мог мучить ее, причинять ей боль. И он никогда бы не убил собственного ребенка.

— Правда? — с сарказмом в голосе сказал Фенвик и сокрушенно покачал головой.

— Правда, — твердо ответила Марина. — Вам нужны доказательства? Пожалуйста! — Она говорила быстро, как будто стараясь донести как можно больше информации в кратчайшее время. — Как я уже говорила раньше, хотя вы этого почему-то явно не услышали, этот тип агрессивных людей чрезвычайно склонен к самолюбованию. И к детским реакциям. С одной стороны, его возмущает тот факт, что его женщина — объект его собственности или как бы он ее для себя ни называл — носит в себе нечто такое, что отвлечет на себя уделявшееся ему внимание. Но с другой стороны, он не станет причинять ему зла, потому что это нечто является частью его самого. И, автоматически продолжая эту линию, он не станет причинять боль женщине, которая носит это в себе. — Она огляделась. — Спросите у друзей Клэр Филдинг. Я уверена, что его домогательства прекратились, как только он узнал, что она беременна.

— Тогда, возможно, он убил ее непредумышленно, — возразил Фенвик.

— А как быть с еще тремя убийствами? — спросила Марина. — Или убийца совершил их тоже непредумышленно?

Фенвик молча уставился на нее. Фил на всякий случай подошел поближе, чтобы быть готовым силой вывести старшего офицера, если это понадобится. Или встать на его пути, если тот направится к Марине.

Но вместо этого Фенвику удалось выдавить из себя улыбку.

— А вот это мы спросим, когда доставим его сюда.

— Он увеличивает темп. Время между убийствами постоянно сокращается.

— Значит, у нас еще больше оснований, чтобы начать действовать.

Марина подошла к Фенвику и посмотрела ему прямо в глаза. Фенвик вздрогнул, но с места не сдвинулся.

— А если, пока Бразертон будет находиться здесь, у нас, произойдет еще одно убийство? Вы возьмете ответственность за это на себя?

— Марина, психология — это одно, — сказал Фенвик назидательным тоном, — а вещественные доказательства в реальной жизни — совершенно другое. Арестуйте его.

Он повернулся и быстро вышел.

Установившаяся после его ухода тишина звенела в ушах громче их стычки.

— А пока все это будет происходить, настоящий убийца будет на свободе, — сказала Марина. Ее слова упали в эту мертвую тишину, словно камень, брошенный в пропасть.

Голос ее затих, но злость никуда не делась. Все взгляды переходили с нее на Фила. Он чувствовал их на себе и понимал, что должен что-то предпринять. Восстановить контроль над ситуацией.

— Давайте задерживать Бразертона, — наконец сказал он.

Марина повернулась к нему.

— Но Фил…

— Нам не оставили выбора. У нас есть свои возражения, но кроме этого мы ничем больше не располагаем. Так что сейчас мы привезем его сюда.

Марина отвернулась от него.

— Но я хочу, чтобы ты поработала с ним вместе со мной, Марина. И если это не он, я хочу, чтобы его как можно скорее отпустили.

По-прежнему стоя к нему спиной, она молча кивнула.

Фил вздохнул, стараясь не обращать внимания на стягивавшее грудь кольцо.

— Хорошо, — сказал он. — Поехали за ним.

Глава 35

Эстер оглядела дом и осталась довольна увиденным.

Она убрала инструменты, развесила на специальные крючки возле двойной двери косы, предварительно почистив их лезвия и смазав маслом. Потом она подмела жилую часть дома и поставила старую оцинкованную ванночку посреди комнаты, чтобы это было первым, что увидит ребенок, когда появится в своем новом жилище. Она вымыла посуду и прибрала в кухне. Она даже приставила лестницу к стене и крепче прибила лист черного пластика, прикрывавший сгнившую деревянную балку под крышей в передней части дома, чтобы оттуда не пробивались дождь и ветер. Все было готово.

Удовлетворенная, она села в кресло.

— Женская работа никогда не кончается, — сказала она, улыбаясь самой себе.

Все должно получиться хорошо. Скоро ее муж уйдет, чтобы найти следующую суррогатную мать. Потом он принесет домой нового ребеночка. Она хихикнула. Разве это не песня? Во всяком случае, звучит как песня. А если это и не так, то, значит, будет так.

Она положила руки на колени. Она больше не думала о ребенке, который умер. Не позволяла себе этого делать. Он закопан там, в саду, рядом со свиньями. Она никак не отметила его могилку. Она не хотела, чтобы ей что-то о нем напоминало. Это было уже в прошлом. А о прошлом задумываться не стоит. Она знала это по своему горькому опыту. Каждый раз, когда она начинала думать о прошедшем, ее охватывала тоска. Если она станет думать об умершем младенце, то может затосковать. А если уж она начнет тосковать, то кто знает, о чем будет думать в следующий момент? Например, о себе… перед тем как стала такой, какая сейчас, о своей сестре…

Сестра. Она старалась не думать о своей сестре. Никогда. Она по-прежнему скучала по ней. Когда-то они были близки. Но теперь ее больше нет. Уже очень давно.

Эстер вскочила и принялась бить себя по лицу, чтобы как-то прочистить мозги, не дать мыслям пойти по все той же проторенной дорожке. С каждым ударом она издавала глухой стон. Ей нужно было что-то сделать, чтобы увести свое сознание прочь… прочь… от этого.

Она открыла боковую дверь и вышла во двор. Там все было так, как она оставила. Рядом с колодой для рубки мяса лежал топор. У стены дома — дрова, накрытые брезентом. На красноватой твердой земле валялись ржавеющие двигатели и какие-то рассыпающиеся детали от нескольких старых автомобилей. Два старых холодильника, стойка для журналов, насквозь пропитавшийся водой диван, несколько пластмассовых ящиков для бутылок, груда кирпичей. Найденные на свалках предметы, которые предстояло разобрать и снова найти им применение. В загородке из проволоки, возле огорода, что-то клевали куры. Еще дальше за деревянным забором расположились свиньи. Она глубоко вдохнула, и все эти запахи смешались у нее в легких. Так пахнет ее дом.

День был холодным, пронизывающий ветер впивался в лицо, словно душ из ледяных иголок. Она стояла позади дома и смотрела на реку. Она видела знакомые очертания порта, куда приходили суда из Европы, чтобы оставить здесь свой груз. Какие они огромные, эти контейнеры… Она не знала, что в них находится, и даже никогда не задумывалась над этим. Просто следила, как их снимают, разгружают, потом ставят на место. И они направляются к себе домой, в другую страну. Эстер никогда не была ни в какой другой стране. Она даже никогда не была в порту на другом берегу реки. Все, что находилось вне дома, было для нее все равно что заграница. С другой стороны, место женщины — в ее доме. За его пределы выходил только ее муж.

Она посмотрела на берег. Наступил отлив, оставив вдоль границы воды камни, грязь и болото. Среди ила темнели замершие на якорях мелкие суденышки — свисающие цепи облеплены морскими водорослями и всяким мусором, борта покрыты плесенью и ракушками.

Эстер хорошо знала этот берег. Знала, где можно было идти, ничего не опасаясь, знала и места, где могло затянуть. Она видела, как это бывает. Однажды кто-то прогуливал здесь собаку и бросил ей палку. Пес, очень толстый и медлительный, не слушая команд, забежал слишком далеко. Грязь, песок и вода схватили его и больше уже не отпустили. К тому времени, когда туда добрался его хозяин, все уже было кончено. На поверхности не осталось даже следа. Только грязная палка на земле.

У этого берега были свои секреты. И он тщательно их скрывал. Эстер это нравилось. Потому что и у нее были свои тайны. И она знала, как их хранить.

Дома, подходившие к кромке песка и болотной травы, казались угрюмыми и одинокими. Сделанные из дерева и поставленные на сваи, они выглядели так, будто остались на отмели во время отлива. Как будто он обещал за ними вернуться, но так этого и не сделал. Поэтому они и стоят здесь, постепенно догнивая.

Кроме прибрежных домов, здесь был небольшой парк передвижных домиков, к которому вела грязная разбитая колея. Вагончики оставались на своих местах, по меньшей мере, уже лет тридцать. Когда-то там тоже стояли дома, большие и старые, но они были снесены, а кое-где еще можно было различить фундаменты и остатки стен, поросшие травой. Эстер, независимо от времени года, видела в этом парке совсем немного людей.

Этот берег был безрадостным. И гнетущим. В такую погоду он насквозь продувался холодными ветрами. Но для Эстер здесь был ее дом. Единственный дом, какой у нее когда-нибудь был. И который когда-нибудь будет.

Она почувствовала, что холод начинает пробирать ее до самых костей. Она не очень обращала на это внимание, она была к этому привычна. Однако решила все-таки зайти в дом.

Потому что ей предстояло сделать кое-что еще. Прежде чем придет ее муж, прежде чем появится ребенок. Что-то такое, что она должна сделать в уединении.

Она закрыла за собой дверь и направилась к лестнице. На ходу расстегивая пуговицы на одежде.

Глава 36

Дождь начался, когда они выехали на шоссе А120 в направлении Брейнтри. По крыше застучали холодные тяжелые капли. Фил порадовался, что едет в машине, а не занимается обходом квартир, как делают сейчас привлеченные полицейские. Это уже было приятно. Рядом с ним сидел необычно молчаливый Клейтон. Фил не стал задумываться о причинах столь непривычного поведения. Ему хватало своих проблем. Он даже не включил музыку.

— Вы думаете, — сказал Клейтон, когда они подъезжали к круговой развязке на Брейнтри, — то, что сказала Марина, правильно?

— Насчет чего?

— Насчет того, что Бразертон сейчас делает с Софи то, что раньше делал с Клэр Филдинг?

— Вполне может быть, — сказал Фил. — Хотя, возможно, он еще не начал. Но она работает на него, живет с ним, поэтому очень похоже, что он снова взялся за свое. — Он повернулся и взглянул на Клейтона. — А почему тебя это так тревожит?

Клейтон пожал плечами.

— Ничего меня не тревожит. Просто спросил.

Фил улыбнулся.

— У тебя есть для нее одна маленькая штучка, да?

— Молчали бы… — сказал Клейтон, даже не улыбнувшись. Он отвернулся к окну и не произнес больше ни слова.

Остаток пути они проделали в молчании.

Двор компании по торговле металлоломом выглядел точно так же, только теперь барабанящий дождь придал этой картине вид черно-белой фотографии. «Что-то угрюмое и угнетающее, в стиле документального кино шестидесятых», — подумал Фил, направляя «ауди» в ворота. Он ожидал, что в связи с погодой здесь никого не будет, но люди во дворе продолжали работать, разгружая грузовики и самосвалы и укладывая металлолом в контейнеры.

Фил посмотрел на кабину грейфера. Там снова сидел Бразертон, а громадная раскачивающаяся стальная рука хватала полные горсти металла с одной из платформ и переносила их в открытый полуприцеп тягача. Фил подвел машину к конторе и развернул ее лицом к грейферу. Он знал, что Бразертон заметил его, и хотел узнать, посмотрит ли тот в его сторону. Но Бразертон продолжал работать, не обращая на них никакого внимания.

— Давай, — сказал Фил, — пойдем сообщим этой счастливой парочке хорошие новости.

Он вышел из машины и направился к конторе, Клейтон молча последовал за ним. Фил постучал и, не дожидаясь ответа, решительно толкнул дверь. Софи Гейл сидела за столом и разговаривала со стоявшим рядом мужчиной средних лет, одетым в грязный комбинезон. Она смеялась какой-то его шутке, а он смотрел, как на этот смех реагирует ее выставленная напоказ пышная грудь. Когда Фил с Клейтоном появились в дверях, мужчина явно неохотно оторвал глаза от этого зрелища, и они с Софи уставились на вошедших.

— Я буду в вашем распоряжении через… — Софи запнулась на середине фразы. — Ой, это вы! Я сейчас занята, вам придется подождать.

— Простите, что перебиваем ваш разговор, — с улыбкой сказал Фил. — Надеюсь, вы не возражаете, если мы останемся здесь: на улице льет как из ведра. — Он успокаивающе поднял руки. — Пожалуйста, не обращайте на нас внимания. Представьте себе, что нас здесь нет.

Мужчина в комбинезоне переводил взгляд с них на Софи, безусловно, почувствовав установившуюся напряженную атмосферу. Фил подумал, что он сразу же угадал в них полицейских. Он уже привык к такой реакции, поэтому просто стоял и ждал.

Клейтон же, наоборот, вел себя суетливо. «Нервничает», — понял Фил.

Софи выдала мужчине несколько купюр по двадцать фунтов и квитанцию. Все мысли о ее груди у него уже исчезли, и он поспешил выскочить из конторы. Когда дверь за ним закрылась, Софи повернулась к ним, но смотрела только на Фила.

— Ну, что на этот раз?

Насколько мягкой казалась ее грудь в декольте, настолько же жестким было выражение ее лица.

— Нам нужно поговорить с вашим бой-френдом, — сказал Фил, внимательно следя за ее реакцией. Он взглянул в окно и увидел крупную фигуру, подходившую к конторе. — А вот и он сам.

Дверь резко распахнулась.

— Что здесь теперь происходит, черт побери?

В голосе Бразертона слышалось скорее раздражение, чем злость, хотя в нем было достаточно экспрессии для демонстрации того, что это очень быстро может вылиться в ярость.

Фил смотрел на крупного мужчину, на котором, несмотря на холод и дождь, была только футболка, и раздумывал, как поступить дальше. «Полегче…» — подумал он. Тот ворвался сюда быстро и решительно, так что последствия могут быть не самыми лучшими.

— Нам просто нужно поговорить с вами, мистер Бразертон.

Бразертон нетерпеливо развел в стороны свои огромные руки.

— Ну так говорите. Да поскорее, черт возьми!

— Не здесь, — сказал Фил. Голос его был спокойным, но властным. — У нас в управлении, если вы ничего не имеете против.

Злость, которую Бразертон с трудом сдерживал, тут же прорвалась на поверхность.

— Не имею ничего против? Не имею, черт побери, ничего против? Еще как имею! Так что говорите, что вам там нужно, и проваливайте, или я звоню своему адвокату!

— Мы бы хотели поговорить с вами в управлении. Пожалуйста. — Фил смотрел Бразертону прямо в глаза. Взгляд его, в отличие от этого здоровенного мужчины, был спокойным и холодным. — И чем быстрее мы сделаем это, тем раньше вы сможете вернуться к своей работе.

— Я звоню своему адвокату! И не скажу больше ни слова, пока он не приедет.

— Отлично, — сказал Фил, а про себя вздохнул. Он не мог ничего сказать или сделать, если подозреваемый обращается за помощью к адвокату. — Пусть ваш адвокат встречает нас в участке. Я уверен, что дорогу туда он хорошо знает. — Он показал в сторону выхода. — Прошу вас.

Бразертон повернулся к Софи.

— Созвонись с Уорноком. Немедленно!

— Мы бы хотели, чтобы Софи тоже поехала с нами, — сказал Фил.

Бразертон резко развернулся к нему. Его ярость достигла уже следующего уровня, Фил видел это. Он ждал момента, чтобы взвинтить ее еще больше, после чего она спадет сама собой.

— Мы бы хотели переговорить и с ней тоже. Так что не могли бы вы оба пройти с нами?

Взгляд Софи метался между Филом и Клейтоном. Она уже хотела что-то сказать, но, похоже, передумала, увидев, как показалось Филу, что Клейтон покачал головой. Просто короткое, сделанное тайком движение, — Фил даже не был точно уверен, что вообще видел его, — но после него Софи промолчала. В ней тоже бушевала злость, ничем не уступавшая ярости Бразертона.

— Мне, черт побери, нужно делом заниматься! Кто присмотрит за всем этим?

— Это уже не наша проблема, мистер Бразертон. Нам нужно поговорить с вами обоими. Прямо сейчас.

Бразертон взглянул на полицейских, потом на Софи.

— Ну, это мы еще посмотрим! — прорычал он и, хлопнув за собой дверью, вылетел из конторы на улицу.

Софи вышла из транса, вызванного злостью.

— Райан, нет…

Она выбежала вслед за ним во двор, бросив напоследок тяжелый ненавидящий взгляд на Клейтона.

Фил посмотрел на него.

— Сдается мне, ты ей не нравишься, — сказал он.

— Это точно, — сказал Клейтон, покачав головой.

Филу показалось, что по лицу его пробежала тень страха. Но он не был в этом уверен.

— Тогда чем вызвана такая реакция? — спросил он.

— Понятия не имею, — ответил Клейтон. Он смотрел во двор, но теперь повернулся к Филу. — Вы ничего не говорили о том, что она тоже поедет на допрос. Зачем она нам?

Фил пожал плечами.

— А почему бы и нет? Она ведь соврала нам накануне вечером, помнишь? Если мы собираемся расколоть Бразертона, она может стать нашим лучшим шансом.

Фил ожидал какого-то ответа, но Клейтон ничего не сказал. Во дворе раздался резкий скрежет шестеренок.

— Думаю, нам лучше пойти за ними, ты так не думаешь?

Они поспешили на улицу. Подозревая, что Бразертон может броситься к своей машине и попытается скрыться, Фил поставил «ауди» так, чтобы загородить выезд. Но Бразертон не собирался легко сдаваться. Софи стояла посреди двора и кричала, обращаясь к кабине грейфера:

— Райан, не нужно…

Остальные рабочие побросали свои занятия и наблюдали за происходящим. Фил увидел, как грейфер, за рычагами которого сидел Бразертон, нырнул в кучу металлолома, которую до этого перегружал в тягач, и зачерпнул оттуда огромную горсть металла. Но вместо того чтобы доставить ее по месту назначения, железная рука под отчаянный визг шестеренок качнулась к центру двора, где стояли Фил с Клейтоном.

Софи вскрикнула и отскочила в сторону. Фил поднял глаза и увидел зависшие над головой громадные стальные когти, откуда на землю вместе с каплями дождя падали мелкие куски металла. Фил не был специалистом, но не сомневался, что ситуация с раскачивающейся рукой крайне опасна.

Он попытался окликнуть Бразертона, заставить его остановиться, но лицо того было искажено гримасой ярости, а мощные руки неистово дергали рычаги управления. Фил понял, что урезонить его не удастся.

— Босс, бегите!

Ему не нужно было повторять дважды. Фил схватил Софи за руку и втащил ее в контору. Остальные рабочие рассыпались кто куда, большинство — под укрытие большого склада рядом с конторой. Фил выглянул в окно. Клейтон хотел было последовать за ними, но не смог. Фил беспомощно наблюдал, как его сержант, застыв на месте, остался стоять под захватом грейфера, растерянно оглядываясь по сторонам.

Фил увидел, что когти захвата начинают открываться. Металл посыпался оттуда уже основательно. Клейтон, похоже, внезапно понял, что контора — его единственный шанс, и бросился туда. Со всех ног. Раздался скрежет механизма: Бразертон пытался раскачать захват и догнать им Клейтона. Сержант побежал еще быстрее.

Фил повернулся к Софи и схватил ее за плечи.

— Что он делает?

Она стояла и тупо смотрела на него.

— Вы можете добраться туда? Как-то остановить его?

Ответа не последовало. Фил снова подскочил к окну. Клейтон был уже на пороге конторы. Он схватился за ручку и попытался открыть дверь. Но она оказалась заперта. Видимо, захлопнулась за Филом и Софи.

Фил подскочил к двери, собираясь ее открыть. Но не успел.

— Нет! Убирайся прочь!

Софи бросилась ему на спину и, вцепившись ногтями, попыталась оттянуть его от двери. Она оказалась на удивление сильной. Через окно Клейтон увидел, что́ происходит внутри, и понял, что не успеет укрыться в конторе вовремя. Поэтому бросился бежать в противоположную сторону.

Когда он исчез, Софи ослабила хватку. Фил повернулся к ней лицом.

— У вас, дамочка, большие проблемы.

Софи ответила ему короткой ядовитой улыбкой.

Фил вернулся к окну. Клейтон бежал в направлении склада с огромными воротами, достаточно большими, чтобы через них могли заехать одновременно несколько тягачей с прицепами. К счастью, они были открыты. Клейтон заскочил внутрь и буквально пролетел последние несколько метров по воздуху. Похоже, что при этом он больно ударился о бетонный пол.

Фил оглянулся на дверь в дальнем конце конторы.

— Она ведет на склад?

Софи кивнула.

Фил подбежал к двери и, толкнув ее, выскочил наружу. Склад представлял собой большой ангар из рифленого металлического листа с бетонным полом. Клейтон лежал на бетоне и потирал ушибленное плечо.

В момент, когда на складе появился Фил, металл из захвата рухнул на землю. Шум от этого, многократно усиленный металлическими стенами ангара, прогремел, будто симфония Стокхаузена в исполнении оркестра перепившихся маньяков. Фил крепко зажмурился, словно это могло как-то ослабить грохот, от которого готов был треснуть череп. Клейтон сделал глубокий вдох, шумно выдохнул и сел.

— Ты в порядке? — крикнул Фил, стараясь перекрыть звон в ушах.

Клейтон кивнул, но потом скривился.

— Мое плечо… — Он согнул руку и сжал пальцы в кулак. Удовлетворенно кивнул. — По крайней мере, хоть кости целы.

Фил подошел к нему и помог подняться на ноги. Они вышли во двор, ступая по металлическим обломкам под ногами. Фил посмотрел в кабину грейфера. Бразертон лежал на панели управления, обхватив голову руками, видимо, осознав последствия своих действий. Фил не был уверен, но ему показалось, что тот плачет. По крайней мере, некоторое время с ним проблем не будет.

— Как вы расцениваете это, босс? — спросил Клейтон, потирая плечо. — Покушение на убийство?

— Да, думаю, да, — ответил Фил.

«Денек предстоит еще тот», — подумал он.

Глава 37

Эстер стояла перед зеркалом. Обнаженная. Она ненавидела смотреть на себя, она не выносила вида собственного тела, но иногда просто должна была это делать. Это было принуждением, необходимостью, и у нее не оставалось другого выбора, кроме как подчиниться.

Ее тело служило своеобразным дневником. Оно отражало то, кем она была, кем она есть, кем она будет. Каждый шрам, каждый рубец, каждое изменение. Все перемены в нем представляли собой новую веху на ее жизненном пути. Тело рассказывало ее историю, и хотя были такие его части, на которые Эстер ненавидела смотреть, она испытывала необходимость снова и снова разглядывать их. Она должна была напоминать себе, какой она была, чтобы в полной мере ценить то, какой стала.

Зеркало стояло наверху, у стены, которую она накануне отремонтировала, закрепив пластиковую обивку гвоздями. Здесь было холодно, тепло от газового нагревателя и протопленной дровами печки сюда не доходило. Стараясь не дрожать, она провела руками по голове и всему телу.

Ее волосы стали редеть вскоре после того, как она стала женщиной. Когда она восстанавливалась после той ночи, проведенной с ножом. Сначала она пыталась их отрастить, тщательно расчесывала те места, где волос стало меньше, но в конце концов это стало уже слишком заметно. Поэтому она побрила голову и стала носить парик. Длинные черные волосы, густые и матовые. Иногда, когда Эстер оставалась дома одна, она не утруждала себя надеванием парика и ходила с лысой головой. Но надолго ее не хватало, потому что она начинала смущаться и это ее угнетало. Если она была женщиной, у нее должны быть волосы. Просто так должно было быть. Поэтому она и носила парик. Он был старым и неряшливым, но она регулярно приводила его в порядок, вычесывала спутанные пряди, старалась прикрыть поредевшие места. Обычно она успешно справлялась с этим, но иногда ей это не удавалось, и тогда приходилось в доме носить на голове шарф, чтобы прикрывать еще и парик.

Ее руки оставили в покое голову и спустились на щеки. Она выбривала их так тщательно, насколько это было возможно. Так нравилось ее мужу. И здесь не могло быть никаких оправданий. Лезвий для бритвы в доме было предостаточно.

Потом ее руки соскользнули на плечи и опустились на грудь. Она понимала, что касается своих сосков, потому что видела это в зеркале, но совсем этого не чувствовала. Она придавила сильнее, впившись в плоть ногтями, пока та не побелела. Но все равно ничего не почувствовала. Ее вновь охватывало странное темное ощущение. Когда ее руки оказались на груди, она уже знала, что оно сейчас придет. Так происходило всегда.

Это напоминало о ее первой ночи с ножом и о том, что случилось потом. Она взялась за нож, когда больше не смогла выносить его слова. Его голос. Этот язвительный, злой тон. Голос их отца. Говоривший Эстер, что она — это не она, а он. Отец бил его. Он причинял ему боль. А потом переходил к сестре Эстер. Улыбался. Потому что она была особенной. Он совершенно не скрывал этого. Отец делал с ней всякие особенные вещи, с тех пор как она была совсем крошкой. Он ненавидел его за это. Как ненавидел и то, что этот человек делал с его сестрой. Но, что было еще хуже, он ненавидел отца за то, что тот не делал этого с ним. Потому что он не был особенным, как сестра. И никогда не будет.

Его сестра настолько ненавидела отца, что постоянно пыталась убежать, не особенно раздумывая, как именно это сделать. В конце концов она ушла. А он остался. И тогда все поменялось.

Она точно не помнила, что произошло. С каждым разом, когда она думала об этом, воспоминания становились все более и более смутными. Как будто она вытирала их из своей памяти. Но кое-что она знала наверняка. Ее отец исчез. А потом появился ее муж. И они стали с ним настолько близки, что она начала слышать его в своей голове. Его голос постоянно звучал у нее в ушах. Как будто он находился не рядом с ней, а внутри нее, был ее частью. Ей это нравилось. Именно такой и должна быть настоящая любовь.

Она запомнила еще кое-что. Его слова, которые он произнес, когда появился впервые и увидел ее голой.

Если ты хочешь стать женщиной, я сделаю тебя обалденной женщиной.

И он выполнил свое обещание.

Эстер отвели к людям, которые знали, что делать с человеческими телами, знали, как сделать их другими. Они делали такие вещи с собой и с гордостью демонстрировали ей результаты своей работы. Они брили свои тела, делали на них татуировки, прижигали. Некоторые части тела, даже важные, у них отсутствовали, некоторые, наоборот, были пришиты. Имплантированные в руку металлические шипы, как на спине у рептилии, или стальные шарики под кожей. Разрезанные языки, раздвоенные, как у змеи.

Они взяли ее к себе, представили всем остальным. То, что ей требовалось, сделать было относительно просто. Результаты ее примитивной ручной работы были подчищены, и, кроме того, ей сделали грудь. Операция была не слишком удачная — особенно если учесть, что проводилась она в задней комнате специализированного клуба в восточном Лондоне, — но все сработало. У нее спросили, не хочет ли она сделать себе вагину вместо заросшей рубцами раны, которую она вырезала сама, но ее муж решил, что в этом нет необходимости. Ему достаточно и одной дырки, сказал он.

А потом состоялось возвращение домой, и началась жизнь с ее мужем.

И вот теперь она такая. Она провела рукой по щетинистой рубцеватой поверхности внизу живота и между ног. Там, где у Эстер должна была находиться матка, зияло постоянно болевшее пустое место. Она приложила ладонь туда, где должно было находиться ее сердце, и почувствовала только нечувствительный рубец шрама. Она бесплодна. Жестокая пародия на женщину.

Откуда-то из глубины ее снова начала подниматься темнота. Она закрыла глаза. Она не должна была допустить этого. Только не сейчас, не сегодня. Потому что сегодня — день особенный. Сегодня день, когда приедет ее новый ребенок.

При этой мысли ей удалось улыбнуться. Ее новый ребенок.

Чернота начала отступать. Скоро придет время ее мужу отправляться на работу. Тогда она начнет готовиться к его возвращению домой. Она наденет хорошее платье, приготовит вкусный обед. Может даже принять ванну. И постарается подготовиться к появлению в доме ребенка. Чтобы стать настоящей матерью. Потому что ради этого все и делалось. То путешествие, которое она проделала, та боль, которую она перенесла, — все только ради этого. Чтобы стать настоящей женщиной. Настоящей матерью.

В настоящей семье.

Глава 38

— Правильно, — сказал Фил, — наушник и ларингофон.

Он заправил проволочку за ухо и показал Марине на стол, за которым она сидела. В находившуюся перед ней консоль был вмонтирован приемник и микрофон.

— Сигнал приходит сюда. Если хочешь мне что-то сказать, жмешь на этот выключатель. Я буду слышать тебя, а Бразертон — нет.

Марина слабо улыбнулась ему.

— Я все прекрасно помню, не сомневайся.

Он умолк и посмотрел на нее. По его улыбке она видела, что ее ответ на несколько секунд выбил его из профессиональной колеи, сломал тонкую оболочку, которая отделяла их чувства от способности действовать совместно, как коллег по работе. Она не хотела, чтобы это произошло. Определенно не сейчас.

— Давай закончим с этим, — сказала она. — И будем двигаться дальше.

— Звучит как жизненный девиз, — сказал Фил.

Марина не ответила.

— Значит, — продолжил он, меняя тему, — та же методика нейролингвистического опроса, которую мы использовали в прошлый раз?

— Почему бы и нет? — сказала Марина. — Надо задействовать то, что проверено и работает.

И она уткнулась в лежащую на столе папку, заново просматривая ее содержимое, несмотря на то что делала это уже бесчисленное количество раз и была подготовлена так, как это только было возможно. Готова настолько, что уже не имело значения, что было в папке или какие она делала для себя записи. Марина должна была следить за ходом разговора, быть рядом, но вмешиваться только в том случае, если ей покажется, что Фил что-то упустил, или она почувствует, что линию вопросов можно углубить.

