Часть третья

Глава 66

Эстер взглянула на крохотную девочку, спящую в кроватке. Она выглядела гораздо розовее, больше и здоровее, чем ее предшественник, и была вполне похожа на детей, которых Эстер видела по телевизору и в книжках. Она была такой, какой и должен быть младенец. Глядя на малышку, Эстер ожидала, что ее будет переполнять всепоглощающее чувство любви, как об этом пишут в книгах. Но ничего такого не было. Она даже точно не знала, что сейчас испытывает.

Нет, это была не любовь. Или, по крайней мере, она не думала, что это любовь. Потому что любовь никогда не сравнивает. Любовь не сопоставляет свой предмет с чем-то еще. Эстер продолжала думать о последнем ребенке. Она знала, что этот младенец отличается от предыдущего, что у него свои потребности и все остальное. Несмотря на то что тот все время болел, ей все равно казалось, что он был лучше. С этим не было никаких особых проблем. Он был большим и сильным, как и положено здоровому младенцу. Но Эстер ничего к нему не питала. Почему так?

Она где-то читала, что такое иногда случается: некоторые матери не устанавливают связь со своими детьми и отвергают их. Они впадают в депрессию и ничего для них не делают. Наверное, с ней происходит то же самое. Возможно, она отвергает эту девочку. Возможно, она ошиблась, когда решила не оглядываться назад, и прошло слишком мало времени после последнего ребенка. Возможно. А может быть, ей просто стало неинтересно. Надоели все эти дети, и настало время заняться чем-то другим.

Она раздумывала над этим, глядя в экран телевизора. Показывали последние новости. Эстер внимательно следила, не скажут ли там что-нибудь еще. Похоже, что-то произошло, потому что репортер выглядел еще более серьезным, а перед камерой снова выступал приятного вида полицейский, который ей нравился. Впрочем, она не могла понять, что они говорят.

Зазвонил телефон. Эстер не любила отвечать на звонки, поэтому закрыла глаза и позвала своего мужа. Попросила его взять трубку. Он не ответил, а звонки не прекращались. Ей пришлось сделать это самой.

Она неохотно прошла через комнату и подняла трубку. Послушала.

Звонок предназначался ей. И новости были плохие.

Разговор закончился. Она положила трубку и осталась стоять. Ее как будто ударили. Нанесли удар кулаком в лицо. И этот удар не просто причинил ей боль, он пошатнул ее мир, сдвинул его со своей оси. Приходя в себя, она закрыла глаза. Затем снова открыла их. И в этот же миг мир изменился.

Голова ее кружилась, мысли путались. Она посмотрела на телевизор, продолжавший выплевывать новости. Но это казалось уже не таким важным и реальным, как то, что происходило здесь. Она почувствовала, что плачет. Она почувствовала, что кричит. Она делала и то и другое одновременно. Это разбудило ребенка и заставило появиться ее мужа.

Заткни ему рот, женщина. К чему весь этот чертов шум?

— Они взяли ее.

Кого?

— Они… они взяли ее. Они знают о младенцах. А это значит, что теперь придут за нами…

А ну-ка рассказывай.

Она рассказала ему. Рассказала все. Откуда взялся этот список, кто его составлял. Он слушал ее молча. Дурной знак.

Я знал это. Неужели ты действительно думала, что я этого не знаю? Ты считала себя очень умной, скрывая это от меня, но я все знал.

— Но почему же ты тогда ничего мне не сказал?

А зачем? Все было так, как ты хотела. И как хотел я.

— Но ведь это…

Уже не имеет значения.

Она испытывала облегчение от того, что он на нее не сердится. Но теперь это было неважно. Она чувствовала, что начинает паниковать.

— Тогда… мы должны что-то делать.

Он не ответил.

— Я говорю, мы должны что-то делать.

Снова начал плакать ребенок. Эстер не обращала на него внимания. Это сейчас было важнее.

— Мы можем убежать, — сказала она. — Уехать куда-нибудь, где они нас никогда не найдут. Возьмем с собой ребенка. Будем настоящей семьей.