— Послушай, — сказал Фил, — тогда, раньше, с Фенвиком…

— Давай не будем об этом, — перебила она, подняв на него глаза.

Фил кивнул.

— Хорошо. Он всегда был кретином. А когда на него давят, становится еще хуже.

Она улыбнулась.

— Полностью с тобой согласна.

Комната для наблюдения за ходом допроса была строго функциональной. Стол из светлого дерева и металла был лишен каких-либо индивидуальных черт — такой может быть в любом офисе любой компании страны. Это был клон стола, который стоял в ее университетском кабинете. Стены были выкрашены в бежевый цвет двух оттенков, на полу — серый невзрачный ковер в тон со шкафом для картотеки. Два офисных кресла, с подлокотниками и регулируемой спинкой, оба изрядно потрепанные. На потолке — люминесцентные лампы. Дополнительное и более направленное освещение обеспечивала настольная лампа. В комнате было тесновато и душно, но обстановка не подавляла. Во-первых, здесь было окно, в качестве которого выступало большое полупрозрачное зеркало, за которым находилась еще одна комната. Но главной причиной, по которой здесь не ощущалась замкнутость пространства, было то, ради чего эта комната вообще использовалась. Стены были пропитаны особой энергетикой, потрескивающим электричеством, скапливавшимся на них не просто из-за синтетического покрытия на полу, а потому что тот, кто использовал эту комнату, делал это с единственной целью — контролировать жизнь других людей. А этот контроль давал власть, которая, в свою очередь, порождала превосходство. Если позволить, оно могло превратиться в острое удовольствие, в неуемное возбуждение. Марина вполне могла понять, почему встречается столько заносчивых полицейских.

Но только не Фил, слава богу! Он стоял рядом, пристраивая на себе аккумулятор и провода к микрофону. Ему это плохо удавалось, поскольку наушник постоянно выскакивал из уха.

— Черт…

— Дай-ка сюда!

Марина встала из-за стола и взяла устройство из его руки. Она вставила наушник на место и придержала его двумя пальцами.

— А теперь прячь аккумулятор.

Он засунул блок питания за пояс брюк сзади. Марина поправила провод у него за ухом и вдоль шеи. Она чувствовала дыхание Фила, ощущала тепло его кожи… И не заметила, как сама перестала дышать.

Фил молча глядел на нее. Она знала это, даже не поднимая глаз. Она не могла посмотреть на него. Пока что не могла. Не сейчас. Пальцы ее дрожали. Она поправила воротник его рубашки, его пиджак. Отступила назад.

— Вот. Так будет лучше.

Фил не пошевелился. Марина тоже. Так они и стояли. Марина избегала смотреть ему в глаза. Ей нужно отойти, сесть за стол, просмотреть свои записи. Она знала это. И оставалась на месте.

— Марина…

Фил протянул руку. Она так хотела позволить ему коснуться себя… Хотела ответить на это прикосновение. Несмотря на то, что произошло между ними. Но она не могла. Где-то в глубине ее нашелся дополнительный резерв силы воли, и она отстранилась. Фил убрал руку.

— Не сейчас, Фил. Соберись. Пойди туда и сделай то, что ты умеешь делать лучше всего.

Он кивнул.

— Как я выгляжу?

— Как полицейский, который только что попал в потасовку на свалке металлолома.

— Я в ней победил?

Она улыбнулась. Улыбка получилась натянутой.

— Вероятно, по очкам.

— Ладно. — Он улыбнулся. У него это тоже получилось напряженно и натянуто. — Тогда все в порядке.

Фил закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Потом еще один. Она знала, что он сейчас делает. Это было якорение.[7] Он назначает зоны для того, что должен сделать.

— Хорошо.

Он открыл глаза. От прежнего Фила — бывшего любовника Марины, по-прежнему конфликтующего с ней по поводу разрыва отношений, — не осталось и следа. Здесь был только Фил-полицейский. Преданный делу профессионал, которому предстоит выполнить свою работу. А все, что им необходимо сказать друг другу, может подождать.

— Хорошо, — повторил он. — Вперед!

Глава 39

Бразертон сполз на стуле и сидел, вытянув ноги под столом. Он выглядел сломленным и потерпевшим поражение еще прежде, чем Фил приступил к допросу.

Комната была маленькая, в ней едва умещались стол и два стула. Несмотря на все усилия уборщиков, здесь стоял запах немытых тел и грязных помыслов, старого пота и ужасных поступков, запах отбросов человеческого общества во всех их формах.

Три сплошные стены без окон, покрытые звукоизолирующими панелями, были выкрашены в казенный угнетающий серо-зеленый цвет; всю четвертую стену занимало зеркало. Если бы Бразертон поднял глаза, он увидел бы в нем свое отражение. Дверь была тяжелой и тоже серой. Единственная люминесцентная лампа над головой, тихо жужжащая, словно умирающая муха, давала тусклый, безрадостный свет. Это освещение, приводившее Фила в уныние, напомнило ему о том, что́ он сказал Марине насчет впечатлений, которые оставляют места убийств и пустые театры: мертвые декорации, откуда ушла жизнь. Он знал, что это сделано специально. Если в комнате для наблюдения все было ориентировано на энергию и власть, то здесь было совершенно наоборот. Тут царила обстановка безволия и беспомощности.

Он сел напротив Бразертона, стараясь не думать о том, что за ним наблюдает Марина. Он посмотрел на стол. Поверхность его была испещрена надписями и царапинами, которые накапливались здесь после посетителей, как геологические наслоения: написанные или выцарапанные имена, признания в невиновности, а иногда и в любви, анонимные попытки сдать полиции членов криминальных группировок, высказывания как о полиции вообще, так и об отдельных ее представителях. Фил всегда проверял наличие здесь своего имени и контекст, в котором оно упоминалось. Это было сродни приобщению к своего рода бессмертию — по крайней мере, до того момента, когда стол будет выскоблен, — и он испытывал чувство извращенной гордости от того, что произвел на кого-то столь сильное впечатление и тот решил поведать об этом миру. Даже если при этом делалась попытка сообщить этому самому миру, какая он сволочь.

Он взглянул на Бразертона, который по-прежнему не обращал на него никакого внимания. Сделал глубокий вдох. Посмотрел на Бразертона еще раз.

— О’кей, Райан, — сказал он, глядя тому прямо в лицо и надеясь встретиться с ним глазами, — у нас сейчас не официальный допрос с уведомлением об ответственности за дачу ложных показаний. Мы не будем вести протокол, не будем ничего записывать. Пока что. Просто поговорим, вы и я.

Бразертон пожал плечами.

— Мне нечего вам сказать.

Фил улыбнулся.

— Это верно. За вас говорят ваши поступки.

Бразертон поднял на него глаза.

— Что это должно означать?

Фил подался вперед.

— Да бросьте, Бразертон! Разве не вы преследовали сержанта во дворе своим грейфером? И вывалили на него целую груду металлолома? Это я пока образно выражаюсь, если не выяснится нечто большее.

Бразертон пожал плечами, но Фил почувствовал, что его напряжение немного спало. Он придавил еще.

— Знаете, в ваших действиях не было необходимости.

— Правда?

— Конечно. Совершенно никакой необходимости. Почему бы вам не поговорить с нами? Не поговорить со мной?

Бразертон прищурился.

— Что вы имеете в виду?

— Что я имею в виду? Вы знаете, что я имею в виду. — Фил с заговорщицким видом улыбнулся и еще больше склонился над столом. — Как мужчине с мужчиной.

Бразертон смотрел на него с явным недоумением. Фил продолжал настаивать.

— Райан, я говорю о Клэр. Я признаю, ситуация сложная, однако давайте все-таки побеседуем. И если у вас есть что сказать, сделайте это. До сих пор вы настаивали, что все время были с Софи.

— А что я должен вам рассказать?

Фил улыбнулся.

— Перестаньте. Вы далеко не первый человек, у которого возникли проблемы с женщинами. И я уверен, что не последний. Такое со всеми случается.

Бразертон фыркнул.

— Даже с копами?

Фил со вздохом сокрушенно покачал головой.

— Вы себе даже представить не можете… Причем проблемы, очень похожие на ваши.

Похоже, Бразертона это заинтересовало. Фил внимательно следил за ним. По выражению лица было видно, что тот колеблется, говорить или нет, стоит ли поделиться личными делами с человеком на другом краю стола. Фил еще ближе подвинулся к Бразертону. Прежде чем заговорить, он как бы невзначай оглянулся — не подслушивают ли их? — и понизил голос.

— Райан, я только хочу сказать, что прекрасно понимаю, как это бывает. Иногда приходится… — Он выразительно сжал кулаки. — Вы понимаете, что я имею в виду.

Лицо человека напротив отражало бурю бушующих в нем противоречивых чувств. Фил видел, что Бразертону хочется верить ему, хочется услышать, что он скажет дальше, найти в нем родственную душу, кого-то, кто сможет понять его, поможет разобраться в этом чертовом хаосе. Но он, естественно, был встревожен. Фил продолжал гнуть свою линию.

— У меня была подружка, — сказал он. — Собственно, она была последней, после нее у меня больше никого не было. Сами знаете, как это случается. Вначале все великолепно: никто тебя не притесняет, все к твоим услугам, все, чтобы доставить тебе удовольствие… а потом вдруг начинается. Они хотят переделать тебя. Плохо одеваешься. Выглядишь неправильно. Твои друзья им не нравятся. Вы меня понимаете?

Бразертон кивнул.

— Да уж! Понимаю — не то слово.

— А позже они уже не стараются доставить тебе удовольствие. И, прежде чем успеешь это сообразить, ты уже ничего не можешь сделать, так? — Фил безнадежно покачал головой. — Я не понимаю, почему они идут с тобой, если все, что ты делаешь или говоришь, настолько неправильно, что они горят желанием тебя переделать?

— Клэр была именно такой, — сказал Бразертон. — В точности. Такой… чертовски невыносимой.

Фил понимающе улыбнулся.

— Да, конечно. И что остается делать? Иногда ты их просто немного… — Он сжал и разжал кулаки, сделав свирепое лицо. — Ты вынужден это делать, верно? Вы это понимаете.

Бразертон слегка откинулся назад и снова насторожился.

— Вы бы никогда такого не сделали. Не ударили бы женщину.

— Неужели? — Фил снова оглянулся по сторонам, проверяя, нет ли поблизости лишних ушей, и продолжил еще тише: — Я уже говорил. Не вы первый, не вы последний. Вы не один такой.

В глазах Бразертона мелькнуло что-то похожее на луч надежды. Он соблюдал осторожность, но ему очень хотелось верить в то, что говорил Фил.

— Да?

— Да, — ответил Фил, словно делясь с ним особенно важным знанием. — И не один такой здесь. Сказать по правде, наши парни ненавидят заниматься такими делами, как ваше. Попусту тратить силы и время, когда полно своей полицейской работы. Например, ловить педофилов или настоящих преступников.

Бразертон согласно закивал.

— Абсолютно с вами согласен.

— Так и должно быть, а как иначе? Это естественно. Конечно, вслух такого говорить нельзя. Политкорректность и все такое… За это по голове не погладят.

Бразертон покачал головой.

— Я и сам это прекрасно знаю. Сейчас вообще ничего делать нельзя. Уж и не поймешь, куда катится этот проклятый мир!

Фил, сдерживая улыбку, откинулся на спинку стула.

— Расскажите мне об этом.

Он сделал его.

Глава 40

Время уже почти наступило.

Он припарковал машину как раз в нужном месте — не слишком близко от въезда в коттеджный поселок и не слишком далеко, так, чтобы это не вызывало у местных жителей никаких подозрений. И не потому, что они ему очень уж мешали. Он мог бы зайти в любой дом в этом поселке, если бы захотел, мог бы в каждом из них что-нибудь украсть, и никто бы ничего не понял. Люди, живущие в домах такого типа, настолько готовы высматривать всяких монстров, предлагаемых желтой прессой, за пределами своих поселков, что совершенно не обращают внимания на тех, кто уже находится внутри.

Среди бела дня (насколько «белый день» может соотноситься с серым ноябрьским небом)… Именно в это время происходит большинство незаконных проникновений в дома.

Он выключил зажигание и стал ждать. Он проигрывал в голове план последующих действий, основанный на собственных наблюдениях и выводах, прикидывал, с какими препятствиями может столкнуться, пытался учесть случайные факторы. Еще раз мысленно проверил, есть ли все необходимое в сумке, лежавшей сейчас на пассажирском сиденье. Потом удовлетворенно откинулся на сиденье, расслабился и постарался привести свое сознание в нужное состояние.

На этот раз все делалось в спешке. Обычно он тратил недели — и даже месяцы — на планирование подобного дела. Но сейчас у него не было этих недель и месяцев. И даже дней не было. Ему был необходим ребенок, чтобы заменить того, другого. Впрочем, для него самого это было не так уж важно. Все дело в охотничьем инстинкте. В том, чтобы преследовать. Убить. Именно это самое главное. Все остальное было просто оправданием своих действий. Обоснованием. И не более того.

Он еще раз прокрутил в голове свой план и все мысленно проверил. Он был готов.

Он сунул молоток в рукав шинели и вышел из машины.

Зашагал по дороге.

Ветер доносил до него запах добычи.

Глава 41

Грэм Идес был настолько возбужден, что даже не мог спокойно держать руки на руле.

Он проведет с Эрин целых полдня! Не просто урвет момент во время обеденного перерыва в какой-нибудь пустой кладовой. И это не будут неуклюжие ласки на переднем сиденье его «сеата», припаркованного в темном углу стоянки позади загородного супермаркета. Нет. Целых полдня после обеда. Вместе.

Он остановился перед «Холидэй Инн» и выключил зажигание. Отель располагался в пригороде Колчестера и был выдержан, как казалось Грэму, в стиле одноэтажных американских ранчо с сохранением обычных удобств для деловых людей, приезжающих сюда в командировку. Он знал это, потому что сам устраивал сюда коллег. Но сейчас его волновало не это. Он не собирается посещать здесь тренажерный зал, бассейн или спа-салон. Во-первых, он пробудет здесь не так уж долго, во-вторых, время его будет расписано. К тому же все это находится достаточно далеко от центра города, так что он почти не рискует столкнуться с кем-то из знакомых.

Он вылез из машины и, забрав с переднего сиденья пластиковый пакет, запер дверь. Перед отъездом из города он заглянул в магазин «Энн Саммерс»[8] и запасся там соответствующей одеждой и аксессуарами, чтобы сделать сегодняшний день настолько запоминающимся, насколько это рисовало его воображение. Чулки, лиф в талию, трусики с отверстием на промежности — все размера Эрин. Он специально проверял, когда она не видела. Кроме того, разные аксессуары. Кремы, лосьоны, масла, игрушки… Тут уж он дал себе волю. Оказавшись в магазине, он никак не мог остановиться. Ему хотелось иметь все. Девушка за прилавком выглядела обескураженной, и он широко ей улыбнулся. «Она, кстати, тоже ничего», — отметил он про себя. Возможно, маловата ростом, да и пару килограммов сбросить не помешало бы, но он бы, пожалуй, ей не отказал. Он представил, как опробует свои новые покупки на ней, увидел выражение ее лица во время оргазма… Она выбивала чек и упаковывала купленные им вещи, и он знал, о чем она думает. Кому-то очень повезет. Вот так. От этой мысли на лице его расцвела широкая улыбка. Забирая свой пакет, он подмигнул продавщице. Она не ответила, но это не имело значения. Она ему не нужна. Он забыл о ней сразу же, как только вышел из магазина. Сейчас он должен думать об Эрин. И все, что ему нужно, — это только она.

Эрин… Он пересек стоянку и подошел к входу в гостиницу. Эрин… Он не мог поверить в свою удачу. Когда она появилась в их компании, он просто не мог оторвать от нее глаз. Как и все остальные мужчины. «А также, вероятно, и очень многие из дам, если бы они были до конца честны с собой», — подумал Грэм с похотливой улыбкой. Молодая брюнетка, отлично сложена. И ей нравилось, что все это замечают. Он толком не знал, чем она, собственно, у них занимается, — что-то, видимо, связанное с бухгалтерией, — но зато прекрасно понимал, какое воздействие она на него оказывает. Он следил за тем, как она двигается по офису, покачивая бедрами, выставив высокую грудь, улыбаясь каждому встречному. «Вот это да! — думал он. — Она выглядит совершенно счастливой оттого, что находится здесь, что она такая». Ее улыбка говорила, что она открыта для всего, если только это будет весело.

Полная противоположность Каролин. Она сильно изменилась, причем очень быстро. Большая, толстая, постоянно жалующаяся на боли и недомогание. И постоянно ходит с протянутой рукой. Деньги на парикмахера. На одежду. На новую машину, черт бы ее побрал! И он покупает все это, просто чтобы она не открывала рот. Он думал, что появление еще одного ребенка станет радостным событием в их семье, но ничего подобного не происходило. И теперь он старался держаться от нее подальше. Большое облегчение быть с человеком, который является полной противоположностью его жене.

Он не мог поверить, что все получится так просто. Что все сложится само собой. Однажды Эрин зашла к нему в кабинет, принесла на подпись какие-то бумаги. Когда она наклонилась над столом, взгляд его скользнул в ее декольте, и он, совершенно непроизвольно, вдруг выпалил:

— О господи, готов поспорить, что в постели вы чертовски хороши!

Он не успел даже покраснеть, как она ответила:

— Все правильно. Хотите проверить, насколько именно?

Так все и случилось. Это не было служебным романом, потому что с романом их отношения имели очень мало общего. Просто похоть. Секс. Грубый, захватывающий, жесткий секс. Где угодно и как угодно. При первом же удобном случае. Это было потрясающе! И намного дешевле, чем продажная любовь. Но Грэм не был глупцом. Он прекрасно понимал: вполне вероятно, что она не стала бы с ним этим заниматься, если бы он не был ее боссом. Она уже несколько раз намекала ему о повышении. Грэм не имел ничего против этого. Он был готов сделать что угодно. Что угодно, лишь бы удержать ее подольше.

Он вошел в отель и направился на рисепшен.

— Номер заказан на имя мистера и миссис Идес, — сказал он молоденькой девушке за стойкой, и она начала проверять это в своем компьютере.

Пока она занималась этим, Грэм мельком взглянул на свое отражение в зеркале. С тех пор как у него появилась Эрин, он немного похудел. Начал лучше одеваться, даже сделал более модную стрижку. Он снова посмотрел в зеркало. Но ему никак не удавалось скрывать тот факт, что он является мужчиной, балансирующим на грани пожилого возраста, который делает все возможное, чтобы повернуть время вспять. «Да ладно, — подумал он, отворачиваясь от своего отражения и мысленно готовясь к грядущим удовольствиям, — зато я, по крайней мере, не покупаю себе красных спортивных автомобилей».

Девушка за стойкой оторвалась от экрана своего компьютера и попросила его заполнить карточку гостя. Она рассказала, когда у них завтрак, и перечислила все услуги, которые предоставляются в отеле. Грэму хотелось крикнуть ей: «Да чихать я хотел на ваш завтрак! Я буду здесь только до вечера, чтобы по полной программе отодрать одну из моих сотрудниц! А после этого я сразу же уеду!» Но вслух он, разумеется, ничего не сказал. Вместо этого он только улыбался и терпеливо слушал, пока она не закончила. После этого он взял у нее карточку магнитного ключа и поднялся в номер, где разложил на кровати все покупки и дал волю своей лихорадочной фантазии.

Пока он извлекал купленные предметы из упаковки, вставлял батарейки и проверял, как все работает, в голову ему пришла одна мысль. Как раз сейчас, после обеда, он должен был ехать домой. Каролин знала, что он сегодня заканчивает рано. Он обещал заехать в супермаркет, потому что ей было очень тяжело передвигаться самой. Или она совсем уже обленилась, черт возьми! Находит же силы встречаться с подругами за ленчем. А он за все это платит.

«Ничего, — подумал он. — На этот раз ей придется подождать».

Он включил розовый вибратор из желеобразного пластика, почувствовал, как тот радостно дрожит у него в ладони, и улыбнулся. «Отлично», — подумал он и, взглянув на часы, поправил брюки, чтобы она сразу заметила его готовность.

«Давай, Эрин, я жду тебя…»

Глава 42

Каролин Идес чувствовала себя более чем просто уставшей.

Сегодня она даже не смогла заставить себя одеться, просто сидела на диване, уставившись в телевизор. Она обычно что-то планировала на день: занятие йогой, ленч с молодыми подругами или какие-то покупки для семьи. На сегодня она была записана к парикмахеру, но перезвонила в салон и отменила свой визит. Потому что так и не нашла в себе силы, чтобы собраться.

Это состояние накатило на Каролин, как только она проснулась. Как будто громадный мягкий матрас свалился на нее сверху и придавил к постели. Она с трудом заставила себя встать, чтобы помочь детям собраться в школу, но как только они ушли, тут же опять села. Сейчас она чувствовала себя даже хуже, чем в первые три месяца беременности. Не удивительно, если учесть, какой вес она набрала. И еще эта изжога… будто неделю подряд питалась только соусом карри.

Вот таким выдался сегодняшний день. На диване, с чашкой чая, в компании телевизора. Показывали сериал «Блудницы», или, как она его называла, «Гормональные гарпии». Все постоянно перекрикивают друг друга, чтобы привлечь внимание к себе. Бросают рискованные замечания в сторону Джона Бэрроумана, а тот отвечает в том же духе. Один вид всего этого утомил ее. Переключилась на другой канал. «Диагноз — убийца». Уже неплохо. Каролин начала было смотреть, но поняла, что ей трудно следить даже за таким незамысловатым сюжетом. Она не стала искать чего-то лучшего на других каналах, а просто нажала на пульте кнопку выключения.

Она сделала глоток чаю. Вкус был ужасным. Ей удалось отказаться от кофе, но тяга к чаю осталась. Сейчас все ее чувства усилились и обострились. Вещи, которые она раньше любила или, по крайней мере, не замечала, теперь вызывали отвращение. Например, запах в холодильнике или лосьон, которым Грэм пользовался после бритья.

Она откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Попыталась расслабиться. Но не смогла. Каролин никак не могла выбрать удобное положение, как ни усаживалась. Она огляделась по сторонам. В ее обычно безупречном доме поселился беспорядок. Грэм отказывался платить домработнице, говорил, что это пустая трата денег, если она целый день сидит дома и ничего не делает. А у нее не было сил даже встать, не то что заниматься уборкой.

А еще нужно приготовить обед, и помочь ей в этом некому. В доме опять закончились продукты. Но тут хотя бы Грэм обещал заехать в «Сэйнсберис» по дороге домой. Такая перспектива его, похоже, не слишком обрадовала, но, с другой стороны, что его вообще радовало в последнее время?

Она взглянула на часы. Он уже должен был вернуться. Он сказал, что сегодня после обеда устроит себе выходной. В последние дни он очень отдалился от нее, и дистанция эта продолжала увеличиваться. Он стал больше времени проводить на работе, а вернувшись домой, разговаривал с ней резко. А еще он стал больше следить за собой. Сделал новую приличную стрижку. Немного похудел. В голове снова начали крутиться мысли о его возможном романе, но у нее не было ни сил, ни мужества, чтобы попробовать разобраться в этом.

Она сделала еще глоток чая и скривилась. Кошмар!

Каролин поставила кружку на кофейный столик, откинулась на спинку дивана и опять посмотрела на часы. Грэм опаздывал. Но как раз в тот момент, когда в ее голове снова стали кружиться всякие нездоровые фантазии относительно его местопребывания, она услышала, как в дверь позвонили. Она вздохнула. Должно быть, он забыл дома ключи. Или в руках слишком много покупок, и он хочет, чтобы она помогла ему занести их в дом. Идиот! Это в ее-то состоянии… Но он вел себя именно так.

С трудом поднявшись с дивана, она медленно направилась через гостиную в прихожую. В дверь позвонили снова.

— Эй, все в порядке, я уже иду!

Она подошла к двери и повернула ручку, чтобы открыть ее. Еще подумала: Грэм не мог забыть ключи, они у него на одной связке с ключами от машины.

Она широко открыла дверь и подняла глаза. Это был не Грэм.

А потом на нее обрушился удар молотка.

Ее последней мыслью стало: все-таки нужно было пойти к парикмахеру.

Глава 43

— Я не должна была оказаться здесь, Клейтон. И ты это знаешь. Ты же обещал!

Голос Софи Гейл был тихим и шипящим. Она наклонилась к столу и впилась в Клейтона тяжелым немигающим взглядом. Она была вне себя, он видел это. Но он знал и то, что за этой злостью скрывается нечто большее. Вот только не мог понять, что именно.

— Да, я знаю. Но что я мог поделать? Если босс сказал, ты должна была поехать с нами. Ты же знаешь наши правила. Послушай, — сказал он, тоже наклоняясь и переходя на шепот, но с той разницей, что если у нее это превращалось в шипение, то свой голос он полностью контролировал. — Не волнуйся. И не паникуй. Это самое главное. Два самых главных момента.

Софи Гейл ничего не ответила. Просто сидела и пристально смотрела на него, крепко обхватив себя руками. Взгляд ее не стал менее враждебным. Она застыла в таком положении, и Клейтону показалось, что это длилось долгие часы, хотя на самом деле, вероятно, прошло всего несколько секунд.

Клейтон с Софи находились в комнате, которая была точной копией той, где Фил беседовал с Райаном Бразертоном. Тот же тусклый цвет стен, то же унылое освещение, исцарапанный стол, атмосфера безнадежности. Однако зеркала здесь не было. «А это уже кое-что», — подумал Клейтон.

Он напросился провести этот допрос сам, чтобы ускорить работу следствия. Но правила были ему известны. Во время работы по делу на него было совершено нападение. Против нападавшего выдвигалось обвинение в покушении на убийство. Теперь он рассматривался как имеющий личные мотивы и принимать участие в расследовании не мог. Стандартная процедура. Но он все же не терял надежду.

Поэтому он и вызвался, чтобы успеть переговорить с Софи, прежде чем приедет Анни и заберет у него это дело. Из всей команды его поручат именно ей, подумал он. Он знал, что времени у него в обрез, и им с Софи нужно договориться до чего-то более-менее приемлемого очень быстро.

— Я влипла по полной, — сказала Софи.

— Ничего подобного, — ответил Клейтон. Но прозвучало это неубедительно, что он и сам заметил.

— Не будь идиотом! — заявила она. — Если я скажу, что Райан был со мной в ту ночь, когда убили его бывшую, а вы выясните, что это не так, то начнете меня крутить. А если я скажу, что в тот вечер он уходил, за меня возьмется он. Оба варианта — не супер. — Она откинулась на спинку стула. — Спасибо тебе большое!

Клейтон чувствовал, что начинает злиться на нее. Он понимал, что причина этого та же: страх.

— Послушай, — сказал он, умоляюще поднимая руки, — ты влипла не одна. Я тоже замешан. Если всплывет что-то насчет тебя, выяснится и обо мне. И тогда проблемы будут у нас обоих. Скажи спасибо этому болвану, своему бой-френду, за то, что меня отстранили от расследования. Меня здесь уже не должно быть, и времени у нас очень мало. Думай. Мы должны разгребать это вместе.

Опять наступило молчание.

— Вот что мне пришло в голову, — наконец заговорил Клейтон. — Нам нужно сделать следующее. Я иду к боссу и говорю, будто ты рассказала мне о том, что в ночь, когда была убита Клэр Филдинг, Бразертона не было дома.

Она попыталась возразить, но он остановил ее.

— Дослушай до конца. Я рассказываю ему все это. И добавляю, что ты ужасно боишься. Что ты не хотела ничего говорить и хочешь, чтобы это было использовано только в том случае, если Бразертону будет предъявлено обвинение и его арестуют. Он не должен быть отпущен под залог. Потому что… потому что твоя жизнь в опасности. — Клейтон откинулся на стуле, довольный собой. — Что ты думаешь насчет такого варианта?

Софи продолжала в упор смотреть на него.

— А в чем тогда твой риск?

Клейтон нахмурился.

— Что?

— Ты сказал, что мы оба рискуем. Я не вижу никакой опасности для тебя. Рискую только я.

Клейтон вздохнул.

— Это самое лучшее, что мне удалось придумать.

— Значит, придется подумать еще. Потому что, если я скажу такое, а Райана все равно выпустят, я пропала. Работы нет, жить негде. Не говоря уже о том, что́ он может со мной сделать.

— Если он хоть что-то сделает, то попадет за решетку.

Она деланно закатила глаза и сокрушенно вскинула руки.

— Как хорошо! А я в это время буду валяться в реанимации.

— Софи, это единственный выход.

— Для тебя — может быть.

— У тебя есть идея получше?

— Есть.

Клейтону не понравился злобный огонек, который зажегся в ее глазах.

— И что же это?

— Я скажу им все. Не тебе, а твоему боссу. О том, что была информатором. Расскажу обо всем, что я вам сообщала. И о тех обвинительных приговорах, к которым это привело. Напомню, каким хорошим источником я была. — Огонек все разгорался. — Потом скажу, что ты запомнил меня еще с тех времен и пришел ко мне. Хотел, чтобы я молчала о бесплатных услугах, которые ты у меня получал. Но ведь речь идет не только о твоих развлечениях «на халяву», верно?

Клейтон молчал.

— Нет, — продолжала Софи. — Этого тебе было мало. Ты хотел поставить дело на широкую ногу, ведь так? Обслуживать друзей и знакомых. А также незнакомых. Этого тебе хотелось, разве нет? Полицейский-сутенер.

— Заткнись…

— Ну конечно. Ради этого ты ко мне и приходил. Потому что потрахаться бесплатно — это пустяки. А вот заправлять собственным небольшим бизнесом… Думаю, на это можно уже посмотреть совсем иначе. А я им все расскажу! Как ты обещал вытащить меня из этой истории, если я буду держать язык за зубами. И как попросил отсосать у тебя по старой памяти.

— Это не…

Софи улыбнулась, но улыбка была неприятной.

— Это единственный выход, — эхом отозвалась она, повторяя его же слова.

Клейтон вздохнул и расслабился.

— Все очень хреново.

— То ли еще будет.

— Мы должны что-то придумать. Причем быстро.

Стены и без того маленькой комнаты начали вдруг давить на них, вызывая непреодолимое чувство клаустрофобии.

Они молча смотрели друг на друга. И не могли ничего придумать.

Глава 44

— Знаете, — доверительным тоном сказал Фил, словно делясь секретом с закадычным другом, — вам не нужно было всего этого делать. Я имею в виду, с грейфером и кучей металлолома.

— Не нужно? — Бразертон выглядел неподдельно заинтересованным.

Фил работал с Бразертоном напряженно, не давая понять, что он на самом деле сейчас делает. Методика работала безотказно. Он видел и более крутых преступников, с которыми это срабатывало. На нее реагировали даже копы, перешедшие черту и в итоге оказавшиеся по ту сторону стола. А их ведь специально готовили не поддаваться на такие вещи.

Но Фил не позволял себе расслабляться. Он оставался сосредоточенным и сконцентрированным. Ему предстояло еще очень многое сделать.

— Не нужно, — подтвердил он. — Если вы хотели как-то вывести меня или Клейтона из строя, почему было просто не ударить кого-то из нас?

— Но тогда это было бы уже нападение, разве не так?

— Да, но зато это помогло бы выиграть время; вы могли бы скрыться. А потом хороший адвокат мог бы все это оспорить. Сказал бы, что я спровоцировал вас или что-нибудь еще в этом роде.

— Что, правда?

— Конечно. — Будет лучше, решил Фил, не упоминать о том, что в данный момент над головой Бразертона висит обвинение в покушении на убийство. Он не хотел ломать линию разговора. — Вы действительно могли бы это сделать. Я имею в виду, — сказал он, — что с мышцами у вас все в порядке. — Он выждал несколько секунд, чтобы его слова дошли по назначению, и продолжил: — Я считаю, что нахожусь в довольно хорошей форме, но чтобы иметь такое тело, как у вас, нужно заниматься специально и целенаправленно. Это ведь не только благодаря тому, что вы работаете на складе?

— Не только, — сказал Бразертон, непроизвольно напрягая бицепсы. — Я над этим работаю.

— Я так и думал. И сколько вы этим уже занимаетесь?

Взгляд Бразертона скользнул вправо.

— Начал, когда мне было чуть больше двадцати. Получается, уже пятнадцать лет.

— Это настоящее увлечение. А где вы занимаетесь?

Тот снова посмотрел направо.

— Раньше я ходил в развлекательный центр на авеню Ремембранс. Но сейчас это тренажерный зал в Хай-Вудс.

— Хорошее место. Я и сам люблю хорошенько подкачаться, но вот с залом пока не определился. Я недавно переехал. — Фил засмеялся. — Но мне до вашего уровня далеко. А что за зал в Хай-Вудс? Мне там понравится?

Бразертон нахмурился, и посмотрел налево.

— Да. Это настоящий тренажерный зал, понимаете? Во всех развлекательных центрах есть бассейн, сауна. — Он кивнул. — Он неплохой, есть и похуже, но не эксклюзивный. Но вы же понимаете, что тренажерный зал — это, в конце концов, всего лишь тренажерный зал. И ты получаешь там только то, что туда вкладываешь.

Фил кивнул, как будто что-то обдумывая.

— Хорошо.

В зеркало постучали.

Бразертон вскочил с места. Фил тоже не ожидал этого.

— Извините, — сказал он. — Меня, похоже, зовут. Я скоро вернусь.

Он встал и вышел из комнаты.


Когда он вошел в соседнюю комнату, Марина уже ждала его.

— Ты что-то поняла? — спросил он.

— Да. Когда глаза уходят направо, он вспоминает. Глаза идут влево — он думает.

Фил хмуро улыбнулся.

— Будем надеяться, что это не косоглазие и не нервный тик. Иначе он нам этим все испортит.

Марина тоже улыбнулась.

— Отлично, — сказал он. — Мы хорошо продвинулись?

— Думаю, да.

Нейролингвистическая методика допроса включает в себя два вида вопросов: познавательные и на вспоминание. Отвлекающие нейтральные вопросы и приведение объекта допроса в состояние кажущейся безопасности помогают определить точку отсчета, по которой можно будет судить о последующих ответах. Когда Бразертону задавали вопросы на вспоминание, взгляд его уходил направо. Когда те, где нужно было подумать, он смотрел налево. Теперь Фил и Марина знали, что если на вопрос, где нужно что-то вспомнить, Бразертон будет отвечать как на вопрос, требующий осмысления, это означает, что он пытается выиграть время и задумывается над ответом. Короче говоря, вероятно, он лжет.

— Прости меня за всю эту… чушь. Там, за стеклом, — сказал Фил.

— Это не имеет значения, — ответила Марина, возвращаясь к своим записям. — Ты же работаешь. Так что можешь не извиняться.

— Хорошо, — сказал он и взял со стола папку. Сверху на ней было написано имя Бразертона. — Тогда я пошел. Пожелай мне удачи.

Она улыбнулась.

— Тебе это не требуется.

Он тоже улыбнулся.

— Все равно пожелай.

— Желаю удачи.

— Спасибо.

Он снова оставил ее одну. Она смотрела через зеркало. И ждала, когда все начнется снова.

Глава 45

Клейтон окинул взглядом унылую комнату. Он начинал понимать, что чувствует человек по ту сторону этого стола. Как будто он загнан в угол собственной ложью и теперь ему нужно вырваться из этой ловушки. Он посмотрел на Софи. Она поймала его взгляд и с ненавистью отвела глаза в сторону. Он не осуждал ее за это.

Он сверился с часами и вздохнул. Похоже, они показывали то же самое время, которое было, когда он смотрел на них в последний раз. Он снова вздохнул. «Сидишь, как на приеме у врача, — подумал он. — Ждешь результатов анализа, чтобы подтвердить свои самые худшие предположения. Что-то ужасное. Что-то смертельно опасное».

Еще один вздох. Он боролся с искушением опять посмотреть на часы.

— Твой бой-френд к этому моменту, наверное, уже раскололся.

Софи уставилась на него.

— Сомневаюсь. — Это прозвучало твердо, но в голосе ее чувствовалась нервозность. — Он не такой.

Клейтон покачал головой.

— Все они одинаковые. — Он приподнял рукав над часами, но удержался и не посмотрел на них. Рукав скользнул на прежнее место. — Он ничем не отличается.

Софи подалась вперед, готовая поспорить с ним, но передумала. Откинулась на спинку стула. Сдалась.

Клейтон мог ей только посочувствовать. Сам он никогда не был в таком положении…

Закончить мысль он не успел. Дверь распахнулась и в комнату для допросов решительно вошла Анни Хэпберн. Под мышкой она несла папку с документами, глаза ее торжествующе сверкали. Увидев Клейтона, она вздрогнула, но быстро взяла себя в руки, подошла к столу, придвинула стоявший у стены стул и села.

Она бросила в сторону Клейтона хрупкую, неопределенную улыбку и посмотрела на Софи.

— Простите, что заставила вас ждать, — сказала она. — Я констебль Хэпберн. Думаю, с моим коллегой, сержантом Томпсоном, вы уже знакомы.

Сказав это, она выразительно посмотрела на него. Взгляд ее был красноречивее любых слов, ошибки быть не могло. Приехал доктор с результатами анализов.

Анни открыла папку и начала молча читать. Клейтон знал, что обычно в файлах, которые показывают подозреваемым, ничего особенного не бывает. Так, бутафория. Офицер-инструктор объяснил им, что для человека, имеющего проблемы с властями, нет ничего более пугающего, чем заведенное на него досье.

Анни подняла глаза и, казалось, была удивлена, что он все еще здесь.

— Я думала, ты отстранен от этого дела. Или не так?

Клейтон почувствовал, что краснеет.

— Да. Я просто…

Он встал и с шумом отодвинул свой стул. Задержавшись в дверях, он взглянул на Софи, но она этого не видела. Она смотрела прямо перед собой, и лицо ее было непроницаемым.

Выйдя из комнаты, Клейтон огляделся по сторонам и чуть ли не бегом направился в сторону кабинета Бена Фенвика. Там стоял монитор, по которому с помощью камеры видеонаблюдения можно было следить за ходом допроса. Он взбежал по ступенькам лестницы, задержался на несколько секунд перед нужной дверью, чтобы немного отдышаться, и постучал. Тишина. Он тронул ручку. Открыто. Он вошел внутрь, включил экран. Начал смотреть.

— Софи Гейл, — сказала Анни, когда на мониторе появилось изображение.

— Да. — Голос Софи был сухим и надтреснутым.

Анни оторвалась от бумаг и посмотрела ей прямо в глаза.

— Но ведь это ваше ненастоящее имя, верно?

— Это…

Софи взглянула на место, где только что сидел Клейтон. Похоже, она уже догадывалась, как будут развиваться события, и теперь, когда его больше здесь не было, ей внезапно понадобился союзник.

— Это ваше ненастоящее имя, — повторила Анни. Она уже не спрашивала, это было утверждение.

Софи кивнула.

— Гейл Джонсон. Под таким именем вы впервые привлекли к себе наше внимание. Когда были проституткой.

— Да.

Анни сдержанно улыбнулась.

— Хорошо. — Она снова опустила глаза в папку и сделала вид, что читает. — Обвинений против вас лично никогда не выдвигалось, верно?

Голос Софи дрогнул.

— Вы прекрасно знаете, что не выдвигалось. И знаете почему.

— Да, знаю. Выяснила это только сегодня.

Анни посмотрела в видеокамеру.

Клейтон отпрянул от экрана. Это она на него смотрит? Неужели она знает, что он за ними наблюдает?

Она продолжила:

— Вы были информатором. И были защищены.

Софи кивнула.

Тон Анни изменился, стал не таким обличающим.

— Очень хорошо. Для вас это наверняка было непросто. А порой, я бы сказала, просто чрезвычайно опасно.

Софи пожала плечами. Клейтон видел, что она немного оттаяла и расслабилась. Но он знал, что Анни ведет с ней свою игру.

— Идти с мужчинами, с которыми не хочется этого делать, уже само по себе скверно. А потом вы должны были приходить к нам и рассказывать о них… об этих недостойных, опасных людях… Для этого требуется настоящая смелость. Я серьезно.

По ее голосу казалось, что она действительно так считает. Она улыбнулась.

— Спасибо. — Софи улыбнулась в ответ.

— Как долго вы этим занимались?

Софи задумалась.

— Ох… сейчас кажется, что целую вечность. И еще мне кажется, что это было очень давно. И не со мной, а с кем-то другим.

— Так сколько все-таки?

— Приблизительно пять лет.

Похоже, ее слова произвели на Анни впечатление.

— Долго.

— Так и есть.

Анни кивнула и улыбнулась.

— Но теперь все это уже в прошлом.

— Верно. Новая жизнь, все новое…

На губах Софи появилась робкая улыбка. Клейтон видел, что ее внутренняя защита начинает рушиться. Он точно знал, чего добивается Анни. И к чему это приведет. Но был не в силах остановить ее.

— Итак… — Анни опять вернулась к своей папке, притворившись, что читает. — В среду, семнадцатого, вы были дома. С Райаном Бразертоном. Вашим бой-френдом. В доме, который вы делите с ним. — Она подняла глаза. — Все правильно?

— Да.

Анни снова уткнулась в бумаги.

— И вы были с ним всю ночь. Вместе смотрели фильмы на DVD, заказывали еду из ресторана на вынос, так?

Софи кивнула.

Анни подняла голову, и все ее дружелюбие мгновенно исчезло.

— Нет, не так. Вы лжете.

Софи оторопела.

«Результаты анализов прибыли», — подумал Клейтон. И они оказались положительными.

Глава 46

— Но давайте пока отложим это в сторону, — сказала Анни. — Мы еще вернемся к этому. Сначала поговорим о Райане. Как вы с ним познакомились?

Софи, шокированная заявлением Анни, повторила ей историю, которую Клейтон уже слышал вчера вечером. Она встречалась с одним из конкурентов Райана, от него узнала, что у Райана есть работа, она написала заявление, ее приняли, она бросила своего прежнего бой-френда и после этого стала жить с Бразертоном. Анни слушала ее не перебивая и кивала.

Когда Софи закончила, Анни снова заглянула в свою папку. Клейтон беспомощно смотрел в монитор. Он ничего не мог сделать. Сейчас ситуацию полностью контролировала Анни.

— Софи, вы знали Сюзи Эванс?

Софи запнулась на мгновение, словно решая, что ответить.

— Да, — сказала она. — Но не очень хорошо.

— Вас задерживали вместе с ней. Во время полицейской облавы. — Анни посмотрела в свои бумаги. — И даже не один раз.

Софи ничего не сказала, только кивнула.

— А Райан, ваш бой-френд, знал Сюзи Эванс?

Софи посмотрела на Анни, и в ее взгляде Клейтон увидел страх и отчаяние.

— Нет… Я не знаю… Насколько я знаю, нет, не знал.

— Так каким же все-таки будет ваш ответ?

— Я не знаю.

— Вы не знаете.

— Если он и знал ее, то никогда об этом не упоминал.

— Хорошо. — Анни перевернула несколько страниц и вытащила один лист. — Это довольно странно, потому что по нашим бумагам его имя несколько раз фигурирует рядом с ее именем. Всего несколько раз, но все-таки… Кстати, там есть и ваше имя.

Софи снова беспомощно огляделась по сторонам, словно в поисках помощи и поддержки. Страх полностью овладел ею.

Клейтон из кабинета начальника смотрел на Анни. Он знал это выражение ее лица. Она пыталась скрыть улыбку. У нее явно что-то было.

— Когда вас несколько раз задерживали вместе с ней, он тоже был задержан. Обвинений против него не выдвигалось, — именно поэтому у меня и ушло столько времени, чтобы получить эту информацию, — но имя его у нас сохранилось. Вам не кажется, что это довольно странное совпадение?

Софи смотрела на стол перед собой.

— Это просто совпадение.

— Совпадение… Хорошо. Получается, это просто совпадение, что вы знали Сюзи Эванс. Что вы работали вместе с ней. А также что Райан Бразертон знал Сюзи Эванс. А теперь Райан — ваш бой-френд. А Сюзи мертва. Убита. И бывшая подружка Райана, Клэр Филдинг, тоже мертва. А на Райана, вашего бой-френда, того самого, с которым вы накануне вечером вместе ели еду из ресторана и смотрели DVD, у нас есть целое досье в связи с его жестоким обращением с женщинами. У него действительно проблемы с женщинами. Очень серьезные проблемы. — Она откинулась на спинку стула, впившись в Софи взглядом. — Просто совпадение.

Софи смотрела на Анни безумными глазами.

Анни подалась вперед.

— Не хотите рассказать мне всю правду?

Софи закрыла лицо руками.

— Нет… Он убьет меня…

— Верно, — сказала Анни. Тон ее был мирным, но в нем по-прежнему звучали металлические нотки. — Очень может быть. Поэтому ваш единственный шанс, Софи, — это я. Так что вам лучше поговорить со мной. Правильно?

Та кивнула.

— Только на этот раз вы скажете правду.

— Да, — сказала Софи. — Правду.


Фил вернулся в комнату для допросов, держа в руках папку с документами. На обложке стояло имя Райана Бразертона. Он положил ее на стол и снова сел. Бразертон выжидательно смотрел на него. Фил открыл папку и заглянул в нее. Удивленно поднял брови.

— Райан…

— Что?

Бразертон вытянул шею, стараясь увидеть, что там написано.

Фил отодвинулся от него.

— Господи, вы были непослушным мальчиком!

Он задержался взглядом на бумагах еще на несколько секунд — как раз достаточно, чтобы разжечь тревогу Бразертона, — потом захлопнул папку и посмотрел на него. Это был уже не тот Фил, который выходил из комнаты. Тот Фил казался другом Бразертону, был на его стороне. Новый Фил был уже другим. Профессионалом. Боевой ракетой, поймавшей цель в прицел системы автоматического самонаведения. Такие не промахиваются.

— Где вы были вечером в среду семнадцатого ноября? — спросил он.

От этого неожиданного вопроса Бразертон вздрогнул.

— Так где вы были?

— Я был… — Глаза его ушли влево. — Дома. С Софи. Мы с ней смотрели DVD. Я же вам говорил.

— Вы лжете. Где вы были на самом деле?

— Я уже сказал, где был… — Глаза устремлены вперед, он пытается выдержать взгляд Фила, словно говоря: «Стал бы я врать…». — Правда.

— Вы лжете, Райан! Так все-таки, где вы были? С восьми вечера до двух ночи? Когда убивали Клэр Филдинг, вашу бывшую подружку, мать вашего ребенка, где были вы в это время?

— Я уже сказал. — Глаза влево. — Дома. Смотрел DVD. С Софи. Спросите у нее.

Фил улыбнулся коротко и сухо.

— Обязательно спросим. Насчет этого можете не беспокоиться. Вы можете ей доверять?

— Что?

— Вы можете ей доверять? Уверены, что ради вас она готова солгать?

Глаза его ушли влево. Думает.

— Я могу ей доверять. Да. — В его голосе прозвучал вызов.

Фил откинулся назад, не сводя глаз с человека по ту сторону стола. Пора поменять тему.

— Когда Клэр Филдинг сказала вам, что беременна?

Бразертон задумался, скосив глаза вправо.

— Где-то… месяцев пять-шесть назад.

— И какова была ваша реакция?

— Я уже говорил вам. Я ей не поверил.

— Но очень скоро все-таки поверили.

Бразертон пожал плечами.

— Похоже, ей удалось вас убедить. И вы сказали, что хотите, чтобы она избавилась от ребенка, так?

Бразертон уставился на него, не произнося ни слова.

— Точнее, вы сказали, что если она не сделает этого сама, то это сделаете вы. Собственными руками. Правильно, все так и было?

На лице Бразертона был страх.

— Я… Я требую своего адвоката… Я больше ни слова не скажу без адвоката.

— Мы ее уже вызвали, она на пути сюда.

По лицу Бразертона пробежала тень ярости и страха.

Она? Что вы имели в виду, черт побери, когда сказали «она»? А где Уорнок?

Фил с трудом сдерживал улыбку.

— Мы позвонили вашему адвокату, мистеру Уорноку. Он… очевидно, оказался занят. Но они обещали прислать кого-нибудь из практикантов. Она, правда, совсем молодая, но очень хороший специалист, как они сказали. — Улыбка все-таки проявилась. — По-моему, они сказали, что она только что закончила работать с жертвами бытовых домогательств в женском туалете. Я уверен, что ваш случай ее очень заинтересует.

Ничего этого Фил не знал, зато точно знал, какой эффект произведут его слова.

Бразертон молчал. Фил понимал, что попал в яблочко. Теперь Бразертон заговорит.

— Значит, вы предложили своей подруге, Клэр Филдинг, сделать аборт. И пригрозили сделать это сами, собственными руками, правильно?

— Ну, это было не так…

Фил подался вперед.

— А как это было, Райан? Расскажите мне. Я хочу понять.

— Она… Сначала я ей просто не поверил. Но потом пришлось.

— И вы очень разозлились.

Он кивнул.

— Вы не хотели ребенка у себя в доме. Это связало бы вас, ограничило вашу свободу, так?

Он снова кивнул.

— Слишком большая ответственность. Поэтому вы и сделали ей это чрезвычайно щедрое предложение.

Бразертон промолчал.

— А как на это отреагировала Клэр?

Бразертон продолжал молчать.

— Не знаете? Тогда я скажу. Она ушла от вас. Собрала все свое мужество и бросила вас.

— Нет, не так. Это я вышвырнул ее из дома.

Когда Бразертон произнес это, его глаза снова ушли влево.

— Ничего подобного. Это ложь. Она бросила вас. Но вы не могли смириться с этим, ведь так? Не могли допустить, чтобы какая-то юбка вдруг взяла и сама ушла от вас. Да к тому же еще и беременная. Какой удар по вашей гордыне! По вашему эго!

Бразертон пожал плечами.

— Как и любой другой на моем месте.

— Как и любой другой. И что вы сделали после этого?

— Ничего.

— Опять ложь. Вы стали ей звонить. Посылать ей сообщения. Угрожали ей.

— Я этого не делал…

— Делали, Райан. У нас есть распечатки ее телефонных разговоров.

«Ну, не то чтобы есть, — подумал Фил, — но они уже на подходе». Он был уверен, что эти записи подтвердят справедливость его слов.

Бразертон опустил голову. Фил оказался прав. Но времени торжествовать не было: нужно было воспользоваться своим преимуществом. Нужно было дожать его.

— Вы стали следить за ней?

— Нет.

Глаза влево. Ложь.

Фил сдержал улыбку. Еще одно прямое попадание в цель.

— Да, Райан, да. Вы стали следить за ней. Но почему? Потому что она посмела сбежать, скрыться от вас? Потому что Клэр не было рядом и вы не могли больше изводить ее? Да?

Молчание.

— А чего вы хотели добиться, преследуя ее? Разве это могло вернуть ее назад?

Бразертон ничего не ответил.

Фил хладнокровно наблюдал за ним. Он находился в нужной зоне, думая и действуя интуитивно. На подъеме, но полностью контролируя процесс.

— Вам нравилось ощущение власти, которое это давало вам? Вы думали, что это вызывает у нее страх?

— Отвалите.

— Потому что вам нравится пугать женщин, да?

— Отвалите!

— И причинять им боль…

Бразертон вскочил, размахивая руками.

— Отвалите!

В комнату вошел ожидавший за дверью полицейский в форме, готовый схватить его, если понадобится. Фил тоже был уже на ногах. Бразертон кинулся вперед, собираясь расправиться с ним.

Глава 47

Он встал, открыл глаза. Позволил себе расслабиться на несколько секунд. Улыбнулся.

Его добыча настигнута. Она мертва. Живот ее пуст. Порядок превратился в хаос. Он чувствовал, что его одежда пропиталась кровью жертвы. Он любил это ощущение. Получал от него настоящее наслаждение.

Это началось, когда он еще охотился на кроликов и оленей. Там был свой план, своя подготовка. Потом было преследование, возбуждение. Затем наступал момент абсолютной власти, когда он осознавал, что может распоряжаться жизнью и смертью. И он выбирал смерть. Он выхватывал нож и вспарывал животному брюхо. От теплых внутренностей поднимался пар, струя крови била фонтаном. Он старался поймать ее брызги, почувствовать, как горячая блестящая жидкость согревает кожу. Старался вдохнуть густой запах добычи, напоминающий запах меди. Он втягивал этот запах в горло, глотал его. Было такое ощущение, что он вбирает в себя дух убитого зверя, впитывает его, позволяет ему накормить себя.

Он опустил взгляд на свою добычу, лежавшую на полу гостиной. Именно так ему и хотелось сделать. Выпачкать руки в ее крови, когда струя будет вырываться наружу, растереть ее по телу, ощутить ее всей кожей.

Но он этого не сделал. В своей охоте ему приходилось придерживаться дисциплины. Концентрироваться на конечной цели. У него не было времени на то, чтобы поглотить дух жертвы.

А может быть, он?.. Он посмотрел на маленькое дрыгающее ножками тельце, которое только что вырезал из нее. Оно родилось в крови, вместо акушеров было острое лезвие и выносившая его умирающая утроба. Он улыбнулся. Это и был дух, жизненная сила, покинувшая ее. И он заберет это с собой.

Он вынул приготовленное одеяло, завернул в него ребенка и положил в рюкзак.

Потом вышел из дома и закрыл за собой дверь.

Он шел по улице, чувствуя себя богом среди простых смертных.

Никто не видел, как он уходил.

Глава 48

Дверь комнаты для наблюдения за ходом допроса открылась, и появилась Анни Хэпберн. Марина неохотно оторвалась от полупрозрачного зеркала.

— Мне кажется, Филу нужна помощь, — сказала она.

— Не беспокойся, — ответила Анни, — он справится. У нас кое-что есть. Райан Бразертон пользовался услугами проституток. Он знал Сюзи Эванс. И Софи Гейл. Так они и познакомились. Он знал Сюзи много лет. Еще Софи сказала, что Бразертона не было дома в среду вечером. Когда были убиты Клэр и Джулия. — Она смотрела через стекло, понимая тупиковую ситуацию по другую его сторону. — Скажи Филу об этом. Прямо сейчас.


— Спроси его о проститутках. — Голос Марины прозвучал у Фила в ухе громко и резко.

— Что?

— Это успокоит его, а может, собьет с толку. Неважно. Просто спроси его. Сейчас.

— А что вы скажете насчет проституток, Райан?

Огромный мужчина тяжело и натужно дышал. Полицейский готов был вмешаться при первой необходимости.

— Проститутки, Райан! — повторил Фил, повысив голос. — Вы когда-нибудь пользовались их услугами?

От неожиданности голова Бразертона дернулась. Он замер как вкопанный.

— Что? Какое это имеет отношение ко всему этому?

— Бросьте, Райан! Вы настолько ненавидите женщин, что иногда проще заплатить за возможность оторваться на ком-нибудь, разве не так?

— Нет.

В голосе звучит раздражение. Глаза уходят влево. Врет.

— Он знал Сюзи Эванс, — сказала Марина Филу в ухо. — Он был ее клиентом. Так он познакомился и с Софи Гейл. Они вместе работали. А еще она сказала, что в среду вечером его дома не было.

Фил старался не показывать своих эмоций. Пытался сохранить лицо бесстрастным, насколько это возможно.

— Сядьте, Райан. Давайте поговорим.

Для начала Фил сел сам. Бразертон, прерывисто дыша, последовал его примеру.

— Еще раз, — сказал Фил. — Вы уверены, что никогда не пользовались услугами проституток?

— Нет. Никогда. — Глаза опять смотрят влево. Опять врет. — Я не плачу за секс. Мне это не требуется.

— А если не только за секс? Могло такое быть?

— Что вы имеете в виду?

— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, Райан. Вам нравится бить женщин. Но некоторым женщинам из вашей жизни это не нравится, и они уходят. Или заявляют на вас в полицию, и тогда вас сажают за решетку. Поэтому вам нужна отдушина. Возможность немного сбросить пар. Я подумал, что для этих целей отлично подошли бы проститутки.

— Вы подумали неправильно. — Голос его прозвучал слабо.

Фил откинулся назад и снова внимательно посмотрел ему в глаза.

— Я вам не верю, Райан. Видите ли, я хорошо знаю свою работу. Я сижу здесь, на своем месте, и слушаю людей, которые сидят там, где сейчас сидите вы. Они хотят, чтобы я верил в то, что они мне говорят. Но большинство из них лжет. Причем некоторые делают это очень здорово. — Он скрестил руки на груди. — Но только не вы, Райан. Я точно знаю, что вы меня обманываете.

— Докажите!

Бразертон старался, чтобы в голосе его прозвучал вызов, но ему это не удалось.

— О’кей, — сказал Фил.


Только Анни Хэпберн вышла из комнаты для наблюдения, чтобы вернуться к допросу Софи Гейл, как дверь снова распахнулась и вошел запыхавшийся Бен Фенвик. Марина оторвала взгляд от Фила и вопросительно посмотрела на него. Она никогда не видела его таким взъерошенным и одновременно воодушевленным. Он выглядел крайне возбужденным.

— Пустите меня! — сказал он, проходя прямо к столу.

Марина отодвинулась и подала ему наушник с микрофоном. Фенвику потребовалось несколько секунд, чтобы восстановить дыхание, прежде чем он смог говорить. Он повернулся к Марине.

— Как у него дела?

— Хорошо, — ответила она.

Ей не хотелось вступать с Фенвиком в разговоры. Особенно после того, как он говорил с ней перед этим. Она не хотела рассказывать ему, что Фил, похоже, вот-вот расколет Бразертона, что того не было дома в момент убийства. Что Фенвик был прав, а она ошибалась.

Фенвик улыбнулся. Подобная странная ухмылка вкупе с остекленевшими глазами бывает у опьяненных азартом биржевых маклеров.

— А после того, что я ему скажу, дела пойдут еще лучше. — Он включил передатчик и сказал в микрофон: — Фил! Это Бен Фенвик.

Марина следила через зеркало за выражением лица Фила. Он вздрогнул и замолчал. Он не ответил, но они знали, что он слушает.

— Наши Пташки спели свою песенку. — Фенвик нервно рассмеялся над собственной шуткой.

«Вообще-то, — подумала Марина, которую он невероятно раздражал, — на самом деле Пташки заставляют петь других людей».

— Они занялись документацией агентства недвижимости, где работала Лиза Кинг. И угадайте, что они там нашли? Бразертон был зарегистрирован у них. Он через них искал себе дом. А человеком, который показывал ему объекты, несколько раз была Лиза Кинг. Фил, мы взяли этого мерзавца!

Фенвик повернулся к Марине. На лице его была все та же полубезумная ухмылка.

— Вот так работает полиция!


В комнате для допросов Фил изо всех сил старался внешне не реагировать на услышанное. Он снова отклонился назад, насмешливо глядя на Бразертона. Тот смотрел в стол перед собой и явно был напуган.