Ответа не последовало.

— Ну скажи что-нибудь! Скажи, что мне делать!


Телевизор продолжал работать. Он молча уставился на экран, стараясь сосредоточиться и решить, каким должен быть следующий шаг. Новости. Перед камерой все еще говорил тот полицейский приятной наружности. Затем картинка поменялась, и появилась женщина, которую показывали прошлым вечером. Та самая, которую он встретил перед «Центром досуга». Красивая. И беременная. Он подумал, что она опять говорит то же самое, когда сообразил, что это показывают запись вчерашней передачи. Он следил за тем, как двигаются ее губы. И улыбался. В голове его уже складывался новый план.

Все охотники нуждаются в стратегическом плане. Особенно в том, что касается отступления.

Он надел шинель и вышел на улицу.

У него была своя работа.

Глава 67

Фил остановил «ауди» на парковке, вышел из машины, захлопнул дверь и запер ее на ключ. Потом прислонился к автомобилю и, закрыв глаза, тяжело вздохнул. Клейтон Томпсон. Его сержант. Убит.

Он помотал головой, сам толком не зная, зачем это делает: то ли до сих пор не веря в случившееся, то ли чтобы прогнать из головы картины того, что увидел в квартире Клейтона. Наверное, и то и другое одновременно. Его сержант, тот самый, который донельзя раздражал его, но которого он почему-то все-таки считал славным парнем, скорчившись лежал на полу своей квартиры. Стены и пол были в его крови, хлеставшей из тела, когда он боролся со смертью, сражался за свою жизнь. Все напрасно.

В расследовании каждого убийства, в котором Филу приходилось принимать участие, наступал момент, и частенько это бывало после хорошей выпивки, заставлявший его задуматься над глобальными вопросами. Жизнь и смерть. Человеческая природа. Для чего мы находимся здесь. Господь и божественное предназначение против слепой эволюции. Он всматривался в лица родственников жертвы, видел, как они борются за то, чтобы заполнить пустоту, оставленную смертью любимого человека, и понимал, что они думают об этих же вещах. А если погибший был одиноким и не оставалось никого, кто любил бы его или горевал о его кончине, с чем Филу также приходилось сталкиваться, размышления эти только усугублялись.

Он регулярно проходил через это. И никогда не находил ответов, не выносил обвинений и не делал выводов. Но в эти ночи, наполненные одиночеством и алкоголем, ему казалось, что умершие взывают к нему. Просят его стать их заступником, отомстить за их смерть, принести мир и спокойствие в их семьи. На следующий день обычно наступало протрезвление, он возвращался к своей жизни, к своей работе. Рассматривал предыдущую ночь просто как спровоцированные выпивкой темные фантазии. А после этого в большинстве случаев находил убийцу. Раскрывал преступление. И призраки исчезали.

Но он никогда не был уверен в том, что они ушли окончательно. Потому что, когда происходило следующее убийство, они возвращались, и их было уже на одного больше. А теперь, помимо всех этих беременных женщин, к ним присоединится еще и Клейтон. И вместе с этими тремя жертвами будет умолять Фила помочь им, отомстить за них. Он знал это.

Он открыл глаза. Здание управления находилось прямо перед ним. Снова и снова он прокручивал в уме все эпизоды расследования. Перепроверял каждое слово Клейтона, каждый его взгляд. Пытался найти что-то, какую-то подсказку или знак, которые могли бы рассказать, что происходит. Но не нашел ничего. У Фила было ощущение, будто его сердце привязали цепями вины и раскаяния к камню и бросили в Колн. И это путешествие, из которого нет возврата, неминуемо закончится на дне. В то же время он чувствовал знакомые стягивающие грудь путы, которые постоянно носил с собой, словно невидимого удава-душителя, время от времени напоминавшего о своем существовании.

Его дыхание участилось, пульс ускорился. Он больше не мог выносить этого. Ему необходим отдых. Ему необходимо скрыться куда-то. Ему необходима…

Марина.

Эта мысль осенила его как молния, ударившая в ствол дерева. Марина. Все было так просто. И так сложно. Марина.

Черпая силы в мыслях о ней, он прошел через стоянку и, войдя в здание, направился к бару. Как только Фил появился в дверях, все взгляды устремились на него. В них было все: невысказанные вопросы, соболезнования, заверения в поддержке. Он знал, что всем им хочется подойти к нему и поговорить, но понимал, что никто себе этого не позволит. В конце концов все вернулись к работе. Но они ждали. Нужно было, чтобы он сказал свое слово.

— Послушайте меня, каждый из вас.

Фил подождал, пока установится полная тишина. Сделал глубокий вдох и сказал:

— Все вы знаете, что произошло. Это удар. Один из самых тяжелых ударов, какие нам приходилось выдерживать. Но у нас есть человек, который это сделал. Это уже много. И мы должны постараться, чтобы это дело было закончено как можно скорее. Клейтон был хорошим копом. Для многих из вас он был другом. Он был и моим другом тоже. И мне будет очень его не хватать. — Он снова вздохнул и добавил: — У нас есть работа. Так что давайте приниматься за нее. Спасибо.

Он сел.

Наступила тишина.

Потом кто-то захлопал. К нему присоединился второй. Потом третий. И вот ему аплодировала уже вся его команда. Фил улыбнулся и моргнул, стараясь скрыть подступившие слезы.

— За работу, — сказал он.

Его распоряжение было тут же выполнено.

Фил посмотрел на лежавшие на столе стопки рапортов. Зная, что отчеты за него никто не напишет, он приступил к работе.

Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит, и поднял глаза. Это была Марина. В пальто, сумка через плечо.

— Привет, — сказала она.

— Привет.

— Хорошо было сказано.

— Спасибо, — ответил он. — Им нужно было что-то такое.

Она кивнула.

— Значит, ты уже в курсе…

— Все уже в курсе и рвутся в комнату для допросов, мечтая добраться до нее. — Марина оглянулась на офис. — Все считают это своим личным делом.

— Разве они могут думать иначе?

— А что насчет тебя? — спросила она. — Ты занимаешься этим делом? А как же личная заинтересованность и все остальное?

Он устало потер глаза. Вспомнил о вопросах, которые задавали ему в квартире у Клейтона. Это все были его люди, все они сопереживали ему. Но у них, как и у него, была своя работа, которую нужно было выполнять. Они с Анни арестовали Софи Гейл, и тогда вопрос, она ли его убила, не стоял.

— Я и сам думаю, что не должен этим заниматься. Но суперинтендант полиции из Челмсфорда хочет, чтобы допрос проводил я. Так что… — Он пожал плечами.

Она улыбнулась и кивнула. Но взгляд ее был грустным.

— Хорошо.

— Я бы хотел, чтобы ты поработала со мной. Мы должны провести допрос правильно.

— Понимаешь… — Она беспомощно огляделась по сторонам, но кроме него их слышать никто не мог. — Прости. Я не могу.

Он нахмурился и внимательно посмотрел на нее.

— Что это значит?

Она понизила голос, словно стесняясь того, что придется сказать.

— Я… я не могу остаться. Мне нужно уйти.

— Что? Но ты нужна мне!

Он тут же закрыл рот, подумав о том, как эта фраза может быть истолкована окружающими. И о том, насколько точно это соответствовало действительности.

— Прости. Я не могу.

— Но почему? Дело в деньгах? Я точно знаю, что мы можем расширить бюджет, получить дополнительные средства от министерства…

— Деньги здесь ни при чем. Я хотела бы остаться, правда.

Их взгляды встретились. Он верил ей. Она вздохнула.

Голос его упал.

— Тогда что?

— Мне нужно… Я должна попасть к врачу.

— На прием? — Фил чуть не расхохотался. — Ну, тогда все в порядке. Это можно перенести на другое время.

— Нет. Нельзя.

— Можно. Стоит только…

— Нет! — Ответ прозвучал громче и тверже, чем Марине хотелось. Она быстро обернулась, не слышит ли их кто-то еще. Никто даже не поднял головы. — Я беременна.