— Вы просили меня доказать это, — сказал Фил. — Доказать, что это вы убили Клэр и Джулию. О’кей. Я докажу. Я могу сделать это по-разному, несколькими способами. Но для начала позвольте вас кое о чем спросить. Сколько уже времени вы живете в этом доме?

Бразертон нахмурился. Он ожидал совсем не такого вопроса.

— Так сколько?

Тот пожал плечами.

— Где-то пару месяцев.

— И вы зарегистрировали его через агентство недвижимости «Хаскел Робинс»?

— Да, но покупал дом я не через них.

— У них погиб один из агентов, женщина… Припоминаете?

Бразертон нахмурился еще больше.

— Лиза Кинг. Двадцать шесть лет. Замужем. Была найдена в одном из пустых домов со вспоротым животом. Она была беременна.

— Минутку…

Фил продолжал давить.

— Хорошо. Это просто детали, скажете вы. Несущественные детали. Тогда послушайте вот что. Ваше имя фигурирует в перечне допрошенных по результатам полицейских рейдов по борделям. Причем не один раз. Что вы скажете на это?

Бразертон был явно шокирован и молчал.

— О’кей. Итак, вы ненавидите женщин. Вы избиваете своих подружек, вы бьете проституток. Но одной из проституток, с которыми вы, как уверяете, никогда не имели дела, была Сюзи Эванс. А вы знаете, что с ней случилось. Она была убита. Беременная. Ей вспороли живот и вынули ребенка. Это тоже был ваш ребенок?

Бразертон лихорадочно оглядывался, чувствуя, что его загнали в угол.

— Вы преследовали женщин, которые бросали вас, угрожали им. Ваша подружка забеременила, и вы советуете ей вырезать из себя ребенка. — Фил наклонился вперед. — А что происходит потом? Она оказывается мертвой. Причем ребенок из нее вырезан. Как и у двух других женщин, с которыми, как утверждаете, вы не были знакомы. И вы соврали насчет того, где были в ночь, когда все это произошло. Так как вам мои доводы, Райан? Сколько вам еще требуется доказательств?

Бразертон опустил голову на руки. Плечи его подрагивали. Он плакал. Чувствуя свой перевес, Фил продолжал давить.

— Вас видно на записях с камер видеонаблюдения. У нас есть распечатки ее телефонных разговоров.

Он покачал головой.

— Нет… нет…

— Вы убили ее, Райан, ведь так? Просто признайте это, и тогда мы сможем начать разбирательство.

Он не отвечал, только плакал.

— Вас не было дома в тот вечер, когда была убита Клэр Филдинг.

Бразертон молчал.

— Я это точно знаю. Нам сказала Софи.

— Софи…

Голос его был слабым и хрупким, как у ребенка, которому только что сказали, что Деда Мороза на самом деле не существует.

— Да, Софи. Она больше не собирается врать и выгораживать вас, Райан. Поэтому скажите правду. В тот вечер вас не было дома, да?

Бразертон кивнул. Это уже прорыв! Фил был так взволнован, что с трудом мог усидеть на стуле. Он подавлял все нарастающее возбуждение, контролировал его, следил, чтобы голос оставался спокойным, а дыхание ровным, и продолжал давить.

— Вы отправились к ней, верно? Вы пробрались в квартиру и убили Клэр.

Фил ждал. «Вот сейчас это придет!» — подумал он. Признание. Кульминационный момент, ради которого он столько работал, к которому так подводил.

Бразертон поднял голову. Глаза блестят, щеки мокрые.

— Все было так, Райан? — Голос Фила звучал вкрадчиво и убедительно. — Вы убили ее.

Бразертон отрицательно замотал головой.

— Нет. Я этого не делал. Клянусь, это не я…

Фил внимательно смотрел на него. Следил за направлением его взгляда.

— Вы убили Клэр, Райан. И Джулию тоже. Ведь так?

Бразертон снова покачал головой.

— Убили. Клэр. И Джулию. И Лизу. И Сюзи. Все это сделали вы. Верно?

— Нет… нет…

Глаза Бразертона ушли вправо.

— Это вы убили их?

— Нет…

Фил в изнеможении откинулся на спинку стула. Он все понял. И голос Марины в наушнике только подтвердил это:

— О господи… Он говорит правду, Фил. Он этого не совершал!

Бразертон заговорил, еще больше нагнетая драматизм момента:

— Да, меня не было дома, я уходил. Девушка… у меня есть девушка, с которой я встречаюсь… молоденькая. Я… я не хотел, чтобы Софи знала об этом…

Фил сидел, впившись в Бразертона взглядом, пока не понял, что больше уже не может смотреть на него.

Марина оказалась права. Бразертон говорил правду.

Глава 49

Грэм Идес чувствовал себя суперменом.

Он остановил машину перед своим домом в Стэнвее, выключил двигатель, откинулся назад и, закрыв глаза, удовлетворенно вздохнул. Время, проведенное с Эрин, было больше чем просто фантастикой. Она пришла в гостиничный номер вскоре после его приезда и явно была в восхищении от всего, что он купил. Воркуя и восхищенно повизгивая, она тут же отправилась в ванную и переоделась в свой первый наряд, сказав, чтобы он лег на кровать и устроился поудобнее, а все остальное она сделает сама.

И таки сделала! Она вышла в лифе в талию, который пришелся ей идеально, медленно ступая в туфлях на высоких каблуках, с распутной улыбкой на лице, словно кровожадная хищница. Она придвинула кресло к краю кровати и устроила настоящее представление с использованием, по крайней мере, половины игрушек, которые он купил. Слава богу, что он не забыл прихватить батарейки!

Он был так возбужден, что чуть было не кончил прямо тогда, но она не позволила ему это сделать. Сменив наряд, она присоединилась к нему на кровати, прихватив с собой лосьоны и масла. Она только улыбалась в ответ на то, как он реагировал на ее удивительно гибкое, словно у хорошей гимнастки, тело, когда оно соединялось с его собственным, гораздо менее податливым.

Когда он был на грани того, чтобы кончить, Эрин, контролировавшая и сдерживавшая его, опять спросила о повышении. «Да, конечно… Да!» — выдохнул он. Что угодно! Она принялась рассказывать о том, как хорошо справляется со своей работой и чье место могла бы занять. Естественно, он согласился. Этого человека нужно уволить. Сделает ли он это? Сделает. И отдаст это место ей? Да. Да. Да! Она улыбнулась. Отлично. И позволила ему расслабиться…

Он вынул ключ из замка зажигания и, взяв с сиденья кейс, вышел из машины. Его чувства все еще кипели после пережитой бурной встречи, мысли путались, как у пьяного. Он шел по дорожке к дому и думал о своем обещании. Он прекрасно знал, что не имеет права лично кого-то принимать на работу или увольнять. Но Эрин-то этого не знала. О’кей, возможно, он несколько преувеличил свою важность и положение в компании. Ну и что? Все мужчины так делают. Особенно когда хотят произвести впечатление на женщин. Он обещал ей работу, да, и она напомнила ему об этом, когда он уходил, но опять-таки — ну и что? Что она может сделать? Он скажет, что, каким бы он ни был начальником, сразу такие вещи не делаются, существует определенная процедура, но ей беспокоиться не о чем. Она получит эту должность. Только не нужно торопиться. Да, именно так. Поводить ее за нос. А там, глядишь…

Он улыбнулся. Самое приятное, что он отнес этот день в гостинице, включая и свои покупки, на представительские расходы компании. Как бы там ни было, это намного лучше, чем платить за все самому.

Грэм Идес подходил к дому, и ему казалось, что на него опускается темное облако. С каждым новым шагом это облако сгущалось все сильнее и сильнее, пока не превратилось в кромешную темноту, когда он вставлял ключ в замок. Он попытался прогнать Эрин из своих мыслей и подготовиться к встрече с Каролин. По поводу опоздания у него уже было заготовлено объяснение: совещание затянулось дольше, чем ожидалось, неожиданно появился клиент, с которым нужно было встретиться… В общем, что-то в этом роде, как обычно. Но, честно говоря, ему было все равно. Он уже вдоволь насмотрелся на ее болезненное, вечно несчастное, бледное, как у привидения, лицо и то, как она таскает по дому свое раздавшееся тело. Сравнивать их с Эрин просто смешно. Ну, возможно, до ее беременности. Первой беременности. Но только не теперь. Вероятно, нужно что-то с этим делать. Серьезно над этим задуматься.

Он открыл замок. Вздохнул, покачал головой и вошел. Крикнуть? Сказать, что он уже дома? Нет. Она, возможно, спит. Будем надеяться.

Он, как всегда, положил свои ключи на столик. В прихожей было темно. Он щелкнул выключателем. Тот не сработал. Озадаченный, Грэм прошел через прихожую и открыл дверь в гостиную. Готовый к новым обвинениям, к новым мучениям. К любой нормальной реакции, которая ожидала его каждый раз, когда он приезжал домой.

Но к такому он готов не был.

В комнате горел свет.

Он вскрикнул.

А потом все кричал, кричал, кричал…

Глава 50

Клейтон глубоко затянулся и медленно выдохнул дым, чувствуя, как тело постепенно расслабляется. Он стоял на парковке позади полицейского участка, прислонившись к своему BMW. На улице было зябко. Он старался не давать холоду проникнуть внутрь. Но зубы уже предательски постукивали.

Как все запутано… Вообще все. Полный бардак.

Софи в комнате для допросов, потом этот Бразертон. Филу не удалось расколоть его. Даже с косвенными уликами, съемкой с камер наблюдения и всем остальным он не смог этого сделать. И они пришли к заключению, что Бразертон, скорее всего, действительно невиновен. А Клейтона вывели из дела. Он не может никак на все это повлиять. Его будущее находится в чужих руках. И это бесило больше всего.

Еще одна затяжка, еще один выдох. Краем глаза он заметил какое-то движение у входа в управление. Оттуда появилась Анни, в джинсах и футболке, но без куртки, крепко обхватив себя руками в безуспешной попытке согреться. Подойдя к нему, она замедлила шаг. Молча остановилась рядом, глядя, как он курит.

Клейтон судорожно сглотнул. Потом еще раз. Снова затянулся. Она заставляла его нервничать. Она была в курсе его дел. Он позволил ей это, у него не было другого выхода.

Он посмотрел на нее. Она ждала, что он ей скажет.

Клейтон почувствовал, что у него свело в животе и участилось дыхание. Зубы продолжали стучать. Он ничего не мог с этим поделать.

— Спасибо, — сказал он.

Лицо Анни осталось бесстрастным.

— За что?

— Ты знаешь, за что.

Взгляд его был прикован к стене здания за ее левым плечом, словно он нашел там что-то завораживающе интересное.

— Да, — сказала она, и в голосе ее послышались нотки обиды, — знаю. Но я хотела бы услышать это от тебя.

Он еще раз затянулся сигаретой и снова попытался сдержать стучащие зубы. Выдохнул дым.

— Спасибо, — сказал он, — что не заложила меня Филу.

Она молчала и продолжала ждать.

Клейтон чувствовал, что поскольку между ними появилась некая ясность, то требуется сказать что-то еще.

— Я ее сразу узнал, — сказал он. — Еще там, на складе металлолома. И я подумал… — Он вздохнул. — Что, возможно, я смогу получить от нее что-то важное, что можно будет использовать для расследования. Теперь я понимаю, что это было эгоистично и самонадеянно… не подумать о команде…

— Не нужно считать меня дурочкой, Клейтон. Я видела, что там происходило.

Еще один тяжелый вздох.

— Это было только один раз, — сказал он. — Прошлой ночью в машине.

— Я не хочу этого знать. Мне это не нужно. — Она не смотрела ему в глаза.

— Да… всего однажды. Так получилось.

Он замолк и рискнул взглянуть на нее. Он был уверен, что она смотрела на него, когда он этого не видел, и только сейчас отвела глаза в сторону.

— Это было… Я никогда раньше таким не занимался.

— Мне все равно.

— Как бы там ни было, послушай…

На этот раз она действительно посмотрела на него. Прямо ему в глаза. В ее взгляде было столько силы и злости, что лучше бы она этого не делала.

— Клейтон, когда я говорю «мне все равно», я имею в виду, что мне все равно. Меня абсолютно не касается, чем ты занимаешься в свободное время.

Клейтон нахмурился. Она злится, потому что видела его с другой женщиной? Может, дело в этом?

— Я просто подумал, что из-за того, что было накануне вечером, ты на меня…

Она рассмеялась, резко и издевательски.

— Что? Ты думал, что, после того как мы разок оказались вместе в постели, мы стали… Кем? Любовниками? И я тебя застукала за тем, что ты мне изменил? Это ты подумал?

— Ну да…

Снова смех, такой же неприятный, но еще более саркастический. Она покачала головой.

— Так ты думаешь, что все это только поэтому? Что, честно? Какой же ты высокомерный мерзавец!

— Но… почему тогда?

Она с жалостью посмотрела на него, как на ребенка, отстающего в развитии.

— Мог бы и сам догадаться! Потому, Клейтон, что тебя заметили в машине со свидетельницей, которая, как пишет в таких случаях бульварная пресса, осуществляла с тобой половой акт. И которая в это время находилась под наблюдением по расследуемому делу. Тебе самому такое поведение не кажется вопиющим непрофессионализмом? И, по меньшей мере, конфликтом интересов? Ты не думал, что за такие вещи можно нести уголовную ответственность? Не говоря уже о том, что карьера, на которую ты так рассчитываешь, может отправиться коту под хвост.

— Ну, в общем, да. Если подавать все в таком свете, то да.

— И что теперь?

— Я все понимаю. Знаешь, я просто подумал… Что ты злишься на меня из-за… ну, из-за нас.

Анни смотрела Клейтону в глаза. Она собиралась многое сказать ему, но остановила себя. Она только покачала головой и отошла от него.

— Я возвращаюсь в участок.

Клейтон выбросил окурок и пошел за ней.

— Я тоже.

Она на ходу повернула голову, по-прежнему не опуская рук, которыми крепко обхватила себя.

— Отвали, Клейтон. Оставь меня в покое.

Она подошла к входу первой. Он подбежал и положил ладонь на дверь, не давая открыть. Анни зло посмотрела на него.

— Пусти меня! Сейчас же!

— Что ты собираешься делать? В отношении того, что видела.

— Пусти!

Она с силой дернула за ручку двери. Но он продолжал держать.

— Прошу тебя, Анни, мне нужно знать. — Голос Клейтона стал жалобным, умоляющим. — Послушай, это было всего один раз. Я этого никогда раньше не делал и никогда не буду делать. Прошу тебя!

— Я не знаю… Я не знаю, что там произошло…

Она опять дернула дверь.

— Пожалуйста, Анни. Ты должна мне сказать… Ты расскажешь Филу?

— Я обязана.

— Да, я знаю. Но ты сделаешь это?

Она отпустила ручку и посмотрела на него. Вздохнула. Он видел, что она все еще злится. Но выражение ее лица немного смягчилось.

— Я не знаю. Я должна это сделать. Но я не знаю.

Он отпустил дверь. Она открыла ее и зашла внутрь. Клейтон оглянулся на парковку, где стоял его сияющий BMW. Вздохнул и покачал головой.

Как все запутано…

Он вошел вслед за Анни, и дверь за ним с шумом захлопнулась.

Глава 51

Марина сидела в столовой полицейского управления, глядя в свой блокнот и время от времени отхлебывая из чашки непонятный напиток. Были сделаны слабые попытки как-то оживить это место, сделать его более приветливым за счет веселенькой расцветки столов и стульев и оригинального, не казенного цвета стен. Но это ничего не изменило. Это была заправочная станция для государственных служащих, у которых очень мало времени.

Она сделала еще один глоток, пытаясь понять, чай это или кофе. Хотелось бы, чтобы все-таки кофе, потому что она заказывала именно его. Впрочем, это было не так уж важно. Она вздохнула, и авторучка опустилась к бумаге, готовая записывать. То, что сейчас произошло, свидетелем чего она была… Она посмотрела на чистую страницу. Ей хотелось, чтобы здесь появились какие-то слова. Но этого не происходило. Она не могла сообразить, что писать. Со вздохом она положила ручку на стол и отпила кофе.

Она оказалась права во всем. Бразертон не был убийцей. Фил пытался его расколоть, продолжал давить даже после того, как Марина поговорила с ним, сказав, что это не убийца. Он приводил улики, снова и снова, словно обвинительную мантру, убеждал Бразертона во всем признаться, кричал, чтобы тот сознавался, даже пытался упрашивать его. Но это ни к чему не привело. Абсолютно ни к чему. И не потому, что Бразертона было невозможно сломать, а потому что — и Марина знала это заранее — он был невиновен.

В конце концов Фил сдался и закончил допрос. После этого она его не видела. По той же причине, по которой не видела Фенвика, Анни и всех остальных. Как только Фил вышел из комнаты для допросов, они все вместе ушли по коридору. Она не знала, предполагается ли, что она должна последовать за ними, но никто из них не обернулся и не сделал попытки позвать ее. Идти ей было некуда, делать нечего, поэтому она отправилась в столовую, чтобы спланировать свои дальнейшие действия.

«Пойду домой, — подумала она. — Вернусь к повседневной работе, к обычной жизни». У нее будет ребенок, она будет заниматься частной практикой, будет жить счастливо даже с Тони и никогда больше не станет сотрудничать с полицией. Фенвик совершенно ясно дал понять, что ее заключения здесь не приветствуются и к ее мнению никто прислушиваться не собирается. Так почему бы ей действительно не отправиться домой? Карьеру она уже сделала, больше ей ничего в этом смысле не нужно. Бросить все, пусть сами разбираются. Забыть их. Забыть их всех, даже Фила.

Как только эта мысль оформилась, она почувствовала неприятный толчок где-то глубоко внутри и инстинктивно прижала руку к выступающему животу. Ребенок словно почувствовал ее смятение. «Наверное, это от кофе», — подумала она. А может, за этим скрывается нечто большее? Это словно напоминание, что ставка здесь — не просто карьера и репутация нескольких офицеров полиции. Мертвые младенцы и их матери. Они взывали к ней.

«Господи Иисусе, — сказала она себе, — я, похоже, становлюсь суеверной. Не говоря уже о том, что просто тупею». Марина поерзала на стуле, стараясь выбрать удобное положение. Не смогла. Она сделала еще один глоток теплой коричневой жидкости и начала складывать вещи в сумку.

Она настолько увлеклась, что не заметила остановившегося рядом человека, пока тот не заговорил.

— У вас не занято?

Она подняла глаза. Возле ее столика стоял Бен Фенвик. Она не узнала его по голосу, потому что сказано это было непривычным извиняющимся тоном. Который, впрочем, вполне соответствовал его общему состоянию. При тусклом освещении комнаты для наблюдения она не обратила особого внимания на его внешний вид, зато хорошо рассмотрела его теперь. Щеголеватый вид опытного политика, который был присущ ему в обычной обстановке, куда-то исчез, растворился, по мере того как нарастало напряжение нераскрытого дела. Он был небрит, волосы всклокочены, костюм помят, галстук перекошен, под глазами черные круги. На пресс-конференции ничего такого она не заметила. Вероятно, он собирался привести себя в порядок к следующей встрече с газетчиками. «Возможно, все актеры выглядят так, когда их не снимают камеры», — подумала она. Она вспомнила о семинаре, который обязательно провела бы, если бы осталась на преподавательской работе: «Химерические маски и диссоциация в восприятии собственной личности». Как это точно!

— Располагайтесь, — ответила она, продолжая укладывать сумочку. — Я уже ухожу.

— И куда же?

— Точнее, откуда. Ухожу отсюда.

— И куда?

— Назад к своей работе.

Он понимающе кивнул.

— Вы хотите сказать, что покидаете нас? Насовсем?

Она перестала возиться со своими вещами и внимательно посмотрела на него.

— А что в этом, собственно, удивительного? Мне платят недостаточно много, чтобы я терпела ваше пренебрежительное отношение. Скажем так: вы не оценили мое профессиональное мнение, вложенные усилия не покрываются отдачей. Вы высмеивали все, что я говорила. В том числе перед командой.

Она чувствовала, что неконтролируемо повышает голос, и понимала, что на них уже оглядываются. Но ей было наплевать.

— Ну, я…

Но она еще не все высказала.

«Пришло время услышать горькую правду», — подумала она.

— Вы спрашивали, что я думаю, а когда я отвечала, игнорировали мои слова, потому что они не совпадали с тем, что вы хотели бы услышать. Сейчас у вас в комнате для допросов сидит невиновный человек и…

— Положим, вряд ли он совсем уж невиновен.

Она почувствовала, что краснеет, а внутри закипает злость. Она понизила тон, но голос ее остался жестким.

— Человек, не виновный в том преступлении, в котором вам хочется его обвинить. Ладно, желаю удачи! — Она поднялась и закинула сумку на плечо. — Я пришлю вам счет.

— Постойте!

Фенвик взял ее за руку. Она остановилась и вопросительно посмотрела на него. В глазах его читалось не просто раскаяние. В них горел огонек последней надежды. Как у спасшегося при кораблекрушении человека, которому удалось уцепиться за обломки корабля.

— Пожалуйста, присядьте еще на минутку. Не уходите. Давайте поговорим. Прошу вас!

Марина знала, что́ должна сделать. Просто сбросить его руку и уйти. Но она этого не сделала. Вместо этого она, продолжая злиться, сняла с плеча сумку и опустилась на прежнее место. Она сидела молча и ждала.

— Простите меня, — сказал он.

Она не ответила, зная, что будет продолжение. Пусть поработает.

И она не ошиблась.

— Я был… Я был не прав. — Он тяжело вздохнул. — Да. Я был не прав. Я признаю это. Я был не прав в том, что игнорировал ваши наблюдения. И, безусловно, был абсолютно не прав, когда позволил себе так говорить с вами на глазах у всех там, на совещании. Это непростительно. Я был… сам не свой.

— Это точно.

Он кивнул.

— И я искренне сожалею об этом. — Последовал еще один вздох. Потом плечи Фенвика обмякли, словно из него выпустили воздух. — Мне очень жаль. — Он потер глаза, потом щеки и лоб. — Но нам просто… нам необходим результат по этому делу. Причем быстрый результат. Такое впечатление… что за нами следит весь мир.

Несмотря на драматизм ситуации, Марина едва смогла сдержать улыбку. «Король избитых штампов снова взялся за свое», — подумала она.

— Значит, это все оправдывает. И ваше поведение по отношению ко мне, и судорожное хватание за соломинку…

— При чем тут соломинка? Это была хорошая, солидная полицейская работа.

— Просто человек оказался не тот.

Фенвик вздохнул.

— Нам необходимо его найти. Все очень просто. Нам необходимо его найти. И я думал, что он уже у нас в руках. — При этих словах он сжал кулаки. — Я хотел, я очень хотел верить, что это на самом деле он… — Кулаки его разжались. — Но это оказалось не так. Думаю, что где-то в глубине души я и сам понимал это. — Он снова вздохнул. — Поэтому мне очень жаль. Боюсь, что вы пострадали как раз… из-за всего этого.

Марина кивнула, и злость ее немного улеглась. Впрочем, ему об этом знать было совершенно ни к чему.

— Говорят, настоящий характер человека проявляется именно в состоянии стресса, — сказала она.

Он слабо улыбнулся.

— Тогда я, видимо, просто самонадеянный недоумок. Который только и делает, что всем мешает.

Она не улыбнулась в ответ.

— В этом вопросе я с вами спорить не стану.

— Правильно. — Он развел руками. — Знаете, я пытаюсь сказать вам единственное: мы нуждаемся в вашей помощи. Это расследование нуждается в вас. Ваш вклад в него неоценим. Я убежден, что если мы действительно хотим поймать того, кто сделал это, нам нужно в корне менять свой подход.

— Каким образом?

— Мой подход не сработал. Поэтому я хочу, чтобы с этого момента следствие возглавили вы. Я хочу, чтобы в дальнейшем все мы руководствовались вашим опытом и знаниями.

Марина удивленно подняла бровь.

— Да, я знаю, знаю. Вы должны были стать центральной фигурой с самого начала. Я сказал вам, что так и будет, и не сдержал слова. Я был во взвинченном состоянии. Со всеми этими событиями… Простите меня.

— А я вам поверила.

— Ладно. — Он нервно потер руки и улыбнулся ей. — Так вы с нами? Вы нам очень нужны. Прошу вас!

Она внимательно смотрела на него. Виноватое, тревожное, полное сомнений выражение его лица пыталось спрятаться за этой робкой натянутой улыбкой. Первой реакцией Марины было просто послать его и уйти, второй — затянуть с ответом и заставить его немного помучиться. Но третья, и самая искренняя, ее реакция оказалась совершенно противоположной. Она напомнила ей о фотографиях убитых женщин, которые все еще оставались на классной доске в комнате следователей. Снимки до случившегося и после него. Она снова почувствовала внутри себя толчок ребенка и инстинктивно, защитным жестом положила руку на живот.

— Да, Бен. Я остаюсь в команде. Но не ради вас.

На этот раз он улыбнулся по-настоящему искренне. С облегчением.

— Спасибо вам. Большое спасибо. Я…

— Но вы должны сдержать свое слово. Я здесь не в качестве дополнительной страховки. Это понятно?

Он согласно поднял руки, словно сдаваясь.

— Понятно.

Он хотел еще что-то сказать, но ему помешал внезапно подошедший к столику Фил. Он тяжело дышал и был страшно напряжен. Он еще не успел рта раскрыть, а Марина уже знала, что он сейчас скажет. Она почувствовала это. Она встала, быстро схватила свое пальто и сумку.

— Он снова сделал это, — сказал Фил. — Еще одно убийство.

Фенвик вскочил.

— Марина! — позвал Фил. И сказал, глядя в глаза Фенвику: — А вы останьтесь здесь, сэр.

Ответа он дожидаться не стал, просто повернулся и поспешил к выходу.

Фенвик снова сел.

И остался сидеть.

Глава 52

Эстер держала ребенка на руках и улыбалась. Она снова была гордой матерью.

Она вытерла почти всю кровь старой тряпкой, которую специально постирала и высушила для ребенка. Он был туго закутан в одеяло, а она сидела рядом с обогревателем, чтобы ему было тепло. Она не собиралась повторять прошлые ошибки. Такова жизнь. Она что-то читала, что-то видела по телевизору — это был процесс обучения. Этим она сейчас и занималась. Училась ухаживать за младенцем.

Ее муж был в состоянии перевозбуждения, когда принес ребенка домой. Она еще никогда не видела его таким энергичным. Охотничий азарт, сказал он. Это все сделала охота. Но ей было все равно. Ей был нужен только ребенок. Муж еще долго крутился вокруг нее, как будто был настолько переполнен впечатлениями, что не мог никуда идти. Хотя в конце концов все-таки ушел.

Она почему-то думала, что этот ребенок не будет таким слабеньким, как предыдущий. Во-первых, он был намного крупнее и больше двигал ручками и ножками. У него даже немного приоткрылись глаза. И это была девочка. Она проверила. Увидев это, она сначала улыбнулась, а потом радостно хихикнула.

— Ты понравишься моему мужу, — сказала она, продолжая улыбаться.

Но потом от этой мысли внутри у нее что-то кольнуло. Что-то темное и печальное. Она надеялась, что этого все-таки не произойдет. Потому что тогда он мог отвернуться от нее. Он мог бросить ее. Ради этого ребенка. А она будет наблюдать за тем, как он растет, зная, что однажды он заменит ее. Этого не должно случиться! Она не допустит этого. Лучше уж вообще не быть матерью, чем быть матерью, которую предали.

Темнота и печаль кристаллизовались, затвердевали, выстраиваясь под действием этих мыслей. Ее лицо исказилось внезапным приступом ярости. Она пристально смотрела на ребенка и тяжело дышала.

— Не смей! — прошептала она. — Лучше не смей, черт возьми!

Ребенок лежал перед ней, водил глазами по сторонам, делал ручками и ножками резкие конвульсивные движения. Она заставила себя перестать злиться на него. Потому что все это — дело будущего. Это еще не скоро. Они пока находятся здесь и сейчас. Ей предстояло материнство. Предстояло воспитать ребенка.

Она сидела и смотрела не него. Трудно сказать, сколько это продолжалось. В конце концов вся ее злость улетучилась, оставив на лице только безмятежное спокойное выражение. Ее тело снова принадлежало ей, дыхание было ровным и тихим. Она не сердилась. Она опять была матерью. Просто матерью. И это было время, которое она должна была провести со своим ребенком. Время, объединяющее их. Особое время.

В принципе, именно поэтому она и пришла к тому хлопотному способу, каким получала своих младенцев. Так они попадали от своих суррогатных матерей прямо ей в руки. У детей не было времени, чтобы установить связь с кем-то еще. Они были ее с самого начала.

Личико ребенка начало кривиться. Эстер уже знала, что последует дальше. Начнет плакать. Потом скулить. На этот раз она знала, что ей делать.

— Так ты голодная, да? Хочешь, чтобы тебя покормили? Хочешь молочка? Я приготовила его специально для тебя.

Она встала и положила ребенка в кресло, в котором сидела. Он скорчился и запищал. Она пошла в кухню, но этот писк, казалось, преследовал ее.

— Все в порядке, мамочка сейчас подогреет тебе молока…

Она поставила бутылочку в микроволновку. Печка была старенькая, на углах проступала ржавчина, эмаль местами отвалилась, кнопки потерлись и при нажатии уже не издавали никаких звуков, но в остальном она вроде бы работала нормально. В ней по-прежнему можно было разогревать еду.

Ребенок продолжал хныкать. Эстер попробовала укачать его, пока греется молоко, но это не помогало. Она вздохнула. Она забыла об этом. Прошло так мало времени, а она уже все забыла. Забыла, как этот высокий звук может пронизывать тело. Глубоко, до самой кости. Как он может застрять в голове. Этот громкий настойчивый вопль. Он слышен даже тогда, когда ребенок замолкает. Эстер почувствовала, как в ней снова поднимается злость.

— Сейчас, уже скоро…

Но ребенок не понимал ее. А может, понимал, только его это не останавливало. Он продолжал вопить. Эстер смотрела на микроволновку и ждала сигнала о выключении. Этот невыносимый крик…

— Заткнись! Немедленно заткнись!

Если это будет продолжаться все время… Она вспомнила последнего ребенка, как он плакал, кричал, визжал… Она ненавидела это. Ей хотелось его убить. Если этот будет делать то же самое…

Микроволновка звякнула. Она быстро распахнула дверцу и схватила молоко. Бутылка показалась ей слишком горячей. Но Эстер не обратила на это внимания. Она прошла в комнату, взяла ребенка, положила его себе на колени и сунула соску ему в рот. Глазки ребенка удивленно расширились, он начал сосать. Сделал один глоток, другой, но потом выплюнул все, и молоко побежало по его щекам вниз.

Эстер почувствовала, как злость застилает ей глаза. Лицо ее перекосилось от бешенства.

— Это еще что такое? А? Ты сказала, что голодная. Что ты хочешь, чтобы тебя покормили. Вот и ешь.

Она попробовала опять, еще раз сунув соску в маленький рот. И снова горячая жидкость побежала по щекам ребенка. Ярость Эстер продолжала расти.

— Возьми ее… возьми же…

Ребенок соску не брал.

Эстер переводила взгляд с ребенка на бутылку и не знала, что делать. Ее чувства сменялись так быстро, что она не успевала распознать и уловить их. Злость, страх, беспомощность… Она снова посмотрела на ребенка, на бутылку…

Она встала. Опять положила ребенка в кресло, бутылку поставила рядом. Та перевернулась. Молоко полилось, впитываясь в одеяльце, в которое был завернут младенец.

Эстер было все равно. Она не могла больше думать об этом. Ей нужно было выйти. Уйти подальше от ребенка и его непрестанных воплей.

Она открыла боковую дверь и вышла во двор. На улице было уже темно и по-прежнему очень холодно. В воздухе чувствовалось приближение дождя или, хуже того, даже снега. Но Эстер не обращала на это внимания. Она готова выдержать что угодно, лишь бы уйти от этого ребенка. От этих криков, от этого прессинга…

Она набрала побольше воздуха и медленно выдохнула его в одном глубоком долгом вздохе. За рекой полыхал огнями порт. Корабли будут приходить туда и снова уплывать. И там нет никаких кричащих детей. Только широкая гладь воды. Море. Океан. Спокойствие. Как же Эстер хотелось оказаться там, за многие мили отсюда!

Она вздохнула. Она не впервые думала об этом. Но она понимала, что хотя все это находилось всего лишь на другом берегу реки, с таким же успехом оно могло бы быть и за миллион километров от нее. Или даже на другой планете. Она никогда не попадет туда, даже в этот порт, не то что в открытое море. Ее место здесь. Здесь она и останется.

А ее сестра сбежала. Или попробовала сбежать. Она закрыла глаза. Она не хотела снова думать о сестре. О той ночи, когда та ушла. О той ночи, когда она стала Эстер. Нет. Весь этот ужас, крики, вопли… Нет. Не думать об этом. Это слишком ее огорчает.

Да, ее сестра ушла. Так сказал отец. Ушла навсегда. Эстер понимала, что это значит. И что она должна делать. Поэтому она осталась.

Эстер тяжело вздохнула. Было слышно, как в доме продолжает плакать ребенок. Она закрыла глаза. Ей хотелось, чтобы его там не было, но это не помогло. Она снова открыла глаза. Здесь был ее муж.

Что с тобой такое, черт побери? Что ты делаешь?

— Ребенок, — сказала она, — это все ребенок. Я не могу…

Она хотела сказать «справиться с ним», но понимала, что ее мужу это не понравится. Он может подумать, что она слабая, возможно, даже захочет от нее избавиться, заменить ее кем-то. Она снова подумала о ребенке. Который может стать ее заменой. Ей определенно не нужно говорить об этих своих мыслях. Не стоит подбрасывать ему подобную идею.

Этот чертов шум сведет меня с ума! Тебе лучше вернуться в дом и все уладить.

Она не смогла ответить, только помотала головой.

Эй, ты сама его хотела! Тебе нужно присматривать за ним.

— А ты… ты не мог бы этого сделать?

Я-то могу это сделать. Я могу пойти туда, могу заставить его замолчать. Но если я это сделаю, он уже больше никогда кричать не будет. Ты этого хочешь?

Эстер на мгновение задумалась. Действительно, может, она хочет этого? Все сразу станет намного проще. Намного спокойнее. Просто пойти и…

Ты всегда сможешь получить другого. Тут еще целый список…

Она знала, что это значит. Жажда крови в нем не улеглась, он хотел продолжать. Если это означает избавиться от этого и найти ему замену, тогда хорошо. Но нет. Она не могла сделать это после всего, через что они прошли, чтобы раздобыть ребенка. Она не могла просто взять и отказаться от него.

Она покачала головой.

— Я займусь им.

Тогда разберись с этим. И пусть он заткнется!

Эстер кивнула. Это было ее делом, она сама этого хотела. Она была матерью. Она должна с этим справиться. Пока ее муж с ней, пока они семья, она сможет со всем справиться.

Она открыла дверь. Шум усилился. Она молча зашла в дом.

Глава 53

Когда-то Стэнвей был деревней со своим собственным лицом. «И не так уж давно, — подумал Фил, — еще каких-нибудь двадцать лет назад». Сначала здесь появился зоопарк, потом торговый комплекс. И теперь он быстро превращается в еще одну часть беспорядочно разрастающегося пригорода Колчестера.

Фил стоял в современном коттеджном поселке, состоявшем из похожих на коробки домов разных размеров, которые были построены из желтого и красного кирпича и спроектированы в каком-то неопределенном архитектурном стиле, объединявшем в себе хрупкость новых строений с традициями и основательностью прошлого. Это место считалось эксклюзивным, но, судя по припаркованным рядом машинам — «воксхоллы», «форды», «рено», очень немного «вольво» и «ауди», — он сказал бы, что здесь живут в основном менеджеры среднего звена, со всеми присущими им амбициями и иллюзиями.

Фил знал, что это должно быть местом, куда переезжают жители центральных районов, которые ассоциируются у них с насилием и страхом. Они думают, что деньги защитят их. И теперь, после жестокого убийства, они против воли возвращаются к реалиям жизни. Он понимал, что́ они будут теперь думать: люди, от которых они хотели скрыться, продолжают преследовать их и здесь. Из собственного тяжелого опыта Фил знал, что никаких границ не существует. И деньги не защитят их. Ничто не может этого сделать. Убийство может произойти где угодно.

Дом, перед которым он сейчас стоял, был выстроен из желтого кирпича. Здесь были небольшие квадратные окна и крыльцо с колоннами — видимо, по задумке дизайнера дом должен был напоминать архитектуру времен Регентства. Снаружи он выглядел совершенно обычно. Но Фил, переступив порог, понял, что оказался в абсолютно другом, намного более мрачном мире.

Улица была перегорожена, и на ней появились белые палатки. Прожекторы, установленные вокруг дома, освещали его со всех сторон. Некоторые местные жители собрались на углу, другие наблюдали за происходящим из окон своих домов. Кто-то отвечал на вопросы полицейских. Фил заметил Анни и направился через улицу к ней. Увидев его, она кивнула.

Он посмотрел по сторонам, оглядывая место происшествия.

— Что скажешь?

Анни стояла, закутавшись в куртку с капюшоном, замотав шею шарфом и спрятав руки в карманы. Изо рта ее в морозной темноте шел пар.

— Жутко, босс, — ответила она. — Это, конечно, только внешнее впечатление, но тем не менее. Это точно он. Она была беременна. Ребенка нет. И никаких следов.

Фил кивнул и перевел взгляд на порог дома.

— А где муж?

Анни махнула рукой в сторону улицы.

— В машине «скорой помощи», — ответила она. — Это он ее обнаружил.

— Бедняга, — сказал Фил. — Дети есть?

— Двое. Десять и двенадцать лет. Их уже отправили к бабушке.

— Это правильно.

Он направился к «скорой помощи», но Анни его остановила.

— Босс, — сказала она. — Этот муж… Он чего-то недоговаривает.

— Что именно? Есть какие-то соображения?

— Просто темнит немного. Насчет того, где был сегодня после обеда. Вот, пожалуй, и все.

Фил невесело улыбнулся.

— Думаю, мы с тобой хорошо понимаем, что это может означать.

Анни тоже улыбнулась.

— Может, он подумал, что я отнесусь к нему с предубеждением. Возможно, он был бы счастливее, если бы это ему приходилось делить жену с кем-то еще.

Фил направился к карете «скорой помощи». Стояла поздняя осень, и на улице было уже довольно темно. Он читал, что какой-то писатель предложил отсчитывать шесть времен года вместо четырех, добавив еще по одному сезону в начале и конце зимы. И чтобы это время называлось «завершающее» и «открывающее». Время, когда мир закрывается, запирается в состоянии, больше похожем на смерть, чем на зимнюю спячку. Глядя на замершие голые деревья, окаймлявшие поселок, чувствуя на лице ледяное дыхание ветра, Фил был склонен согласиться с таким мнением. Мир заперся в оболочке, закрылся в себе. Вместе со всеми своими тайнами.

Фил подошел к машине. Там на кресле-каталке, завернувшись в одеяло, сидел мужчина. На вид лет около пятидесяти, определил для себя Фил, с лишним весом, лысеющий, но пытающийся это скрыть, в костюме, который кажется дорогим, но при этом сидит не очень хорошо. В руках мужчина держал кружку, но вид у него был отсутствующий, словно он об этом согревающем напитке не знал. Как не знал, что у него вообще есть руки.

Вспомнив его имя, Фил позвал:

— Мистер Идес!

Мужчина поднял голову. Казалось, его глаза расположены в конце темной глубокой пещеры и ему трудно оттуда что-то разглядеть.

— Я инспектор криминальной полиции Бреннан. — Фил протянул ему руку, и тот, оторвав ладонь от кружки, с тем же отсутствующим видом пожал ее. — Мне очень жаль…

Грэм Идес кивнул.

— Боюсь, что мне необходимо задать вам несколько вопросов.

Еще один вялый, рассеянный кивок.

Фил приступил к вопросам. Он знал, что сейчас, пожалуй, самый неудачный момент для того, чтобы их задавать, но времени у него не было. Иногда ему везло: свидетель в состоянии шока мог с поразительной четкостью вспомнить что-то, что могло оказаться той самой ниточкой, потянув за которую, распутаешь весь узел, чем-то таким, с чем уже можно работать и извлекать дальнейшую информацию.

Грэм Идес явно был в шоке, и ему с большим трудом удавалось связно отвечать на вопросы. Чем дольше это продолжалось, тем понятнее становилось Филу, что шансов что-то раскопать сразу почти нет, но он не останавливался. Он помнил о том, что сказала Анни, снова и снова задавая одни и те же вопросы: где вы были сегодня после обеда, в какое время вы приехали домой, разговаривали ли вы с женой в течение дня, если да, то когда именно… И каждый раз получал одни и те же невнятные ответы. Он уже готов был сдаться и отложить допрос, когда Грэм Идес вдруг поднял глаза и схватил его за руку.

Озадаченный Фил удивленно посмотрел на него. Хватка была крепкой, но Фил подумал, что это связано не с тем, что к Грэму Идесу возвращаются силы. Скорее всего, это стресс вылился в какие-то маниакальные действия.

— Простите меня, — сказал Идес.

— Простить вас? — переспросил Фил, и сердце его учащенно забилось. Он не смел даже надеяться, что за этим последует признание. — За что?

— Это все моя вина. Простите меня…

Фил сел рядом с ним.

— За что вы извиняетесь?

— Я был… Я был… с Эрин. Я должен был быть дома, а я был с Эрин… — Из глаз его потекли слезы.

Фил сделал выводы из услышанного. Грэм Идес обманывал жену, но он, безусловно, не был убийцей. Просто неверный муж. Мучимый раскаянием, раздираемый угрызениями совести неверный муж.

Фил поднялся. Вряд ли Грэм Идес сейчас в состоянии рассказать что-то стоящее. Не в таком состоянии. И не в такой момент. Выйдя из машины, он обратился к полицейскому, который, стоя у задней дверцы, разговаривал с кем-то из медиков:

— Попробуй получить показания, когда он немного придет в себя.

Фил направился к дому. Больше откладывать было нельзя.

Возле его машины стояла Марина. Она уже переоделась: капюшон плащ-накидки плотно натянут на голову, на ногах бумажные бахилы на липучках. Она глубоко дышала. Фил заметил, что одна ее рука опять лежала на животе, второй она опиралась на автомобиль.

— Ты уверена, что действительно хочешь туда пойти? — спросил Фил, беря с заднего сиденья свой костюм и вынимая его из пластикового пакета.

Она ничего не сказала, только кивнула, сосредоточенно глядя на входную дверь.

— Тебе не обязательно это делать, — сказал он, одеваясь. — Никто от тебя этого не ждет. И не упрекнет, если ты подождешь, пока заберут тело.

— Нет.

Она по-прежнему не смотрела на него. Глаза ее были прикованы к чему-то, чего он не видел. Он даже не был уверен, что это «что-то» вообще существовало.

— Я хочу это сделать.

— Должен предупредить, что, перешагнув порог, ты окажешься в настоящем аду. Ты можешь отсюда выйти, но это уже никогда тебя не оставит.

— Я знаю.

— Если ты решила, тогда давай. Хотя я не хотел бы, чтобы это выбило тебя из колеи. Выбило настолько, что ты не сможешь нормально работать, когда будешь нам нужна.

Она взглянула на него.

— Я в порядке.

Он смотрел ей в глаза, возможно, несколько дольше, чем следовало бы. Когда он заговорил, голос его смягчился:

— Я знаю.

Он заметил на ее лице призрачную тень улыбки. Они одновременно отвели взгляд.

К ним подошла Анни. Она была в таком же облачении, как у них.

— Ладно. — Фил надвинул капюшон и застегнул бахилы. Он был готов. — Идем.

Глава 54

«Фил прав, — подумала Марина. — Это настоящий ад».

Ей казалось, что осмотр жилища Клэр Филдинг как-то подготовил ее, но оказалось, что это не так. Подготовиться к такому невозможно. Тогда она увидела квартиру, после того как в ней убрали и унесли трупы. Она уже видела фотографии и мысленно пыталась представить себе тела на месте преступления. Но это было не то, этого было недостаточно.

Она вспомнила, как, когда она была маленькой, мама мыла ей голову над умывальником, снова и снова промывая волосы теплой водой из кувшина. В школе сказали, что их будут водить в местный бассейн на уроки плавания. Марина никогда раньше не плавала в бассейне. Она представляла себе, что ощущения будут примерно такими же, как если выливать на голову кувшины теплой воды. Но это не имело ничего общего с первым опытом погружения в бассейн с головой. Давление холодной хлорированной воды… Марине казалось, что она сейчас заледенеет и утонет одновременно.

Зайдя в дом, она испытала такое же чувство. Просмотр фотографий и посещение квартиры Клэр Филдинг были лишь робкой репетицией. Сейчас она своими глазами видела, как упорядоченная, обычная жизнь может быть растерзана и разрушена самым ужасным образом. В царившей здесь атмосфере она чувствовала сгусток жестокости, ненависти и безумия — других слов подобрать было невозможно. Как будто сюда опустился какой-то ядовитый туман и отказывался уходить. Ноги ее ослабели, и она споткнулась. Фил встревоженно взглянул на нее.

— Ты в порядке?

Она кивнула, стараясь не смотреть ему в глаза. Прихожая представляла собой место кровавого побоища. На обоях, бежевых с золотистым рисунком, остались отпечатки окровавленных рук — следы отчаянной борьбы. Об этом же говорили осколки под ногами и разбитое бра. Но особую наглядность всему этому придавали брызги крови на полу, стенах и потолке. Словно декорации скотобойни… Все это вызвало у нее перед глазами четкую картину происходившего: вонзающийся в тело нож, лопающаяся кожа, разрезанные мышцы и сухожилия, фонтаны яркой артериальной крови…

— Ты уверена?

— Да. — Голос ее звучал надтреснуто, в горле было горячо и очень сухо.

Фил остановился, и она обошла его.

— Давай… давай посмотрим остальное.

Он внимательно посмотрел на нее и направился следом за ней.

— Должно быть, основная борьба происходила здесь, — сказал он. — Она ответила на звонок в дверь, а он… Что, ударил ее рукой? Или ножом?

Он оглядел ковер под ногами. На пятнах крови стояли полицейские флажки: образцы отсюда были взяты на анализ.

— Похоже на то, — сказала Анни. — Но почему? Это отличается от того, что он делал в прошлый раз.

— Серийные убийцы… — Марина сделала глубокий вдох. — Серийные убийцы иногда так поступают.

— А мы уже квалифицируем это именно так? — спросил Фил. — Называем работой серийного убийцы?

— Ты считаешь, что могут быть какие-то сомнения? — сказала Марина.

— А Бразертон мог сделать это, прежде чем мы забрали его? — спросила Анни.

— Крайне маловероятно, — сказал Фил.

— Тогда почему он на этот раз поступил так? — настойчиво спросила Анни. — Этот серийный убийца? Чтобы сбить нас с толку? Заставить нас думать, что это сделал кто-то другой?

— Возможно, — ответила Марина. — Они делают так. Или выбирают… новый способ работы. Что-то такое, что им больше подходит.

— Давайте осмотрим место, где он ее разрезал, — сказал Фил. — Может, это нам что-нибудь подскажет.

Они прошли по кровавому следу в гостиную. И замерли на пороге как вкопанные.

— О боже… — прошептала Марина. — Господи Иисусе…

Она крепко зажмурила глаза, но было поздно: сознание уже успело зафиксировать жуткую картину.

То, что осталось от тела Каролин Идес, лежало посередине комнаты на полу. Ее живот был грубо вспорот по кругу от паха до груди. Ребенок был извлечен. Уже само это представляло собой жуткое зрелище, но убийца на этом не остановился.

— Горло перерезано, — сказал Фил.

— Не просто перерезано, — добавила Анни. — Он почти отделил ее голову.

Широкий разрез шел через всю шею. В глубине раны Марина увидела белую кость позвоночника.

— Может быть, она начала кричать, — предположила Анни. — И он должен был заставить ее замолчать. Это объясняет большое количество крови в прихожей. — Она снова взглянула на тело. — А что… что он сделал с ее руками и ногами?

— Он их переломал, — сказал Фил. Он старался, чтобы это прозвучало как можно более нейтрально, но голос его все равно дрогнул. — Затем… он придавил их…

Руки и ноги Каролин Идес были вывернуты под немыслимыми углами и прижаты к полу разными тяжелыми предметами. Толстыми справочниками в твердом переплете. Вазой. DVD-плеером. Журнальным столиком.

— О боже… — повторила Марина. — О боже…

Фил взял ее за плечи.

— Марина, посмотри на меня.

— Но я… я ее знаю…

Теперь уже и Анни посмотрела на нее.

— Откуда? — спросил Фил.

— О боже…

— Откуда? — повторил он мягко, но твердо.

— Йога… Она ходила на йогу… Она… она приглашала меня в кафе, выпить кофе…

Филу нужно было, чтобы Марина собралась. Он не мог позволить ее сознанию соскользнуть к воспоминаниям.

— Марина, это ужасно, жутко, но я хочу, чтобы ты сосредоточилась. Отбросила все мысли в сторону и сосредоточилась. Я хочу знать, что ты здесь видишь. — Голос его звучал заботливо и успокаивающе. — Расскажи мне.

Она взглянула на тело, снова перевела взгляд на Фила, и ее нижняя губа предательски задрожала.

— Что здесь видит опытный психолог Марина Эспозито? Что все это означает? То, что ты видишь сейчас на полу, должно помочь нам поймать того, кто это сделал. — Голос его стал еще тише. — Скажи мне, что ты видишь.

Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Снова огляделась. Постаралась оценить увиденное бесстрастно, взглядом стороннего наблюдателя. Отбросить в сторону чувства, эмоции и анализировать. Применить годами изучавшуюся теорию на практике.

— Он… Когда я говорю «он», я не… — Она замотала головой. — Я пока буду называть его так. Он вошел через переднюю дверь. Она… Она открыла ему. Он хотел, чтобы она молчала. Может быть, она начала кричать… А может, он не хотел оставлять ей этой возможности. Поэтому он действовал быстро. Он… Он очень торопился. Просто хотел побыстрее закончить? — Марина покачала головой. — Нет.

Глаза ее снова скользнули по телу на полу, по пятнам крови на стенах.

— Он пришел, чтобы сделать свое дело. Ему нужен ребенок. Нет времени валять дурака. Он действует по нарастающей. На этот раз он более жесток и менее собран.

Затем она сделала нечто такое, чего никогда от себя не ожидала. Она присела и стала внимательно изучать рану в животе Каролин.

— Он знал, что делает. Он контролировал себя. Разрезы делались не в бешенстве, без спешки. В отличие от остальной части нападения.

Ее взгляд продолжал оценивать нанесенные увечья.

— У него не было времени связывать ее, как-то контролировать, как он сделал это с Клэр Филдинг. Веревки, растяжки… Я практически уверена, что и наркотиков тоже нет. Может быть, он не смог их вовремя раздобыть. А может, они у него закончились. — Она снова посмотрела на разрез. — А возможно, он не хочет ими пользоваться вообще. Похоже, он уже вошел во вкус. Он выполняет свою работу, и она начинает ему нравиться. Да, начинает ему по-настоящему нравиться…

Она сверилась с положением тела.

— Все правильно. Итак, он толкает ее на пол… — Она как будто видела его действия. — Не ограничившись этим, он ломает ей руки и ноги. Теперь она уже никуда не денется. Потом он… Он хочет, чтобы она лежала спокойно, была под контролем. Наркотиков нет, поэтому он импровизирует. Чтобы удержать ее на месте, он использует все, что попадается под руку. Потом он приступает к работе.

— О чем это говорит? Что это нам дает? — спросил Фил. — Твое первое впечатление?

Продолжая внимательно смотреть на тело, Марина задумалась. Фил и Анни терпеливо ждали.

— Не думаю, что это эскалация в поведении, связанная с потерей контроля над собой, — наконец сказала она. — Но это явно ожесточенное нападение, и последовало оно сразу же после предыдущего. Обычно в подобных случаях между такими действиями проходит некоторое время. Злоумышленник может передохнуть, дать страстям поулечься, поиграть со своими трофеями, пока в нем опять не пробудится жажда крови. Здесь ничего такого нет.

— А почему? — спросил Фил.

— Потому что… — Внезапно Марину осенило. И она почувствовала внутри холод и пустоту. — Ребенок мертв. Ребенок, которого он забрал последним. Ребенок Клэр Филдинг. В этом все дело. Поэтому он и вернулся так быстро. Ему нужна замена.

— А этот младенец еще может быть жив? — сказала Анни.

— Это уже не в моей компетенции. Но я надеюсь… Думаю, он жив.

— А то положение, в котором он бросил тело? — сказал Фил.

— Оно не имеет значения, — сказала Марина, глядя на труп. — Думаю, это неважно. Он получил то, что хотел, и просто ушел.

— Тогда это подтверждает наши догадки, — сказал Фил. — Его целью является не женщина, а ее ребенок.

— Верно, — сказала Марина. — Она для него просто… внешняя оболочка, носитель. Ему все равно, что будет с ней. Как нас не интересует, что будет со скорлупой, после того как мы разбили яйцо.

Фил и Анни смотрели на тело, осмысливая услышанное.

Потом Марина повернулась к Филу.

— Может, мы могли бы уже уйти?

— Конечно.

Они вышли из дома. Марина была поражена тем, что увидела снаружи. На некогда тихой пригородной улочке группы полицейских в белых костюмах занимались каждый своим делом. Не была упущена ни одна мелочь. Снимались отпечатки пальцев. Бригада криминалистов в поисках улик обследовала дом и прилежащий участок. Она видела, что уже идет опрос жителей соседних домов. На повороте разместился мобильный полицейский пункт для тех, кто хочет дать информацию анонимно. Приехал Ник Лайнс с командой патологоанатомов.

Газетчики находились за ограждением, выставленным в конце подъездной дорожки, подальше от дома. Вспышки их камер и осветительных ламп добавлялись к свету полицейских прожекторов, что еще больше усиливало впечатление съемочной площадки и нереальности происходящего. Журналисты, рассчитывая на оплошность полицейских, которая даст возможность сделать репортаж, беспокойно топтались на месте в надежде хоть что-то увидеть или уловить случайно брошенную фразу.

Фил начал раздавать распоряжения.

— Анни, ты следишь за цепочкой доказательств. Сопровождаешь труп в морг. Перехвати Ника Лайнса. Мне нужен детальный график действий Грэма Идеса, Каролин Идес и этой Эрин с подробным указанием времени. Я хочу, чтобы ее нашли и допросили. Проверьте, может быть, она хотела от него ребенка, а он ей в этом отказывал. Я хочу, чтобы криминалисты работали всю ночь и проверили все дважды. Он должен был оставить какой-то след, обязательно должен был…

— И кто будет все это делать? — спросила Анни.

Фил вздохнул.

— Жаль, что с нами нет Клейтона. Но скоро подъедут Пташки. Я сделаю еще пару звонков. Соберем здесь всех и будем работать.

Марина повернулась в сторону представителей прессы, и сразу же защелкали фотокамеры.

— Нужно было привезти сюда Бена Фенвика. Уж он-то смог бы их успокоить.

— Надеюсь, он хоть чем-то сможет помочь, — сказал Фил.

— Что-то сказать им все равно придется, — заметила Анни.

Фил кивнул.

— Вот вы вдвоем этим и займитесь.

Анни и Марина удивленно переглянулись.

— Ой, босс, — сказала Анни, — не мое это дело! Не нужно…

— Ты прошла тренинг по общению с прессой и сможешь с этим справиться, — отрезал Фил, не собираясь отказываться от своей идеи. — Давайте. Вместе. Расскажите им, что произошло, но в детали не вдавайтесь. А потом Марина могла бы сделать своего рода заявление… Обратись к тем, кто забрал младенца, попроси вернуть его. Пусть они объявятся, мы им поможем… Ну и все в таком духе.

— Думаешь, это что-то даст? — спросила Марина.

— Не помешает, по крайней мере. — Фил вздохнул, и Марина поняла, в каком он сейчас состоянии. — Я знаю, что на это ты не подписывалась, но если кто и знает слова, которые могут задеть этого человека за живое, то это именно ты.

Она смотрела на него.

— Пожалуйста! — Он увидел подъехавшую новую команду и снова перевел взгляд на Анни и Марину. — Это уже дело национального масштаба, не местного. И нам потребуется любая помощь, какую только мы сможем получить.

Марина посмотрела на Анни.

— Ну, ты как? — спросила она.

— Если ты согласна, я тоже, — ответила Анни.

— Спасибо, — сказал Фил.

Они направились к тому месту, где дожидались репортеры. Анни с сожалением сказала, что не забыла бы сделать макияж, если бы знала, что придется выступать перед камерами. Фил смотрел на них издалека. Ему не было слышно, что они говорят, но аудитория, похоже, с жадностью ловила каждое слово. «Анни на удивление спокойна, — подумал Фил. — И Марина ведет себя очень естественно». Он заметил, что когда она говорила, то все время касалась своего живота. Закончив, они повернулись и направились к нему. Снова замелькали вспышки камер.

— Хорошая работа, — сказал он.

Марина улыбнулась.

— Спасибо. Теперь я смогу добавить в свое резюме еще одну строчку: «телезвезда», — с хмурой улыбкой заметила она.

— Да уж, — подтвердила Анни. — Следующий шаг — на «Х-фактор»!

Марина снова улыбнулась, пряча свою усталость и напряжение.

Фил отвернулся. Она внимательно посмотрела на него. Рука его потянулась к груди, пальцы сжались, словно от сильной боли. Он скрывал это от Анни и своей команды, но она все равно заметила. И она хорошо знала, что это такое. Приступ паники.

Фил перестал тереть грудь, сделал несколько глубоких вдохов, и внезапно ей захотелось защитить его.

— Вперед! — сказал он, снова поворачиваясь к ним. — Давайте начинать. Для этого ребенка время уже пошло.

И он направился в сторону передвижного диспетчерского пункта полиции. Марина догнала его.

— Спасибо, — сказал он, не глядя на нее. — Я твой должник.

Марина ничего не ответила. Только улыбнулась.

Глава 55

Ребенок затих. Наконец-то. Эстер взяла его на руки и сумела успокоить его. Она качала его из стороны в сторону. Должно быть, это движение убаюкало его, и он закрыл глазки. Потом он проснулся и захотел есть. Она дала ему молока. Он выпил его. Эстер была довольна. Гордилась собой. Все-таки она смогла справиться с этим.

Сейчас ребенок спал в своей кроватке. Эстер включила телевизор. Она любила телевизор, особенно рекламные объявления. Все, что показывали между ними, она обычно не понимала. Она видела, как люди там что-то делают, слышала вызванный этим смех, но не могла понять, что во всем этом смешного. Она видела людей, которые серьезно смотрели друг на друга, и не могла взять в толк, чем они так встревожены. Она слышала аплодисменты в адрес певцов и танцоров, но ей было невдомек, почему публика так беснуется. «Вы должны позвонить и проголосовать за самого лучшего участника…» Она не могла сообразить, кто это может быть. Но иногда случалось и наоборот: она смеялась там, где полагалось оставаться серьезными. А вещи, которые другим казались забавными, ее совсем не веселили. Она не знала, что считается хорошим, а что плохим.

Показывали новости. Она начала их смотреть, когда ей принесли первого ребенка. И уже не могла оторваться. Фотографии счастливых женщин на экране сменялись кадрами с мест преступления. Она знала, что это именно место преступления, потому что там всегда было много полицейских. И репортер тоже говорил об этом, и никто не улыбался.

Но Эстер была не дурочка, она понимала, что к чему. Никакие это не места преступления. Ее муж называл их «комнаты, где проходят роды». Где суррогатные матери — носившие детей для нее — отдавали ей своих деток. Чтобы она могла быть матерью. Когда она видела это, то испытывала внутренний трепет…

Потом она уловила произнесенное репортером слово «случайность». Она нахмурилась. Никакая это не случайность, у нее был целый список. Приколотый кнопкой к стене в кухне. Там были уже зачеркнутые строчки, были и не зачеркнутые. Так что их будет еще много. Она покачала головой и снова нахмурилась. Какие все-таки люди…

Она ожидала увидеть того же полицейского. Высокий, ухоженный, в хорошем костюме, с аккуратной стрижкой. «Можно сказать, красивый», — подумала она. Но при этой мысли тут же почувствовала себя виноватой: для нее не должно было быть другого мужчины, кроме собственного мужа. Она никогда не прислушивалась к словам этого мужчины, просто смотрела, как шевелятся его губы, когда он говорит. По бокам его рта были видны складки, напряженные маленькие морщины, которые, казалось, увеличивались каждый раз, когда она видела его. Она улыбнулась. Это становилось уже маленьким привычным ритуалом. Это по-своему успокаивало ее.

Но на этот раз все было иначе. Его здесь не было. Эстер перестала улыбаться. Ей это сразу не понравилось. Вместо него появилась черная девушка с хриплым голосом, которую Эстер инстинктивно невзлюбила, и с ней еще кто-то. Вторая женщина. Молодая, привлекательная. Чернокожая девушка отступила в сторону и уступила ей место. Эстер почувствовала, как внутри у нее растет злость. Кто такая эта женщина? Что ей здесь нужно? Где тот приятный полицейский с вкрадчивым голосом? Женщина что-то рассказывала, говорила что-то серьезное. Но Эстер была слишком раздражена, чтобы слышать слова.

А женщина все не унималась, продолжая говорить и смотреть в камеру. Эстер вдруг почувствовала, что она смотрит прямо на нее.

— Куда ты смотришь? — закричала она.

В другом конце комнаты ребенок издал какой-то звук.

Но Эстер не обратила на это внимания. Она чувствовала себя неуютно перед женщиной, уставившейся на нее с экрана.

— Почему ты смотришь на меня? — Голос ее прозвучал еще громче.

Ребенок захныкал и начал ворочаться.

Эстер была не такой глупой. Она знала, что эта женщина в телевизоре в действительности ее не видит. Она знала, что они не могут этого сделать. Или думала, что они такого не могут. Но лучше ей от этого не стало. Она постаралась успокоиться, прислушиваясь к тому, что говорит эта женщина. Может быть, если она сделает это, если услышит ее слова, ей удастся выбросить эту женщину из головы.

— …я умоляю вас. Пожалуйста! Если этот ребенок у вас или вы думаете, что знаете человека, который мог это сделать, свяжитесь с нами. Нам необходимо срочно с вами поговорить. Вас ждет профессиональная помощь. Пожалуйста! Нам просто нужно с вами поговорить.

Лицо этой женщины стало еще серьезнее. Как будто она говорит что-то очень важное и очень хочет, чтобы ей поверили. С Эстер такое бывало. Когда она лгала и знала, что это ложь, но знала и то, что признаться в этом будет еще хуже.

— Пожалуйста! Ради ребенка. Ради вас самих. Вам должно быть очень тяжело. Пожалуйста, отзовитесь! И позвольте вам помочь.

Камера снова перешла на телерепортера.

Эстер думала, что должна злиться на эту женщину за ее слова, но не могла понять, что она на самом деле сейчас испытывает. Как будто злость, которую она от себя ожидала, присутствовала, но смешалась с еще каким-то чувством, которому Эстер названия не знала, и в итоге все получилось уже не так. И это новое чувство, похоже, собиралось только усиливаться. Она не знала, что это было, но ей это не понравилось. От всего этого ей становилось грустно. А это было плохо.

Не зная, что делать, и желая избавиться от этого ощущения, она закричала на телевизор. И еще долго продолжала кричать.

Ребенок окончательно проснулся. Эстер чувствовала это в своей голове и не могла точно сказать, кто из них двоих сейчас орет громче. Наконец она умолкла, предоставив ребенку кричать одному. Она тяжело дышала, как после долгого бега или напряженной работы во дворе. А ребенок продолжал вопить.


Он тоже смотрел телевизор, стоя рядом с Эстер, когда на экране появилась эта женщина. Говорит в камеру, выглядит очень серьезно. Просит того, у кого сейчас ребенок, отдать его. Сначала он удивился. Он узнал ее, но не мог сообразить, где ее видел. Потом понял. «Мир досуга». Занятия йогой. Как и эта, его последняя. Он улыбнулся. Она тоже была беременна.

Тут уже было над чем подумать. Что взвесить, что рассмотреть…


Ребенок продолжал плакать.

Прекрати этот чертов шум, или я сейчас…

Женщина на экране исчезла, и в новостях стали показывать что-то другое. Эстер встала, подошла к ребенку, взяла его на руки и посмотрела на него. Она не испытывала ни любви, ни злости — это было совсем другое чувство. Которое появилось в ней, когда говорила та женщина. Которому она не знала названия. Которое она ненавидела.

Она вздохнула, зная, в чем состоит ее работа. И в чем она будет состоять.

Найти способ, как заставить ребенка перестать плакать.

Глава 56

Фил устроился на диване, Марина рядом с ним. Перед ними сидела Эрин О’Коннор.

Фил понимал, почему такой мужчина, как Грэм Идес, мог запасть на нее. Она сидела в кресле, поджав под себя ноги, с высоким бокалом белого вина в руке. Ее тело на вид было мягким и зовущим, чего нельзя сказать о ее глазах. Они напоминали окошки арифмометра. Но Фил сомневался, что Грэм Идес подолгу глядел в ее глаза. «Лет двадцать пять», — прикинул он. Длинные темные волосы зачесаны назад, одета в розовые велюровые спортивные брюки и такую же куртку с капюшоном, под которой видна облегающая белая футболка. Спортивный костюм говорил о том, что она была на тренировке. «Заботится о своих главных активах», — подумал он.

Эрин пригубила вино. Филу и Марине она ничего не предложила. Домик был маленький и располагался на узкой террасе в Новом городе. Он был неплохо обставлен, но выглядел нежилым. У Фила сложилось впечатление, что Эрин О’Коннор не собиралась долго задерживаться здесь или в каком-то подобном месте.

Ее номер телефона дал ему Грэм Идес. Фил позвонил, объяснил, кто он, взял ее адрес и приехал. Он не стал говорить о цели своего визита, сказал только, что дело очень важное.

Марина сидела с ним рядом. Он собирался отвезти ее домой, а дом Эрин О’Коннор оказался по пути. Он не возражал, чтобы она послушала разговор, поскольку тоже принимала участие в расследовании. Марина чувствовала себя здесь не слишком уютно. Она сидела на краю дивана и осматривала комнату. «Можно не сомневаться, — подумал Фил, — сейчас она оценивает владелицу и делает выводы. Будем надеяться, что это сможет нам помочь».

— Так о чем, собственно, речь?

Эрин О’Коннор пыталась выглядеть невозмутимой и удивленной, но ей это плохо удавалось. Неожиданный вечерний визит полицейских сделал свое дело. Стиснутые зубы выдавали ее напряжение. Интонации ее были хорошо откорректированы: похоже, она брала уроки дикции, чтобы скрыть следы эссекского акцента.

Фил наклонился вперед, доверительно, но как профессионал. А сделав это, почувствовал, как сильно устал. Все мышцы заныли. Давал о себе знать стресс прошедшего дня и последствия приступа паники. Ему нужно было принять ванну. Надолго улечься в горячую воду. И большой стакан виски. Какого-нибудь дорогого и темно-коричневого. Или хороший бурбон. Он зажмурился. Нужно сосредоточиться.

— Итак, — сказал он, фокусируя все свое внимание на Эрин О’Коннор, — я не мог особенно распространяться по телефону, но я полагаю, что вы знакомы с Грэмом Идесом.

Эрин О’Коннор напряглась, и бокал вина замер на полдороги к ее губам.

— Да, — сказала она, и лицо ее стало напоминать застывшую маску, — конечно. Он мой босс.

Фил удовлетворенно кивнул.

— Думаю, даже больше, чем просто босс.

Рука, державшая бокал, судорожно сжалась, и Фил подумал, что так она очень скоро разольет вино. Она, видимо, пришла к тому же выводу, поэтому, поставив напиток, крепко обхватила себя руками за плечи.

— А в чем дело?

«Переходим к существу вопроса, — подумал Фил. — Она все поймет правильно, она уже взрослая девочка. Даже очень взрослая», — мысленно добавил он.

— Мы считаем, что сегодня вы провели с ним вторую половину дня в «Холидей Инн».

— Ну и что? Даже если и так? В этом нет ничего противозаконного. — И прежде чем Фил успел вставить хотя бы слово, быстро продолжила: — Мне пригласить своего адвоката?

Фил пожал плечами.

— Это ваше дело. Но пока вы были там с мистером Идесом, кто-то проник в дом и напал на его жену.

Рот Эрин приоткрылся. Фил отметил прекрасную и явно дорогостоящую работу ее дантиста и подумал, что, возможно, и за это тоже было заплачено Грэмом Идесом.

— Так вы думаете… Но я же была с Грэмом… Вы считаете, что это я сделала?

Фил заметил, что ее эссекский акцент стал пробиваться наружу.

— Нет.

— Вы думаете, что я знаю, кто это сделал?

— А вы знаете?

— Нет! — Акцент вернулся к ней в полной мере. — Разумеется, нет. О господи… Что они… Что произошло? Им удалось много похитить?

Фил был уверен, что Марина обратила внимание на эту фразу. Эрин не спросила, все ли в порядке с миссис Идес. Ее интересовало, что пропало. И он понял, что ей нечего им сказать. Оставалось только уточнить некоторые детали. Так что ее, скорее всего, можно вычеркивать.

— Мы думаем, что мотивом нападения было не ограбление, — сказал он. — Она была убита.

Рука ее подлетела к губам. И замерла там. Глаза ее округлились.

— О боже мой…

— Мне необходимо знать, с какого времени вы были с мистером Идесом и когда вы расстались.

— Боже мой…

— Прошу вас!

— Ох… — Эрин задумалась, а перед тем как ответить, прищурилась. — И что, из-за этого я потеряю работу?

— Это решать не мне, — сказал Фил. С него было уже достаточно. — Вам следует обсудить это с мистером Грэмом Идесом.

— Ага…

— Так с какого времени вы были там?

Она снова задумалась.

— Думаю, примерно с половины первого, может, с начала второго. Я ушла, то есть мы ушли, приблизительно в пять. Где-то так.

— Кто-нибудь может подтвердить это? Вы выписались из гостиницы?

Она пожала плечами.

— Грэм заплатил за номер. Все было оплачено заранее. Когда мы закончили, то просто ушли.

Фил снова зажмурился, сдерживая зевоту. Не нужно было приезжать сейчас. Он слишком устал. Откуда-то сбоку прозвучал вопрос:

— Эрин, что вы могли бы сказать о Грэме как о своем бой-френде?

Марина. Голос мягкий и вкрадчивый. Она уже не испытывает неловкости. Фил не смотрел на нее, сосредоточившись на Эрин. Интересно, что она ответит.

Та снова нахмурилась и отпила вина. С Мариной она чувствовала себя более раскованно.

— Думаю… мы с ним…

— Любите друг друга?

Она кивнула.

— Да. Вот именно. Мы любим друг друга.

Марина улыбнулась.

— Довольно странная партия. Я имею в виду, что вы такая молодая, привлекательная…

Эрин О’Коннор смущенно покраснела. Или Филу это только показалось?

— А Грэм… Я видела его. — Марина снова улыбнулась. — Скажем так: мне кажется, вы могли бы найти кого-нибудь и получше.

— Он мой босс, — ответила Эрин, словно это все объясняло.

«А кстати, — подумал Фил, — так оно и есть на самом деле».

— А у него вообще много подруг? — спросила Марина. — Возлюбленных, для которых он является боссом?

— Я не знаю. Мне он говорит, что у него никого нет.

— А он обещал вам… — Марина пожала плечами, как будто этот вопрос только что возник у нее в голове. — Ну, не знаю… как-то продвинуть вас по службе?

— В яблочко! — с энтузиазмом воскликнула Эрин О’Коннор, даже подскочив на месте от такой прозорливости. — Он сказал, что если я буду спать с ним, то получу повышение.

— И что, получили?

— Он обещал, что получу. Он собирался это сделать. Сказал, что запустит этот процесс буквально завтра.

Марина пожала плечами.

— Думаю, что теперь все изменится. Вам так не кажется?

Эрин кивнула и задумалась. Потрясенный Фил взглянул на Марину. Она едва заметно улыбнулась ему. Фил знал, что больше они из Эрин О’Коннор ничего не вытащат. А она просто перейдет к другому мужчине, который подпадет под ее чары. Он уже приготовился встать, когда Эрин вдруг заговорила.

— Знаете, что он мне сказал?

В ее голосе звучала неподдельная горечь, как будто она наконец поняла, что не только не получит повышения, но и попросту потеряла с Грэмом Идесом время, которое могла бы потратить на более перспективную мишень.

Фил остановился.

— И что же? Что он вам сказал?

— Сегодня. После обеда. Ну… когда мы с ним… занимались всеми этими делами. И я… я спросила, все ли о’кей. Нравится ли ему то, что я делаю. И знаете, что он мне ответил?

Фил и Марина терпеливо ждали, понимая, что вопрос этот был риторическим.

— Он сказал, что теперь, по крайней мере, ему больше не нужно за это платить.

— Как мило, — сказала Марина.

— По крайней мере, ему больше не нужно за это платить…

Добавить к этому было нечего. Они попрощались и оставили Эрин О’Коннор наедине со своими мыслями, вином, маленьким домиком и планами на будущее.


На улице Марина поплотнее запахнулась в пальто. Фил посмотрел на нее.

— Потерянное время, — сказал он. — Еще одна искательница золотой жилы.

Марина пожала плечами.

— Ты много их повидал на своем веку?

Он улыбнулся.

— Это всего лишь профессиональная оценка. Ничего личного. Пойдем, я отвезу тебя домой.

Он направился к «ауди». Марина заколебалась, но осталась на месте.

— Нет, — сказала она.

Он подождал, пока она его догонит. Марина не двигалась. Ему не оставалось ничего другого, как снова подойти к ней.

— Что случилось?

Она ответила не сразу. Фил ждал, глядя на нее. Лицо Марины было непроницаемым. Казалось, внутри у нее происходит какая-то борьба. Наконец она заговорила:

— Я… я… не хочу ехать домой.

Она старалась не смотреть ему в глаза.

Фил не знал, как на это реагировать.

— Почему? Что-то… Дома что-то случилось?

— Нет, ничего, — быстро ответила она. — В общем…

Фил почувствовал, как защемило в груди. Он знал, что это не было связано с приступом паники. Но это было не менее опасно. Надежда?

Когда он заговорил, голос его был мягким и нежным:

— Что-то не так? Скажи мне.

— Дело в том…

Она стала ожесточенно тереть глаза, словно злясь на себя за свои слезы. Да еще и перед Филом.

— Так что же? Скажи мне.

Марина вздохнула и огляделась по сторонам, стараясь смотреть куда угодно, только не на него.

Улочка была узкая. По обеим ее сторонам стояли дома, вдоль тротуаров были припаркованы машины, так что разъехаться было невозможно. Ночь была холодная. От их дыхания поднимались облачка пара.

— Я… — Она покачала головой. — Я не должна была этого делать. Я говорила себе, что не должна этого делать…

Фил ждал. Следил, как пар вырывается изо рта и медленно тает в темноте.

— Я сегодня видела такие вещи… Я не могу, просто не могу после всего этого идти домой. Возьми меня к себе! — сказала она. И совсем тихо, почти про себя, добавила: — Опять.

— Тебе не нужно идти куда-то еще, Марина.

Фил не был уверен, что хотел сказать именно эти слова. Но он должен был их произнести.

Она покачала головой.

— Это не так.

Она подняла голову и посмотрела на него в упор. Глаза в глаза.

Фил не знал, что сказать. Этого мгновения он ждал долгие месяцы. Долгие месяцы мечтал об этом.

Она отвернулась и снова оглядела улицу. Кроме них, здесь больше никого не было.

— Я… я скучала по тебе. Я так скучала!

— Я тоже скучал по тебе, — ответил он, все еще не веря своему счастью.

— Но я не могла. Мы не могли. После такого… — Она вздохнула. — А потом сегодняшний день. Все то, что произошло сегодня… — Она снова посмотрела на него. — Сегодня я увидела то, с чем до сих пор сталкивалась только в книгах. Как я после такого могу пойти к себе домой? — Ее голос совсем ослаб, стал тонким и хрупким, словно детский шепот. — Что, если кошмары будут мучить меня по ночам?

— Я буду рядом. — Он улыбнулся. — К тому же они могут преследовать и меня.

Она улыбнулась, и на ее глаза снова навернулись слезы. Фил нежно обхватил ее руками. Она утонула в его объятиях. Она подняла голову, и их взгляды встретились. Ее глаза, полные слез, сияли в свете уличных фонарей, словно два бриллианта.

Они начали целоваться на холодной узкой улочке.

И Фил, который всего несколько минут назад испытывал невероятную усталость, сейчас чувствовал себя полным сил, как никогда раньше.

Глава 57

Паб «Проем в стене», как явствовало из названия, представлял собой именно проем в стене. Сохранившаяся старая римская крепостная стена, которая опоясывала город и громко называлась его историческим достоянием, за столетия много раз ремонтировалась. У паба, построенного на месте ворот Балкерн Гейт, места вторжения в город древних римлян, тоже было своего рода наследие. Хотя он и располагался неподалеку от центра, тем не менее не привлекал гарнизонных солдат или местных пьяниц. Соответственно, здесь реже случались проявления насилия, а это, в свою очередь, означало, что в этом месте у Клейтона было меньше шансов столкнуться с кем-нибудь из коллег.

Войдя, он, непривычный к подобной обстановке, постарался как можно быстрее сориентироваться. «Паб не для копов», — подумал он, но потом сделал поправку: он мог бы представить зашедшего сюда Фила. Кроме него, пожалуй, больше никого.

На стенах только плакаты с объявлениями о концертах в Центре искусств и спектаклях в расположенном неподалеку театре «Меркьюри», потертые доски пола, специально подобранная разношерстная старая деревянная мебель. За столом расположилась компания людей в перемазанных краской комбинезонах — пришедшие на перерыв декораторы и художники из театра. У стойки бара сидели несколько типов хулиганистого вида. Клейтон решил, что, несмотря на обильный пирсинг и свирепый макияж, они вряд ли могут представлять угрозу для кого-то, разве что передерутся между собой.

Планировка паба казалась бессистемной. Похоже, что с годами здесь добавлялись все новые и новые секции. Отсюда неровности пола, ступеньки вверх и вниз, связывавшие разные уровни. Здесь были открытые пространства и укромные уголки, высокие потолки и совсем низкие, скошенные. Высматривая человека, приславшего текстовое сообщение, Клейтон огляделся по сторонам и поморщился от грохота музыкального автомата: оттуда неслось нечто невразумительное и навязчивое, что он не смог бы оценить никогда.

Он обнаружил ее сидящей на кожаном диване в углу в задней части паба под косыми стропилами, поддерживавшими крышу.

Софи.

Перед ней стоял стакан. «Водка с колой», — решил он. Софи была одета в джинсы, ботинки и блестящую черную дутую куртку. Рядом с диваном Клейтон заметил довольно большой пакет. Он направился к ней, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что в пабе нет знакомых.

— Значит, тебя все-таки отпустили? — сказал он.

— Пришлось. У них на меня ничего не было, — ответила она, делая глоток из своего стакана.

Он сел рядом.

— Я очень рискую, встречаясь с тобой. Надеюсь, дело того стоит.

Она поставила стакан на низкий столик и повела плечами, выставляя грудь. На губах ее блуждала слабая улыбка.

— Я того стою.

Клейтон промолчал.

Настроение Софи мгновенно изменилось. Улыбка исчезла.

— Я ушла от него, — сказала она.

— От Бразертона?

— А от кого еще? — Голос ее звучал мрачно.

Клейтон пожалел, что не заказал в баре выпивку.

— И что он сказал?

Лицо ее осунулось, глаза уставились в стол.

— Я ему еще не говорила. Просто пришла домой, забрала свои вещи и ушла. Он узнает об этом, когда вернется домой.

— Он наверняка взбесится.

— Его проблемы.

Она сделала еще один глоток, на этот раз большой.

Клейтон бросил взгляд на часы. Интересно, что сейчас делают Фил и его команда. Он чувствовал себя скверно из-за того, что не был с ними. Как гарпунер, которому не хватает цели. Он понимал, что это совсем другой случай, но чувствовал себя именно так. Его это смущало. Первой его мыслью было: «Что я скажу маме?» Она всегда так гордилась его достижениями. А теперь его отстранили от самого сложного дела, каким ему когда-либо приходилось заниматься. Конечно, его вины в этом нет, но каково будет ей, когда она об этом узнает? Сейчас он должен был находиться там, с ними, работать, вести расследование. А не сидеть здесь и переживать за свое будущее. Но выбора у него не было. Когда позвонила Софи, он не знал, с чем это связано. Но если речь идет о том, что может как-то спасти его карьеру, он должен идти. Вот теперь он об этом узнал.

— Что ж, желаю удачи. — Он встал, собираясь уйти.

— Что это ты делаешь? — Она удивленно посмотрела на него.

Он обернулся и склонился над ней. Посмотрел прямо в разрез на ее груди.

«Прилично это или неприлично — уже неважно», — подумал он.

— Я ухожу. Говорить нам особо не о чем. Ты бросила его. Желаю удачи!

В глазах Софи вспыхнула ярость. С этим Клейтон никогда раньше не сталкивался.

— И это все? Желаю удачи? Какой еще на хрен удачи! Нет, Клейтон, так не пойдет. Ты мой должник.

Клейтон почувствовал, что и сам начинает злиться.

— Правда? Я твой должник? А еще что? Ты уже большая девочка, Софи. И сама принимаешь решение.

Он хотел уйти, но она вскочила и, обойдя столик, схватила его за руку. В ней чувствовалась удивительная сила. Ее пальцы буквально впились ему в руку.

— Если ты сейчас уйдешь, Клейтон, то уйдешь и из моей жизни. И пожалеешь об этом. По-настоящему пожалеешь, черт побери!

— Правда?

— Правда. Потому что по-прежнему остаются вещи, которые я могу рассказать твоему боссу. Или твоей напарнице. Констебль Хэпберн. Так, кажется, ее зовут? — По лицу Софи скользнула улыбка. Ни капли тепла, только сухой, холодный расчет. — Ты ведь не нравишься ей, так? Или все-таки нравишься? Впрочем, это ее проблемы. Пожалуй, мне следует поговорить именно с ней. Рассказать немного о твоем прошлом. Как думаешь?

И снова Клейтон испугался. И не из-за того, что Софи могла что-то рассказать, — такое с ним случалось и раньше, — его пугало то, как она себя вела. С этой стороной ее характера он еще не сталкивался. И не хотел сталкиваться в будущем. Это был не просто страх. Он лишал присутствия духа. Клейтон уже открыл рот, чтобы ответить, но Софи его опередила:

— Только не нужно говорить, что я этого не сделаю. Потому что теперь я точно знаю, что сделаю.

Клейтон вздохнул. Он был слишком напуган и зол, чтобы продолжать этот разговор. Она улыбнулась, на этот раз уже теплее. Возможно, это был только намек на теплоту.

— Почему бы нам снова не присесть? — сказала она. — И спокойно все обговорить.

Хватка на его руке чуть ослабела. Снова улыбка. Это было уже больше похоже на прежнюю Софи. Ту, которую он знал. Или думал, что знает. Он позволил уговорить себя и сел рядом с ней.

— Ладно, — сказала она тоном, каким говорят при встрече старые друзья, — давай все хорошенько обсудим. — Она сделала еще один глоток из своего стакана. — Я бросила Райана. Теперь мне некуда идти и негде жить, Клейтон.

Он понял, куда она клонит, и вздрогнул.

— Ты шутишь!

— Нисколько, Клейтон.

Софи снова назвала его по имени. Она работала на повторении, словно навязчивый торговец, пытающийся что-то всучить. «Вот какой она оказалась!» — подумал он. И какой была все время, сколько он ее знал.

— Нет. Ты не можешь…

Она наклонилась к нему, и тепло ее голоса перетекло в ладонь, которую она положила ему на бедро. Еще одна улыбка. Если бы кто-то посмотрел на них сейчас, то принял бы их за воркующую парочку, ведущую в укромном уголке паба задушевный разговор, который неминуемо закончится в постели.

— Я останусь у тебя, Клейтон. Ты живешь один, и ты сам все это начал. У тебя нет выбора.

Он вздохнул и ничего не сказал.

— К тому же, когда Райан узнает о том, что я сделала, он не очень-то обрадуется, верно? Он придет за мной. — Софи придвинулась еще ближе, и ее ладонь змейкой обвила его руку. Она прижалась к нему бедром и начала медленно тереться о его ногу. — Мне нужна защита. А кто может сделать это лучше, чем большой крепкий полицейский…

Голова его кружилась, руки тряслись. Клейтону казалось, что его затягивает водоворот. Но было и другое чувство. Нечто такое, чего он не должен был сейчас ощущать: несмотря на все ее слова и угрозы, он испытывал эрекцию.

Софи, догадавшись, что с ним происходит, скосила глаза ему между ног, улыбнулась, и ее рука скользнула туда. Он тяжело задышал.

— О-о-о… — сказала она. — Это все для меня?

Он не смог ответить. Она рассмеялась.

— Ладно, — сказала она, отодвинувшись от него и одним глотком допив остатки коктейля, — теперь, когда мы знаем расстановку сил, думаю, нам можно уйти.

— Что ты имеешь в виду?

— Поедем к тебе, — сказала она тоном, каким объясняют прописные истины медленно соображающему ребенку Она похлопала рукой по пакету, стоявшему рядом с диваном. — Я прихватила свои вещи. — Ее глаза еще раз скользнули ему между ног. — Думаю, ты и сам захочешь добраться туда побыстрее, чтобы я смогла показать свою благодарность.

Он встал и запахнул пальто, чтобы скрыть свое состояние. Он чувствовал себя ужасно, словно при вирусном заболевании или отравлении. Его трясло и, казалось, вот-вот вырвет.

Софи тоже встала. Взяв Клейтона под руку, она повела его к выходу из паба. На улице она остановилась и посмотрела на него.

— Ты голоден? Я целый день ничего не ела. — Она снова сжала его руку. — Мне потребуются силы. Давай где-нибудь перекусим.

Еда была последним, о чем Клейтону хотелось сейчас думать. Но он знал, что выбора у него нет. С того самого момента, когда он увидел Софи на складе Бразертона и узнал ее, он уже знал, что выбора у него не будет. Он снова подумал о том, что на это сказала бы мама.

— Ну давай, пойдем уже, — сказала она и чуть ли не бегом пустилась по улице.

Клейтон последовал за ней столь же охотно, как узник из камеры смертников отправляется на неминуемое свидание с палачом.

Глава 58

Марина вошла в гостиную и огляделась.

— Узнаешь?

Фил закрыл дверь и остановился посреди комнаты рядом с ней.

Она продолжала смотреть по сторонам. Его книги она помнила еще по прошлому разу. Как и его компакт-диски. Небольшая подборка DVD. В основном старые фильмы, Хитчхок, «чёрное кино». Несмотря на отсутствие женской руки, обстановка была не чисто мужской, а просто удобной: два дивана, вместо яркого света под потолком — приглушенный свет настольных ламп. Висевшие на стенах репродукции — Ротко, Хоппер[9] — говорили о его вкусе, который показался ей удивительным для офицера полиции. С другой стороны, он действительно был человеком удивительным. Она обернулась к нему и улыбнулась.

— Все как тогда, когда я видела это в последний раз, — сказала она.

— Слава богу, я утром навел здесь порядок.

Ее улыбка стала насмешливой.

— Собирался кого-то привести сегодня вечером?

Он уже открыл рот, чтобы ответить, и даже собирался ответить серьезно, но потом на его лице появилась такая же улыбка.

— Я никогда не теряю надежды кого-нибудь сюда привести.

Она рассмеялась.

— Это прозвучало так патетически.

Она хотела присесть, но тут ее внимание привлек футляр от CD на стереосистеме. Она прошла через комнату и взяла его в руки. Улыбнулась. «Элбоу».

Фил неопределенно повел плечами.

— Хороший альбом.

— Конечно, хороший, в этом мы единомышленники.

Марина кивнула и положила диск на место. Потом она села на диван, и настроение ее внезапно испортилось. Улыбка исчезла. Она вздохнула.

Фил встревоженно посмотрел на нее.

— Ты в порядке?

— Да, — ответила она. Снова вздохнула. — То есть нет. Иногда, когда видишь такие вещи, как сегодня… Я просто… Почему они делают это, Фил?

— Кто из нас психолог? Это ты мне скажи.

Она нервно сжимала руки.

— Я тебе когда-то кое-что сказала… Ты уже, наверное, не помнишь.

— А ты проверь.

— Когда мы с тобой были в ресторане. В самый первый раз. Ты спросил, почему я стала психологом. Я тогда сказала: чтобы понять своего отца. Я солгала. Я сделала это, чтобы понять себя. Еще я сказала, что все психологи просто занимаются поиском дороги домой. Это тоже не совсем так. Этим занимаются не только психологи, а все мы. Каждый человек. Мы все ищем свою дорогу домой. — Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. — Даже ты.

Фил не стал спорить. Он ничего не сказал.

Она продолжала:

— Мы все хотим безопасности. Хотим найти такое место на земле, в наших головах, в наших сердцах, где сможем быть понятыми и понимать сами. Место, где мы чувствуем себя комфортно.

Фил молча кивнул.

— Теперь я думаю о том, что мы видели сегодня. И о том, что должны сделать, чтобы поймать этих людей. Какое у них представление о своем доме? Что творится в их головах и сердцах? Я должна их понять, это моя работа. Для этого я должна заглянуть в свою голову и в свое сердце и найти какие-то параллели с ними. Вот в чем заключается моя задача.

— А в это время этот первозданный хаос заглядывает в тебя… Со всеми вытекающими последствиями. Такая у тебя работа.

— Я знаю.

Он повернулся к ней.

— Послушай, Марина. Ты лучший специалист из тех, с кем мне приходилось работать. Да ты и сама это знаешь. Ты справишься.

Он посмотрел на свои руки. Они дрожали. Потом он снова взглянул ей в глаза.

Она улыбнулась.

— Это не сомнение в собственных силах, Фил. Просто… Я могу определить причины ненормального поведения. Я могу исследовать цепочки причинно-следственных связей. Но мы все равно никогда по-настоящему не сможем понять, что превращает человека в чудовище. Или что заставляет людей делать чудовищные вещи.

— Ты всегда говорила, что мы сами создаем своих монстров.

— Так оно и есть. Но… — Она вздохнула. — Ох, я не знаю… Я думаю, что все это нужно отложить на завтра. Сегодня ночью я хочу просто побыть где-то… в безопасности.

Они посмотрели друг на друга, и взгляды их снова встретились. Фил рванулся к ней. Марина тоже качнулась ему навстречу, но тут же остановила себя.

— Ты подвел меня, Фил. И поэтому я не могла видеться с тобой.

Фил остановился, потом отступил назад.

— Ты подвел меня, и в результате меня могли убить.

— Я…

«Ну вот, сейчас», — подумал он. Это был шанс рассказать ей все, что он хотел сказать, наконец-то произнести вслух все те речи, которые он месяцами репетировал у себя в голове. Объяснить ей, где он находился тогда и почему он был там необходим. «Это произошло, потому что тогда как раз было обнаружено тело Лизы Кинг. Потому что я должен был идти по следу убийцы. И я не мог сообщить об этом, потому что твой телефон был выключен». Это и все остальное. Не останавливаясь. Но он не стал этого делать. Вместо этого он просто сказал:

— Прости меня.

— Дело было не только в этом. Тогда… я все понимала. Мне нужно было сделать выбор. Если бы я выбрала тебя, то дальше все могло быть уже только так. Я могла никогда больше не ощутить чувства безопасности. И я не была уверена, что смогу выдержать такое.

Он молчал.

— Я сказала, что сегодня ночью хотела бы побыть в каком-нибудь безопасном месте, — продолжала она. — Чтобы завтра поставить себя на место монстра, проникнуть в его сознание. А безопасность… для меня не означает «мой дом». Я имею в виду тебя. Несмотря на то что ты подвел меня. Несмотря на то что… я была очень напугана. Что ты думаешь об этом?

— Это была Лиза Кинг, — ответил он. — Самое начало этого дела. Тогда только что было обнаружено ее тело. Я звонил тебе.

— Я знаю.

— Много раз.

— Я знаю.

Он вздохнул.

— Я не знал, что такое может произойти… И никто не мог этого знать…

Она молчала, внимательно всматривалась в его глаза, искала там хоть какие-то следы лжи, малодушия, неуверенности. Но нашла только боль. И в голосе, и в выражении его лица. Искренность и честность.

— Я никогда больше тебя не подведу. Никогда.

Она улыбнулась.

— Только попробуй.

Они поцеловались.


Изголодавшись, они буквально набросились друг на друга. Началось все с поцелуев на диване. Горячее дыхание, теплые губы. Сплетение языков. Фил поглаживал ее лицо, плечи, грудь. Марина обвила его шею руками. Нежные прикосновения, ощущение кожи под пальцами. Они словно старались убедиться, что все это в действительности происходит с ними.

Напряжение нарастало. Их прикосновения стали более уверенными, более пытливыми. Дыхание — тяжелым и учащенным. Их захлестнуло страстное желание. Руки уже шарили в поисках кнопок и застежек.

— Пойдем в постель, — на выдохе прошептала Марина.

У них не было сил расстаться, и, когда Фил встал, Марина потянулась за ним, не разрывая губ и объятий. Спотыкаясь, они направились к лестнице.

Вот и спальня. Фил включил лампу у кровати.

— Нет, — сказала Марина. — Выключи.

— Я хочу смотреть на тебя… видеть тебя…

Его губы коснулись ее шеи, он начал целовать обнаженную кожу. Марина задохнулась. Его пальцы двинулись дальше, он начал снимать с нее блузку. Она помогала ему. Он вытащил из брюк рубашку и начал ее расстегивать, а потом сбросил, оставшись обнаженным до пояса. Она сделала то же самое со своей блузкой.

Улыбнувшись, Фил опустил шлейки ее бюстгальтера и расстегнул его. Он смотрел на Марину в полумраке спальни, опьяненный ее наготой.

— Как ты прекрасна!

Улыбнувшись в ответ, она начала расстегивать его ремень. Остальная одежда была снята уже как в тумане. Обнаженные, они обнялись, ощущая друг друга всей кожей. Фил впитывал в себя образ Марины: форму ее груди, цвет сосков, то, как она выстригает волосы на лобке, мягкий изгиб ее бедер. Ее живот, пожалуй, был более округлым, чем запомнился ему в прошлый раз. Но это не имело значения. Она тоже внимательно рассматривала его: его широкие плечи, слегка волосатую грудь, сильные ноги, его твердый пенис, откликнувшийся на нее. Она улыбнулась.

— Ты прекрасна! — повторил он.

— Как и ты.

Время для них застыло. Это был момент, которого оба безумно хотели, но при этом не верили, что такое может произойти с ними снова. Все казалось таким правильным, таким удобным и естественным. Но, несмотря на всю свою страсть, они были охвачены ужасом. Это было нечто большее, чем просто секс. И они это знали. Это была некая черта. После того как она будет пересечена, никто из них вернуться назад уже не сможет.

— Я люблю тебя.

Эти слова сами вырвались у Фила.

— Я знаю. Не предавай меня.

— Не предам.

Черта была перейдена.

Они улеглись в постель.

Вместе.

Глава 59

Марина услышала чьи-то голоса. Громкие и уверенные. Она открыла глаза и еще несколько секунд не могла понять, где находится. Но потом фрагменты сложились в картину, и она все вспомнила. Она в постели Фила. Только что включилось радио, и ее разбудила утренняя программа четвертого канала «Сегодня». Ее глаза снова закрылись. Она улыбалась.

Они занимались любовью еще трижды и незаметно заснули уже под утро. Она задремала в объятиях Фила. Она чувствовала себя в полной безопасности. Вернуться сюда было правильным решением.

Сейчас она лежала, позволяя голосам из радиоприемника обволакивать себя. Это состояние было ей знакомо: таким же образом она просыпалась у себя дома.

Дома…

Она подумала о Тони. Она позвонила ему, после того как они покинули место преступления, и сказала, что сегодня не приедет, объяснив это необходимостью круглосуточной работы в связи с последним убийством. Как всегда понимающий и рассудительный, он спросил, не нужно ли ей чего и чем он мог бы помочь. При этих словах она испытала угрызения совести. И не потому что хотела быть сейчас с ним. А просто потому что он был слишком добр к ней. Так должен был бы вести себя отец в отношении дочери. Она вспомнила коттедж в Вивенхоэ. Там не было тепла и уюта, там было тесно и душно. Возможно, пришло время покинуть этот дом.

Она перевернулась и протянула руку, думая коснуться Фила. Но его там не оказалось. Его сторона кровати была пуста. Открыв глаза, она села и огляделась. Как раз вовремя, потому что дверь открылась и вошел Фил, держа в руках две чашки кофе — свежезаваренного, судя по запаху. Он подошел к кровати и поставил одну чашку на ее тумбочку, другую — на свою. Потом снял халат и снова забрался под одеяло.

— Я уже решила, что ты отправился на работу без меня, — с улыбкой сказала она.

— Можно подумать, что я мог бы так с тобой поступить, — ответил он и сделал большой глоток.

Она тоже отхлебнула свой кофе. Замечательно. С молоком, без сахара. Именно так, как она любит. Она поставила чашку на тумбочку.

— А ты помнишь, какой я люблю.

Он нахмурился.

— А почему я должен был это забыть?

От этих слов внутри у нее разлилось приятное тепло. Он всегда был хорошим слушателем.

— Действительно, почему?

Продолжая улыбаться, он повернулся на бок и посмотрел на нее. Глаза его скользнули по ее телу.

— У нас нет времени, — сказала она.

Он притворно вздохнул.

— Я знаю.

Вдруг она задумалась.

— А мы поедем на работу вместе или отдельно?

— Это никого не касается. — Он поставил чашку на тумбочку и лег на спину. — Тебя действительно волнует, что могут сказать другие?

— А тебя?

— Раньше волновало. О чем люди думают, о чем могут догадываться.

— А теперь?

Он задумался.

— Возможно, только в отношении расследования. Если бы кто-то попытался использовать это в качестве объяснения, почему не был получен результат, меня бы это волновало. А в остальном… Нет, мне все равно.

Она уютно прижалась к нему.

— Вот и хорошо.

Некоторое время они лежали молча, словно в полузабытьи после практически бессонной ночи любви, и чувствовали себя в этом молчании очень комфортно.

— Итак, — наконец сказал он, — что дальше?

— Я собираюсь уйти от него, — ответила Марина.

Сказанное удивило ее саму. Как будто мысль, после того как была озвучена, стала реальностью. Она и не знала, что намеревается сделать это, пока не произнесла это во всеуслышание.

— Из-за… меня?

Опять повисла тишина, которую нарушила Марина:

— Посмотрим.

Фил кивнул и ничего не сказал. Потом он взглянул на часы.

— Нам пора идти. — Отбросив в сторону одеяло, он поднялся с кровати и взял халат. — Ты пойдешь в душ первой?

— Нет, все о’кей. Давай ты.

Он направился к выходу из комнаты, но перед самой дверью обернулся.

— Я… Послушай. Я говорил совершенно серьезно. Сегодня ночью. Я никогда не предам тебя.

— Хорошо.

— Ладно.

И он вышел из спальни.

Марина взяла чашку с кофе и сделала еще один глоток. Снова поставила ее на тумбочку. Вздохнула. Из-за двери раздался шум включившегося душа. Она погладила себя по животу и почувствовала, как внутри шевельнулся ребенок. Подумала о том, сколько еще нужно обговорить с Филом.

Она допила кофе и поднялась с постели. Все это может подождать.

Сначала нужно поймать монстра.

Глава 60

— Фил! Тебя к телефону.

Фил поднял голову от стола, где раскладывал свои записи и фотографии, готовясь к утреннему совещанию. Эдриан с телефонной трубкой в руках подавал ему знаки.

— Кто это? — едва слышно спросил Фил.

Эдриан почти беззвучно ответил:

— Адвокат.

Фил взял трубку на своем столе и принял вызов.

— Инспектор Фил Бреннан, слушаю, — сказал он.

— Доброе утро, инспектор, — произнес женский голос. — Вы руководите расследованием по делу о смерти младенцев?

Фил подтвердил.

— Это Линда Курран из «Хэнсон, Уорнок и Галлахер».

Она выдержала паузу, как будто название адвокатской конторы должно было многое ему сказать. Фил действительно знал эту фирму. Ему уже приходилось иметь дело и с ними, и с самой Линдой Курран. Причем много раз.

— Здравствуйте, Линда! Чем я могу вам помочь?

— Я представляю интересы Райана Бразертона, инспектор, и хочу проинформировать вас о том, что клиент поручил мне предъявить иск полиции Эссекса, в частности вашему управлению.

Лицо Фила окаменело. Пальцы крепче сжали трубку телефона.

— Даже так? — сказал он.

— Именно так, — ответила Линда Курран. Судя по голосу, особого удовольствия ей это не приносило: она просто выполняла свою работу.

— Бросьте, Линда! — сказал он. — Это просто смешно. Иск по поводу чего? Причинение беспокойства? Как это вообще могло прийти ему в голову? Мы обвиняем его в покушении на убийство.

В трубке послышался шелест бумаги.

— Причинение беспокойства, незаконный арест, нарушение основных прав человека во время задержания, потеря заработка и эмоциональный дистресс.

— Хорошо, — сказал Фил, — давайте по порядку. Я сам могу ответить вам? Или это будет считаться предвзятым мнением?

— На ваше усмотрение.

— О’кей. Причинение беспокойства. В ходе расследования нами дела об убийствах несколько раз всплывало имя Бразертона. Мы приехали к нему на работу и, после того как он напал на моего сержанта, привезли его в участок для допроса. Он вообще не был арестован.

— Он напал на вашего… Вы утверждаете, что он напал на вашего сержанта?

— Вывалил на него тонну металлолома. И обязательно попал бы, если бы сержант вовремя не отскочил в сторону. И это не мое заявление, это факт. А он вам об этом не сообщил?

Последовала пауза. Линда Курран явно была не в курсе этих обстоятельств.

— И это было покушением на убийство?

— С моей точки зрения, безусловно. А что там насчет основных прав человека? Когда они у него были нарушены?

— Во время задержания. Вы отказали ему в контакте с адвокатом.

— Это для меня новость. Мы звонили Уорноку, но он был недоступен. Вы были уже в пути, а мы с ним… просто поболтали, дожидаясь вашего приезда. Что там у нас следующее?

— Потеря заработка.

— Теперь он решил обвинить в недостатке кредитных средств меня? И наконец, эмоциональный дистресс.

— Похоже, Райана Бразертона бросила его женщина.

— Для нее это только к лучшему. Будем надеяться, что она сможет найти кого-то, кто не будет использовать ее в качестве мишени для учебных стрельб. Это все?

Снова шелест бумаги в трубке.

— Да. Это все.

— О’кей, — сказал Фил с усталой улыбкой на лице. Все это было частью игры. Он вздохнул. — Что ж, спасибо вам еще раз, Линда. Всегда приятно с вами пообщаться.

— С вами тоже, Фил.

— Не хотел бы я заниматься вашей работой.

Она хохотнула.

— А я вашей. Нужно будет как-нибудь пересечься. — И она повесила трубку.

— Или не нужно, — сказал он сам себе. У них уже однажды было свидание. Одно из самых неудачных для него. И это говорило само за себя. Так что она это, видимо, сказала просто из вежливости.

Он откинулся на спинку стула и потянулся. Сейчас ему нужно было только это. Бразертон решил пошуметь. Впрочем, Фила это не волновало. Он смог все уладить. Это была всего лишь еще одна проволочка, эпизод, который только отбирает время и силы.

Фил допил остатки кофе и выбросил бумажный стаканчик в корзину для мусора. Он подвез Марину, а сам отправился в ближайшую закусочную, чтобы купить кофе на вынос. Он решил, что это будет выглядеть так, будто они приехали не вместе. Он представил себе глаза, которые устремляются на них, когда они входят в здание. Вопросительные, все понимающие взгляды. На самом деле никто не обратил на них внимания. Впрочем, сейчас ему было не до этих мыслей. До общего совещания всей команды оставалось менее пяти минут.

Он собрал бумаги и решительно направился к двери.


— Бен Фенвик просил его извинить… — усаживаясь, сказал Фил.

Марина с трудом сдержала улыбку.

— Можешь начинать, — сказал он ей.

Марина кивнула и огляделась. Фил, Анни, Пташки и она сама. Центральные фигуры команды. Фил изо всех сил старался делать вид, что проявляет к ней чисто профессиональный интерес. Она тоже пыталась смотреть на него как можно меньше.

— Спасибо, — сказала она. — Итак, мы знаем, что это не Бразертон. Убедиться в этом нам помог как раз не психологический портрет, это сделало последнее нападение. Рассмотрев убийство Каролин Идес, я попыталась сопоставить его с предыдущими случаями. Имеется несколько отличий. Все они очень тревожные, если не сказать больше. — Она заглянула в свои записи и снова посмотрела на аудиторию. — Серийные убийцы обычно работают по устоявшейся схеме. Сейчас мы уже можем использовать термин «серийный убийца». Думаю, никаких сомнений в этом не осталось. Так вот, они обычно придерживаются определенной схемы. Один и тот же тип жертвы, одинаковый способ убийства, похожий выбор места. Но в ситуации с этим убийцей наблюдается несколько бросающихся в глаза отклонений. Я не знаю точно, насколько они существенны, но допускаю, что это вполне может быть.

Она почувствовала боль в животе и машинально прижала к нему руку. И заметила, что Фил внимательно смотрит на нее.

— Далее, — сказала она. — В первый раз серийные убийцы убивают… Или, по крайней мере, в первый раз, когда мы об этом узнаем, поскольку до этого момента могут иметь место и другие подобные события… Так вот, они обычно убивают в месте, значимом с географической точки зрения. Это может быть место их проживания или работы, место, где они потеряли свою девственность, да что угодно. До сих пор мы не нашли ничего значимого в месте первого убийства.

— Но мы продолжаем над этим работать, — сказал Фил. — Каждое новое происшествие мы сверяем по этому принципу.

— Хорошо. Но я не думаю, что для этого убийцы место имеет какое-то особое значение. Для него есть нечто более важное. Каждое последующее убийство представляет собой эскалацию относительно предыдущего. Вместе с Лизой Кинг был убит и ее ребенок. Сюзи Эванс — ребенок находился рядом с телом. Клэр Филдинг — ребенок отсутствовал. То же самое с Каролин Идес. Но в последнем случае также очень важен выбор времени.

— Почему? — спросила Анни.

— Потому что серийные убийцы не просто получают удовольствие от убийства, они наслаждаются свершившимся фактом убийства. Обычно они прихватывают один-два трофея с места преступления и… — Она пожала плечами. — Ну, дорисовывать остальное я предоставлю вашему воображению.

На лицах присутствующих отразилось отвращение.

— Но в данном случае, похоже, все не так. Поэтому можно предположить, что у него другая мотивация.

— Она у него несколько странная, — сказал Эдриан.

— Верно. И среди серийных убийц он выделяется. Для большинства их обычно основная мотивация зиждется на сексуальной почве. Но не думаю, что это имеет место в нашем случае. Ему нужны младенцы. И неважно, как он их добудет. Женщины для него ничто.

Она повернулась к классной доске и, взяв маркер, начала писать.

— Итак, вот что мы имеем. Разные места убийств, разные жертвы. Единственное, что их всех объединяет, — это беременность.

— И какие-то связи с Бразертоном, — заметил Фил.

— Для всех, кроме Каролин Идес, — ответила ему Марина.

— На данный момент, — добавила Анни.

— Но этих связей слишком много, — сказал Фил, — и я не верю в такое количество совпадений. Может быть, кто-то хочет подставить Бразертона? Свалить вину на него? Отвлечь наше внимание, сбить со следа, заставить заниматься Бразертоном, уводя в сторону от настоящего убийцы… — Он сложил руки на затылке и нахмурился. — Но такое было бы чертовски сложно спланировать.

— Верно. И еще один момент — эскалация. Смерть Каролин Идес выглядит импровизацией. У него не было времени должным образом ограничить ее подвижность, поэтому он использовал то, что оказалось под рукой. И использовал очень грубо. Что приводит меня к мысли о том, что ребенок, которого он взял у Клэр Филдинг, мертв. Последний ребенок был нужен ему в качестве замены.

— Ты уверена? — спросила Анни.

— Насколько вообще можно быть в чем-то уверенным, с учетом того, что мы видели вчера вечером.

— А что насчет этого ребенка? — спросил Фил. — Он жив?

— Я переговорила с Ником Лайнсом, — ответила Джейн Гослинг. — И он сказал, что, судя по здоровью матери и сроку беременности, плюс учитывая то, как младенец был вырезан, — а преступник явно в этом совершенствуется, — очень вероятно, что он жив.

— Будем надеяться, — сказала Марина. — Тогда из этого и будем исходить. Но есть еще один момент… Вопрос пола. Обычно серийными убийцами бывают мужчины.

— Опять эти разговоры о большой женщине, — сказал Эдриан. — Но у нас же есть картинка, съемка с камер видеонаблюдения. Милхауз и его технари трудятся над этим днем и ночью, но изображение по-прежнему не очень отчетливое. Мы пока не хотим их подгонять. Чтобы не ошибиться с этим человеком.

— Это могла быть женщина, — сказала Марина. — Или же это могут быть мужчина и женщина, которые работают вместе.

— Или же это мужчина, который старается для женщины, — сказал Фил.

— Точно, — сказала Марина. — Дальше. Как правило, существует два вида серийных убийц — психопатический тип и социопатический. Психопаты ведут себя дико и охотятся на своих жертв, не заботясь о том, будут ли пойманы. Социопатов поймать сложнее. Они могут смешаться с обществом, нормально ходить на работу, вести обычную жизнь. Но в один прекрасный день что-то происходит. И они должны накормить свои желания.

— Так он может где-то работать? — спросила Анни.

— Может, — сказала Марина, — но это должно быть что-то не очень престижное. Никак не должность руководителя «Майкрософт» или что-то в этом роде. Он пользуется ножом. Может быть, он убивает им животных? Работает на ферме? На скотобойне? Что-нибудь в этом направлении. И еще его полное пренебрежение жертвой. Она для него — просто кусок мяса.

Она огляделась. Все слушали очень внимательно.

— Сначала я думала, что наш убийца относится к первому типу, психопатическому. И это, если хорошенько подумать, было бы для нас лучше. Такие люди живут на грани. Они целенаправленные. Им не интересно насмехаться над нами или оставлять послания. Они делают свое дело по определенной причине. Они чего-то хотят. Ребенка. Они не видят себя пойманными, потому что не думают о том, что их могут поймать. Они умны и коварны. Как зверь. Поэтому — теоретически! — поймать их проще. Однако…

Все напряженно ждали.

— Если убийц двое, один из них может быть психопатом, а второй социопатом… — У нее возникла новая мысль. — Если… если их двое, тогда один из них, который не выходит, социопат, может находить жертвы…

— А второй — расчленяет их? — вставила Анни.

— Это только теория.

— Но если это так, у меня есть одна идея, — сказал Фил.

Все посмотрели на него.

— Раздвоение личности. Может такое быть?

— Может, — сказала Марина. — Два человека в одном. Думаю, этот вариант еще более пугающий. Но к нему применимы те же принципы.

— И как же нам его поймать? — спросил Фил.

— Я не думаю, что он живет в Колчестере. Похоже, он сюда откуда-то приезжает. Это подтверждает и географический анализ мест убийств. Поскольку они разбросаны по всему городу, я считаю, что жертвы намечаются как-то иначе.

— Как? — спросил Фил.

— Я не знаю, — ответила Марина. — Но думаю, что должен быть какой-то ключ. Как только мы узнаем, по какому принципу он их выбирает, мы его поймаем.

Она кивнула Филу. Теперь его очередь.

— Спасибо, Марина. Я хочу, чтобы сегодня мы еще раз проработали все эти отдельные дела. — Он обвел взглядом комнату, желая убедиться, что слова его поняты. — Отмечать любые сходства, все. Старые рапорты тоже пересматриваются. Марина, не могла бы ты нам помочь? Я бы хотел, чтобы ты работала в паре с Анни.

— Конечно.

— Хорошо. Отмечать все, что заметите. Мы можем проверить, пересекался ли Бразертон с Каролин и Грэмом Идес. Поищем еще совпадения. Криминалисты обрабатывают данные с последних двух мест преступления. Образцов ДНК пока нет, но они продолжают искать. Есть и еще кое-что. Только я не знаю, насколько это может быть важно.

Все замерли.

— Софи Гейл сбежала из дома. Это сказала мне по телефону адвокат Бразертона.

Он вкратце рассказал об этом звонке.

— Пожелаем ей удачи, — заметила Анни.

— Давайте приглядывать и за ней тоже. Нужно будет еще раз поговорить с ней. — Фил снова обвел взглядом комнату. И отметил, что, несмотря на усталость, все готовы приступить к работе. — Перетрясите все бумаги, перетрясите эти улицы. Старая добрая полицейская работа. Мы потеряли одного ребенка, но где-то есть еще один, и его часы продолжают тикать. Вперед!

Все направились к выходу.

Марина встала, и Фил подошел к ней.

— Марина, — позвала Анни, — пойдем. Ты со мной.

Она взглянула на него, виновато пожала плечами и отвернулась. Фил вышел из комнаты один.

Глава 61

Клейтон не мог сосредоточиться. Он смотрел по сторонам, на стены, в окна. Куда угодно, только не туда, куда нужно. А нужно было смотреть в рапорт, лежавший перед ним на столе.

Его усадили за письменный стол и поручили заниматься бумажной волокитой. Не дали возможности работать по этому делу, лишили функций настоящего полицейского, каким он хотел быть и каким, как он верил, и был на самом деле. Он ненавидел все это. Он видел их лица, их синхронизованные действия. Он знал, что они делают, понимал, что они думают. О нем. Они знают. Они знают!

Сердце его молотом стучало в груди, руки дрожали. Но насколько много они знают? Если они знают все, тогда ничего не поделаешь, все кончено. Но если это не так… тогда у него появляется шанс. Призрачный шанс. Ему не следовало этого делать. Разрешать Софи остаться у себя дома. Ему не следовало позволять ей вести себя так тогда ночью, в машине. Проклятье! Если прокрутить всю ситуацию назад, ему с самого начала не нужно было с ней вообще связываться.

Все, что он хотел, — это быть хорошим копом. Которого уважают сверстники и коллеги по работе. И любят женщины. Но ничего этого не было. Потому что он был слабым. И эта слабость заставляла его совершать глупые и трусливые поступки. Вроде того, что он связался с этой Софи.

Он снова огляделся. Фил сидел за своим столом, борясь с целой стопкой накопившихся за это время бумаг. Он низко опустил голову, сосредоточившись на работе, и не заметил взгляда Клейтона. Милхауз уткнулся в свой компьютер, как обычно, погрузившись в виртуальный мир. Но больше всего его волновали Марина и Анни. Они сидели рядом, внимательно читая рапорты и протоколы, изучая фотографии. Каждый раз, когда он смотрел на них, Анни поднимала глаза. И ему приходилось быстро отводить в сторону бегающий взгляд. Виноватый взгляд.

Она ничего никому не рассказала. Он знал это. В противном случае Фил бы уже что-то сказал. Но это был всего лишь вопрос времени. Анни не будет долго скрывать это. Она была не менее амбициозной, чем он сам. Она не захочет, чтобы о ней думали, будто она покрывает чужие ошибки.

Они будут искать Софи. Потому что им нужно допросить ее еще раз. А когда они ее найдут…

Ему необходимо взять себя в руки и подумать над тем, что делать дальше. Разработать план спасения ситуации.

Клейтон тяжело вздохнул и вернулся к своим бумагам.

Но по-прежнему не мог сосредоточиться на них.


Анни снова и снова перечитывала протокол допроса. Герайнт Купер, приятель Клэр Филдинг, работающий с ней в одной школе. Дошла до конца. Принялась читать еще раз. Положила бумагу, устало потерла глаза.

— Ничего? — спросила Марина, подняв на нее глаза.

— Мне кажется, это уже… Я так хочу что-то увидеть, нащупать какие-то связи, что уже начинаю выдумывать…

— Сделай перерыв, — посоветовала Марина.

Анни покачала головой.

— Еще рано. — Она отхлебнула воды из бутылки. — Хорошо. Еще разок. Ищем связи. — Она заглянула в список. — Лиза Кинг. Убита в выставленном на продажу пустом доме. Показывала недвижимость Райану Бразертону. Сюзи Эванс. Проститутка. Райан Бразертон был одним из ее клиентов.

— И Софи Гейл, — добавила Марина. — С ней он познакомился таким же образом.

Анни кивнула.

— И она же была информатором полиции. В качестве платы за определенные послабления. Хорошо. Клэр Филдинг и Джулия Симпсон. Женщина Райана Бразертона и ее лучшая подруга. Затем Каролин Идес. — Она посмотрела на пачки документов на столе. — Никакой связи. Никакой.

— Каролин Идес… Она не работала?

— Ее муж — региональный менеджер агентства по трудоустройству. Она была домохозяйкой. Никакой связи с остальными жертвами.

Марина откинулась на спинку стула и задумчиво прикусила дужку очков.

— А что мы знаем о Софи Гейл?

— Она сменила образ жизни.

— Но не полностью. Затем она появляется рядом с Райаном Бразертоном.

— Можно предположить, что они знакомы несколько лет. И в разных ипостасях.

Анни кивнула.

— Теперь мы этого не узнаем. Она пропала.

— И что, больше не появится?

Анни слабо улыбнулась.

— Может, и появится. Так или иначе. С такими обычно так и происходит. И как правило, они появляются рядом с каким-нибудь мужчиной.

Марина мысленно прокрутила краткий психологический портрет Эрин О’Коннор. Сидит в своем маленьком домике в Новом городе и делает вид, что она тут надолго не задержится. Эрин О’Коннор. Софи Гейл. И то и другое, похоже, вымышленные имена. Придуманные девичьи имена. Имена, которые мужчинам приятно произносить, особенно в определенные моменты и в определенной ситуации…

— Марина! С тобой все в порядке?

Марина вздрогнула.

— Что?

Анни озабоченно смотрела на нее.

— Ничего, ты просто отключилась на несколько секунд.

Марина покачала головой.

— Да… далеко меня унесло…

Она пыталась ухватиться за ускользающую мысль… Как там сказала Эрин О’Коннор? По крайней мере, ему больше не нужно за это платить.

— Мы с Филом ездили побеседовать с любовницей Грэма Идеса. Эрин О’Коннор.

— Это его алиби.

— Ты не проверяла, есть ли у полиции какие-нибудь записи относительно ее?

Анни замерла. Ее и без того торчащие в разные стороны волосы казались наэлектризованными.

— По какой части?

— По части проституции.

— Сейчас проверю.

— Я могу и ошибаться, — сказала Марина. Она вспомнила, с каким отвращением Эрин произнесла эту фразу, и подумала, не смогут ли они извлечь из этого что-то для себя. — Возможно, я наношу большой ущерб ее репутации, но все равно не могу отделаться от чувства, что тут существует какая-то связь.

— Прислушивайся к своей интуиции. Так это и работает. — Анни встала. — Пойду проверю это прямо сейчас.

Она направилась в другой конец комнаты. Марина смотрела ей вслед.

Как и Клейтон.


Анни попросила Милхауза запустить в базе данных поиск по имени Эрин О’Коннор. Ожидая результатов, она оглядела офис. Клейтон обливался потом, словно в летнюю жару. И трясся, как от болезни Паркинсона. Она никому не говорила о его связи с Софи. Пока что. Если он не даст ей повода, она никому не скажет. Но он этого не знает. Она сдержала улыбку. Вот и хорошо. Пусть помучается.

— Хм-м… — Милхауз уставился в монитор. — Здесь… нет…. Ничего…

«Красноречив как всегда», — подумала Анни.

— О’кей, — сказала она, — а как насчет Грэма Идеса?

— Это муж жертвы?

— Да, тот самый.

— Ладно… — Он принялся нажимать на клавиши в поисках нужной информации.

Анни ждала. Настолько терпеливо, насколько могла.

— Уф… — наконец сказал Милхауз. — Вот. Да, есть такой. Господи… вау…

Анни наклонилась к монитору, чтобы увидеть, что он там нашел. Вот оно что…

— Грэм Идес, был задержан, сделано предупреждение, — прочла она. — Четыре года назад. Был с ним вместе задержан кто-то еще? Продавец или покупатель?

— Уф… да… сейчас посмотрим…

Милхауз снова уткнулся в компьютер. Анни чувствовала, как внутри нее растет возбуждение. Она пыталась не показывать этого. Сколько раз в подобных ситуациях она позволяла себе начать надеяться, чтобы в итоге эти надежды разбились о реальность. Поэтому когда Милхауз снова позвал ее взглянуть на экран, она постаралась не связывать с этим особых ожиданий.

— Вот…

Она улыбнулась. Почувствовала, как сжались пальцы ног. Впервые ее надежда не принесла разочарования.

— Это просто фантастика, Милхауз! Могу тебя поцеловать.

— Урррл…

Она улыбнулась. Ей показалось, что в голове у него промелькнула мысль, можно ли это как-то обсчитать на компьютере.

Она со всех ног бросилась к Марине.


Клейтон следил за ней. Он не знал, что она выяснила, но очень сомневался, что для него это хорошие новости. Анни даже не стала садиться, просто нагнулась к Марине и стала что-то ей рассказывать. Марина встала и поспешно направилась к столу Фила.

«О боже, вот черт… Она что-то нашла!»

Должно быть, в компьютере сохранилась запись о его связи с Софи. И Анни обнаружила это. Похоже, так. Клейтону стало тяжело дышать, и он даже подумал, что у него может развиться сердечная аритмия. Как бывает, если перебрать кокаина.

Он попытался успокоиться и рассуждать здраво. Может быть, с ним это и не связано. Возможно, они обнаружили что-то такое, что сможет продвинуть следствие. Совершить прорыв. В этом все дело. И он тут абсолютно не при чем.

Усилием воли он заставил себя успокоиться. Существует только один способ все узнать. Он встал из-за стола и, пройдя через офис, подошел к месту, где сидел Милхауз.

— Привет! — сказал он, пытаясь изобразить безразличие, но потерпел в этом полное фиаско.

Милхауз в ответ буркнул что-то невразумительное.

— Что это было? Ну, то, что только что искала Анни?

— Грэм Идес, — ответил Милхауз, явно раздраженный тем, что его отвлекают от работы. Очевидно, Клейтон не пользовался у него таким же успехом, как Анни.

— А можно мне взглянуть?

— Ты отстранен от дела.

Клейтон виновато улыбнулся, но улыбка, которая, как он надеялся, должна была говорить «мы ведь все здесь партнеры», вдруг как-то сама собой умерла.

— Да брось, Милхауз! Ты же понимаешь, каково мне сейчас. Пожалуйста.

Милхауз недовольно вздохнул и снова зашел в систему.

— Вот это она хотела увидеть сначала.

Клейтон судорожно сглотнул.

— Понятно. Сначала, ты говоришь? А что она хотела потом?

Снова ворчание и раздраженный вздох, словно Милхауза просили сделать нечто невыполнимое.

— Вот это.

Он откинулся на спинку стула. Клейтон заглянул в монитор. И почувствовал, как руки его снова начали дрожать. Победа!

Он выпрямился. Медленно, словно в трансе, прошел к своему столу.

— Не стоит благодарности, — бросил ему вслед Милхауз.

Но Клейтон этого уже не слышал. Он медленно сел.

«О боже, вот блин…»

Дверь кабинета открылась. Оттуда, на ходу натягивая куртку, вышел Фил, за ним Анни. Они быстро направились к выходу.

Клейтон сидел и смотрел, как они уходят. Он должен был что-то сделать, но не мог пошевельнуться. Ему следует быть очень осторожным. То, как он поведет себя дальше, может оказаться важным. Даже очень важным. От этого будет зависеть его карьера. Он должен подумать. Найти способ провернуть все так, чтобы выйти сухим из воды.

Да.

Но сначала один телефонный звонок.

Глава 62

Дверь открыл Грэм Идес. Это был уже совсем другой человек. Как будто за один день он постарел на целую жизнь. Но что еще хуже, сейчас он напоминал призрак, который так и не понял, что уже мертв. «Вот что делает с человеком чувство вины», — подумал Фил.

Теперь Грэм Идес жил в мотеле «Трэвелодж», в пригороде Колчестера. Его дом, ставший местом преступления, по-прежнему обследовался криминалистами в поисках улик, и это будет продолжаться еще какое-то время.

— А я думала, что с него уже достаточно дешевых гостиниц, — сказала Анни, когда они подошли к стойке рисепшн и предъявили свои удостоверения.

Фил ничего не ответил, только спросил у портье, как пройти в комнату Грэма Идеса.

— Мистер Идес? — сказал Фил. — Нам нужно задать вам несколько вопросов. Это не займет много времени.

Идес открыл дверь и прошел вглубь номера. Он был одет в хлопчатобумажные брюки и спортивную фуфайку. Похоже, он и спал так. Он был небрит, волосы слежались в странные завитки и волны. Он сидел на кровати, опустив голову. Как узник камеры смертников в ожидании исполнения приговора. И если судить по его глазам, он был уже мертв.

Фил встал напротив него, облокотившись о стенной шкаф. Анни села на стул.

— Мы поинтересовались вашим прошлым, мистер Идес, и хотели бы прояснить несколько моментов.

Ответа не последовало.

— Четыре года назад вы были задержаны, когда усаживали в свой автомобиль уличную проститутку, и вам было сделано предупреждение. Это так?

Идес поднял глаза и нахмурился.

— Что?

Фил начал сначала, но Идес прервал его.

— Какое это может иметь отношение к… к тому…

— Значит, это правда? Вы снимали уличных проституток? Искали продажной любви?

Идес снова опустил голову и вздохнул. К чувству вины добавилось еще и унижение.

— Да, — сказал он надломленным голосом, — да, все так и было.

— Это было один раз или несколько? — спросила Анни. — Вы этим регулярно занимались?

Идес поднял голову, избегая смотреть ей в глаза.

— Неужели это имеет какое-то значение? — Он попытался скрыть свое смущение за раздражением. — Какое это может иметь отношение к… моей жене? Какая здесь связь? Или это часть вашего расследования?

— Так оно и есть, мистер Идес, — сказал Фил, стараясь, чтобы голос его звучал спокойно, но властно. — Если бы это было неважно, мы бы вас не спрашивали.

Он помолчал в ожидании ответа на свой вопрос.

Наконец Идес, видя, что они не отстанут, горестно вздохнул.

— Да, я пользовался услугами проституток… немного.

— Немного? — переспросила Анни.

— Ну… много. Ладно, я часто этим пользовался. Да, я платил им за секс. Теперь вы довольны?

Фил вытащил из кармана куртки фотографию и протянул ее Идесу.

— Вы узнаете эту женщину?

Идес взглянул на снимок. На него смотрела улыбающаяся Сюзи Эванс. Он нахмурился.

— Она кажется мне… знакомой. Немного.

— У вас был с ней секс? — спросила Анни. — Была ли она одной из тех женщин, которых вы сажали к себе в машину?

Он продолжал смотреть на фото. Наконец отрицательно покачал головой.

— Нет, не думаю. Она не моего типа. Но ее лицо кажется мне знакомым.

Он протянул снимок Филу.

— Она была убита около двух месяцев назад, — сказал Фил, пряча его в карман.

Голова Идеса дернулась, глаза округлились.

— И… и вы полагаете… что это сделал тот же человек?

— Мы рассматриваем такую возможность, — ответила Анни.

— Мы прорабатываем все версии, — добавил Фил.

Анни вытащила из кармана еще одну фотографию и протянула ее Идесу.

— А как насчет этой?

Он даже не стал скрывать, что знает ее. Глядя на снимок, он тяжело вздохнул.

От Фила это не ускользнуло.

— Вы знаете ее?

— Ее тоже убили? — В голосе его звучало искреннее участие.

Фил проигнорировал вопрос.

— Вы знаете ее?

Идес снова взглянул на фото.

— Да, ее я помню очень хорошо.

— Значит, вы не однажды встречали ее? — уточнил Фил.

— Да. Я виделся с ней регулярно. Мы встречались. У нее была своя квартира. Я не забирал ее прямо с улицы. Иногда это было в гостинице. Да…

Он погрузился в воспоминания.

— Можно ли сказать, что у вас сложились определенные отношения? — спросила Анни.

— Думаю, да. Мы были с ней вместе… сколько… в общем, мы встречались довольно долго.

— Вы много общались с ней… А о чем вы говорили? — поинтересовался Фил.

— Да обо всем. О жизни, о моей семье. Обо всем.

— И почему все это закончилось? — спросила Анни.

— Я встретил Эрин, — ответил Идес.

Анни скрестила руки на груди.

— И больше вам не нужно было за это платить.

— Правильно. — Идес поднял глаза и только теперь понял, что сейчас произнес. — То есть я совсем не это имел в виду…

— Понимаю, мистер Идес, — сказал Фил и протянул руку, чтобы забрать у него фотографию.

Идесу явно не хотелось ее отдавать. Он еще раз взглянул на снимок и тяжело вздохнул.

— Ох, Софи… — прошептал он.

Фил и Анни переглянулись и собрались уходить.

Грэм Идес встал.

— Пожалуйста… — сказала он, глядя себе под ноги. — Прошу вас… Найдите моего ребенка. Мою девочку. — Он поднял голову. — Знаете, это ведь была девочка. — Он снова отвел взгляд в сторону. — Это все, что осталось от моей… — Он не смог заставить себя произнести имя жены.

Он упал на кровать и зарыдал.

Они оставили его наедине с горем.

На улице Фил покачал головой, словно стараясь прогнать из нее образ лежащего на кровати Грэма и его голос, звучавший у него в ушах.

— Мы должны найти ее, — решительно сказал он. — И как можно быстрее.

Они поехали в управление.


Клейтон стоял на парковке. Было очень холодно. Пронизывающий ветер, обещающий скорый приход зимы, распахивал полы куртки. Но он ничего этого не замечал. Он прижимал к уху свой мобильный.

— Ну давай, — приговаривал он, — возьми трубку!

На том конце линии включился автоответчик.

— Привет, это Софи. Оставьте свое сообщение, и я обязательно вам перезвоню, причем очень скоро.

На последних словах ее голос становился тихим и дразнящим, обещая удовольствие и секс. Это срабатывало. Клейтон знал это по себе.

— Слушай, Софи, это я, Клейтон. Мне необходимо тебя увидеть. Немедленно. Это очень важно. Я не знаю, где ты сейчас, но возвращайся на квартиру, я буду ждать тебя там.

Он нажал отбой. Вздохнул.

Черт…

Он убрал телефон. Подумал. Снова вытащил его. Он решил позвонить к себе домой. Может, она уже там. Плещется под душем или что-нибудь еще в этом роде. Он набрал номер, подождал. Но услышал только собственный автоответчик.

Он принялся надиктовывать сообщение.


— Софи? Это Клейтон. Если ты на месте, возьми трубку. — Он выдержал долгую паузу. Снова вздохнул. — О’кей. Слушай. Я сейчас еду домой. Мне необходимо с тобой поговорить. Немедленно! Я оставил сообщение на твоем мобильном. Если ты слышишь меня, дождись. — Новый вздох. — Нет. Я не могу сказать это по телефону. Мы должны обговорить все при встрече. Нужно разобраться. — Время для сообщения закончилось.

Сидя дома у Клейтона на одном из его темных кожаных кресел, Софи Гейл сделала еще одну глубокую затяжку, задержала дыхание и медленно выпустила длинное облако дыма.

На автоответчике мигала красная лампочка. Она не двинулась с места. Снова поднесла сигарету к губам, затянулась и не торопясь выдохнула.

Она ждала.

Глава 63

На обратном пути в центр Колчестера Фил гнал свою «ауди» по авеню Ремембранс с максимально допустимой в этом месте скоростью. Сидевшая рядом с ним Анни выглядела озабоченной.

— Босс… — сказала она с явным волнением в голосе.

— Что? — ответил он, не отрывая взгляда от дороги.

— Думаю, я должна была еще раньше вам кое-что сказать.

Он быстро взглянул на нее. Она отвернулась, но по напряженной позе он видел, что она нервничает.

— Выкладывай.

В возникшей тишине шум работающего двигателя казался оглушительным ревом. Наконец Анни прервала молчание.

— Это касается Клейтона.

Фил ждал.

— Он… — Она вздохнула. — В общем, я видела его. На следующую ночь. Когда вела наружное наблюдение за домом Бразертона.

Фил посмотрел на нее и нахмурился. Он ничего не сказал, ожидая объяснений.

— Он тогда… Он привез домой Софи Гейл. В своей машине.

Фил уже не смотрел на дорогу.

— Неужели он сделал это?

— И еще… — Теперь уже нужно было продолжать. Путь назад отрезан. — И еще она делала ему минет. Прямо там, в машине.

Анни отвернулась к окну. Она чувствовала обжигающий взгляд Фила, который буквально сверлил ее. Автомобиль двигался, казалось, сам по себе.

— Почему ты мне сразу об этом не сказала?

Фил контролировал себя, голос его был спокоен.

Анни знала, что это дурной знак.

— Я… я не знала, должна ли сделать это, босс. Я сначала подумала, что он следит за ней. Я сказала ему это в глаза.

— И что он ответил?

— Он сказал, что сам вам все расскажет. Сядет с вами и все расскажет.

— Все? Что ты имеешь в виду под этим «все»?

Анни вздохнула и сокрушенно покачала головой.

— Ну… Клейтон раньше работал в полиции нравов. И знал Софи еще с тех времен. Он входил в группу, для которой Софи работала информатором.

— Так какого же черта он мне об этом не сказал?

В отличие от предыдущей фразы, сказанной спокойным и контролируемым тоном, голос Фила буквально гремел. Он отпустил руль и принялся массировать грудь. Анни заметила, что у него начались проблемы с дыханием.

— Вы в норме, босс?

Он не обратил внимания на ее вопрос.

— Почему же он мне об этом не сказал?

— Я не знаю. Он сказал, что собирается это сделать. Но не сделал. И это подтолкнуло меня к тому, чтобы заглянуть в прошлое Софи. Тогда-то я и выяснила обо всех этих делах с проститутками.

— О чем он и не думал рассказывать.

— Я… Этого я не знаю, босс.

Дыхание Фила стало частым и прерывистым, он с трудом ловил воздух открытым ртом.

— Босс…

— Боже…

Рука его еще сильнее прижалась к груди. Анни уже начала опасаться, что с ним случится инфаркт.

— Может быть… Может, нам остановиться?

Фил со злостью помотал головой.

— Позвони ему. Позвони ему прямо сейчас. Я хочу знать, в какие игры он вздумал играть.

Анни достала мобильный и набрала номер Клейтона. Подождала. Взглянула на Фила.

— Автоответчик.

— Мерзавец! Оставь ему сообщение. Скажи, что я хочу видеть его в управлении. И немедленно!

Анни выполнила его распоряжение и отключила телефон.

— Когда мы уходили, он был в офисе, — сказал Фил, продолжая судорожно дышать. — Позвони туда. Узнай, может, он еще там. Нет, не так. Позвони Марине. И спроси у нее.

Анни сделала все так, как он сказал: поговорила с Мариной и выслушала ее ответ. Потом нажала отбой.

— Он ушел. Сразу после нашего отъезда.

Фил продолжал тяжело дышать, но уже сквозь стиснутые зубы.

— А она… А она не сказала, куда именно он ушел?

— Она сказала, что он подходил к Милхаузу сразу после меня. Потом поспешно вышел.

— А ты расспрашивала Милхауза о Софи Гейл.

— Ну да. — Она наконец поняла. — О боже…

— Ты знаешь, где он живет?

Анни кивнула.

— Говори, куда ехать. Медлить нельзя.

Фил включил сирену.

Глава 64

— О господи, о господи…

Марина стояла в кабинке туалета. Ей было плевать, слышит ее кто-нибудь или нет.

После звонка Анни она почувствовала себя плохо. Она точно не могла ответить, с чем связано такое самочувствие, просто появилась боль внизу живота. Резкая, пронизывающая боль. Марина понимала, что этого быть не должно. Она поспешила в дамскую комнату и заперлась в кабинке. Ее самые худшие опасения подтвердились.

Кровь… У нее открылось кровотечение.

— О господи, мой ребенок…

Ребенок. Мгновенно все текущие проблемы отошли на задний план. С ее ребенком было что-то не так. Она должна с этим разобраться. Накатила новая волна боли, и она схватилась руками за живот. Превозмогая ее, Марина глубоко задышала. Потом вытащила мобильный и набрала номер своего семейного врача. В надежде, что он сможет принять ее прямо сейчас.

Ей ответили и назначили срочный прием. Она пометила время и закрыла телефон. Расследование расследованием, но это сейчас важнее. До этой минуты она просто не понимала, насколько это для нее важно.

Она спустила воду — на всякий случай, если кто-то был снаружи, — и, приведя себя в порядок, отправилась к доктору.


— Софи!

Клейтон ворвался в квартиру, бросил ключи на столик в прихожей, вбежал в гостиную и огляделся. Он увидел ее неподвижно сидящей в кресле. Жалюзи на окне у нее за спиной были опущены. Он с облегчением вздохнул.

— Слава богу, я уже думал, что с тобой что-то случилось.

— Я в порядке, — сказала она, даже не пошевелившись.

Голос ее звучал странно, отстраненно. Совсем не похоже на то, что он привык слышать. Но у него не было времени задумываться над этим. Ему нужно было очень многое ей сказать.

— Послушай, — сказал он, усаживаясь на подлокотник кресла, — они нашли взаимосвязь. Между тобой и Грэмом Идесом, мужем последней жертвы. Нашли по… по месту твоей прежней работы.

Она молчала. Клейтон нахмурился. Он ожидал более живой реакции на эту новость.

— Они захотят поговорить с тобой, понимаешь? Поэтому нужно продумать, как подать это в лучшем виде. Чтобы все выглядело так, будто я связался с тобой и ты сама к ним пришла. Чтобы поговорить. Как нам все это устроить?

Софи по-прежнему молчала. И продолжала сидеть, уставившись прямо перед собой.

Клейтона это уже начинало раздражать.

— Софи… — Он вскочил с подлокотника, как будто тот вдруг стал обжигающе горячим, и, заметавшись по комнате, остановился напротив нее. — Ты слышишь меня? Софи, мы с тобой в беде!

Она медленно подняла на него глаза.

— Нет, Клейтон, это ты в беде.

— Что? Влипли мы оба! Мы с тобой должны… мы должны… — Крепко зажмурившись, он схватился за голову. Потом открыл глаза и посмотрел на нее. — Мы должны разобраться во всем. Причем прямо сейчас.

Софи молчала. Когда Клейтон уже решил, что она просто не слышит его, она тяжело вздохнула. В этом вздохе не чувствовалась согласия с ним — просто усталая констатация возникшей ситуации. Она посмотрела на него.

— Я знала, что это должно когда-то произойти. Раньше или позже.

— Вот и произошло. — Он вдруг замер. Похоже, они говорят о разных вещах. — Что должно было произойти?

Она встала и, подойдя вплотную, прижалась к нему всем телом.

— Больше нет причин притворяться. Должна сказать, что это было приятно. Но я все время лгала. — Она положила руку ему на грудь и принялась медленно поглаживать. — А у нас с тобой было слишком много лжи, верно?

— Что? О чем ты говоришь?

Он непонимающе смотрел на нее, словно загипнотизированный этим прикосновением.

— Прочность цепи определяется ее самым слабым звеном. Я узнала об этом, работая на складе металлолома. То же самое можно сказать и о полицейском расследовании. И здесь слабое звено — это ты, Клейтон.

Теперь он уже был полностью сбит с толку.

— Ч-ч-что?

— То, что ты оказался в этой команде, было удачей. Моментом, с которым мне уже можно было работать. А когда с Райаном все пошло наперекосяк, снова связаться с тобой показалось мне идеальным выходом. Приглядывать за тобой, отвести их внимание от меня. Но теперь, похоже, это уже не работает. Ты не в команде. И они раскопали насчет Грэма Идеса и меня.

— Ну и что? Мы все уладим. Нам просто нужно выработать стройную легенду…

Она грустно улыбнулась.

— Нет, Клейтон. Думаю, это уже не поможет. Всем нам придется заплатить свою цену.

— Господи, о чем ты говоришь?

— Семья, Клейтон. Семья. Семейные узы. Нет ничего прочнее… — В ее словах слышалась печаль.

Она продолжала поглаживать его, прижимаясь всем телом. Он не понимал ее слов, но ощущения ему нравились. Несмотря ни на что, он испытывал эрекцию.

— Так что я должна уйти.

— Нет, послушай…

— Прости, Клейтон. Ты самое слабое звено. Прощай.

Он не сразу почувствовал нож. Не с первого удара. И не со второго. По-настоящему он ощутил только третий удар. Вместе с ним появилась боль. Софи отошла от него. Он опустил глаза вниз.

Она ударила его ножом в живот. Сильно и быстро. Его рубашка была залита кровью.

— Нет, нет…

Он прижал руки к животу, отчаянно пытаясь остановить кровь. Бесполезно. Она продолжала просачиваться сквозь пальцы.

— О боже, боже мой…

Он дрожал, не зная, что делать, но от этого кровь текла только сильнее. Он поискал глазами Софи, надеясь, что она поможет ему. Но Софи надела пальто и взяла стоявшую возле кресла сумку. Она даже не смотрела на него.

— Помоги… помоги мне…

Его голос, как и он сам, становился все слабее.

Не обращая на него внимания, она направилась к двери.

Что-то щелкнуло у Клейтона внутри. Он не может дать ей уйти! Он должен остановить ее. Должен вызвать «скорую», должен позвать на помощь. Он сунул руку в карман куртки. Пальцы его были липкими от крови. Наконец он вытянул мобильный и набрал номер. Не работает. Перед тем как войти в квартиру, он выключил его.

— О боже…

Он с трудом включил телефон и ждал, пока включится питание и мобильный поймает сеть.

— Ну давай же, пожалуйста… давай…

Перед его глазами заплясали черные точки. Он замигал, пытаясь прогнать их. Но точек становилось все больше и больше. Он оглядел комнату и попытался сфокусировать зрение. Он знал, что Софи уже должна быть у выхода.

— Нет…

Наконец телефон поймал сигнал. Клейтону удалось набрать 999 и прижать трубку к уху. Гудки вызова. Ноги его подкашивались. Ему очень хотелось сесть. Но он боролся с этим желанием. И ждал, пока ему ответят.

И ответ пришел. У него спросили, с какой службой его соединить.

— Скорая помощь. Я… меня ударили ножом…

Софи, услышав эти слова, обернулась. Она прошла через комнату, вырвала телефон из его рук и со всей силы ударила им об стену. Телефон разбился. Она удовлетворенно кивнула и направилась к двери.

— Нет…

Ноги едва слушались, но Клейтону удалось, шатаясь, пересечь комнату. За ним тянулся кровавый след. Он догнал Софи у самой двери и положил руки ей на плечи. Она обернулась, готовая толкнуть его на пол.

Клейтон понимал, что сейчас борется за свою жизнь. Он понимал, что должен попытаться что-то сделать. Вспомнив, чему его учили, он ухватился за Софи и повис на ней.

Завязалась борьба. И в этот момент кто-то позвонил в домофон.

Глава 65

— Это здесь? — спросил Фил.

Анни кивнула.

— Да.

Они хмуро переглянулись, и Анни нажала на кнопку.


Клейтон и Софи, замерев, удивленно смотрели на домофон. Оба понятия не имели, кто бы это мог быть.

Клейтон схватил трубку, чтобы нажать кнопку и открыть дверь. Но Софи не давала ему этого сделать.

Черных точек становилось все больше. Клейтон понимал, что надолго его не хватит. Из последних сил он оттолкнул ее руку, нажал на кнопку и закричал в трубку:

— Помогите… Помогите… Кто-нибудь… Помогите мне, черт возьми!


Фил с Анни переглянулись. Этих слов для них было более чем достаточно.

— Какой этаж? — спросил Фил.

— Третий.

Они бросились к лестнице.


Силы оставили Клейтона. Ноги больше не держали его. Черные точки застилали глаза. Он рухнул на пол перед дверью. И почувствовал укол вины. Перед матерью. За то, что не оправдал ее надежд.

Глаза его закрылись, на этот раз навсегда.

Он уже не чувствовал, как Софи тащит его за ноги, пытаясь убрать с дороги.


— Здесь, — сказала Анни, остановившись перед квартирой Клейтона.

Фил толкнул дверь. Заперто.

— Проклятье!

К его удивлению, дверь начала медленно открываться.

Он быстро взглянул на Анни. Та все поняла и приготовилась.

Дверь отворилась полностью. Перед ними стояла Софи Гейл. От удивления она замерла на месте. Она явно торопилась и кого-то ждала, но никак не рассчитывала встретить их. Фил решил немедленно зачитать ее права.

— Софи Гейл, я…

Он не успел. Она отшвырнула сумку и с размаху ударила его между ногами. От жуткой боли Фил упал. Казалось, его сейчас вырвет. Он еще успел подумать, что второй раз такого не вынесет.

Софи попыталась проскочить мимо него.

Но ее ждала Анни.

Несмотря на небольшой рост, Анни была отчаянным бойцом. Изучая боевые искусства, она освоила несколько эффективных приемов, которые давали ей преимущество в схватке. Она поджала пальцы правой руки и ударила Софи основанием ладони между носом и губой, вложив в удар всю силу, какая у нее была. Анни знала, что там находится множество нервных окончаний, и это не могло не сработать. К тому же она ударила очень сильно.

Софи вскрикнула от резкой боли и поднесла руки к лицу.

— Софи! — окликнула Анни.

Софи опустила руки. Ее глаза загорелись яростью. Она готова была броситься на Анни.

Анни повторила удар, на этот раз резче и сильнее.

Софи упала. Анни подскочила к ней и, наклонившись, нанесла еще один удар, на этот раз в нос. Хлынула кровь.

Потом Анни вытащила из заднего кармана джинсов пластиковую петлю, заменяющую наручники, и, завернув руки Софи за спину, изо всех сил стянула ее запястья.

Она взглянула на Фила.

— Вы в порядке, босс?

Он приподнялся.

— Да. Найди Клейтона, — прошептал он, указывая на дверь.

Анни, перепрыгнув через лежащую Софи, вошла в квартиру.

— О господи!

— Я сейчас… вызову «скорую», — сказал Фил, вытаскивая телефон.

Анни остановилась на пороге.

— Слишком поздно, босс. Он мертв.

Загрузка...