Фил медленно встал и немигающим взглядом уставился на нее, словно поплыл после нокаутирующего удара и вот-вот упадет.

Марина опустила голову.

— Прости меня. Тебе нужно было узнать об этом при других обстоятельствах.

Фил ничего не сказал. Он только потрясенно огляделся, не веря в реальность происходящего.

— Мне нужно идти.

Она повернулась к выходу. Но он взял ее за руку и остановил.

— Он… он мой? Наш?

Она отвела глаза в сторону.

— Мы об этом позже поговорим.

— Так да или нет?

Марина, сама того не замечая, положила руку на живот и начала массировать место, куда ее толкнул ребенок. Фил заметил это. Их глаза встретились. Никто из них не мог отвести взгляд.

В этот момент он все уже знал. И она это поняла.

Это был его ребенок.

— Послушай, мне нужно бежать. С ним… с ним что-то не так. — Она нервно поправила на плече ремешок сумки. — Есть опасность, что я могу его потерять. Доктор сказал, это от стресса. Прости меня.

— Марина…

Она снова посмотрела ему в глаза.

— Я действительно не хотела, чтобы ты узнал вот так. Мне очень жаль. Но мы еще поговорим об этом. Скоро поговорим. Я тебе обещаю.

— Нам нужно поговорить сейчас.

Она оглянулась по сторонам, словно загнанный в угол зверь, который ищет любые пути, чтобы сбежать.

— Нет, не сейчас. Мне нельзя волноваться, не забывай об этом…

— Но…

В другом конце комнаты появилась Анни.

— Босс?

Его взгляд заметался между ними.

— Марина…

— Потом, — быстро сказала она, пользуясь его замешательством, чтобы уйти. — Мы обязательно поговорим. Потом. Я обещаю тебе.

Она направилась к выходу.

Фил посмотрел ей вслед и перевел взгляд на Анни, которая ждала в дверях. Он снова покачал головой и пошел узнать, чего хочет от него констебль.

Глава 68

Фил, прислонившись к стене, стоял перед комнатой для допросов. Голова кружилась, все вокруг плыло, его тошнило. Он закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул. Попытался отвлечься от того, что сейчас происходило с ним, абстрагироваться и сосредоточить все внимание лишь на одном. На одном человеке. На одной цели.

Он должен заставить Софи Гейл говорить.

Допрос Бразертона был непростым делом, но предстоящая задача была еще более сложной. И самой значительной на сегодняшний день.

Фил сделал еще один глубокий вдох, потом другой. Он старался заставить сердце биться медленнее. Старался успокоиться. Сконцентрироваться. Сосредоточиться. Перестать быть человеком, рвущимся отомстить за смерть коллеги. Перестать быть скорбящим другом. Он не мог позволить своим чувствам выплеснуться. Для этого еще будет достаточно времени. Сейчас он был профессионалом, которому нужно хорошо выполнить свою работу.

Фил вытащил папку и еще раз просмотрел документы. Особое внимание он обратил на листок, который дала ему Анни. Закончив с этим, он толкнул дверь и вошел в комнату для допросов.

Софи Гейл безучастно смотрела перед собой. Она сидела совершенно прямо, а не ссутулившись, как он ожидал, положив скрещенные руки на стол. Когда Фил вошел, она даже не взглянула на него, лишь дважды моргнула, и это было единственным признаком того, что она знает о его присутствии.

Он сел напротив, положил папку на стол и посмотрел на Софи. И был потрясен увиденным. Обаяние, которым она обладала, куда-то исчезло, пропала и вся ее дешевая сексуальность. Лицо было пустым и бледным, глаза ничего не выражали, словно это была посмертная маска. Софи не смотрела на него, бессмысленно уставившись в стену.

Фил внимательно изучал ее. Сначала, по первому впечатлению, он решил, что она находится в шоке. Но, по-видимому, дело было не в этом. Это что-то другое. Он не чувствовал эмоционального дисбаланса, который обычно присутствует во время шока. Он снова посмотрел на Софи, заглянул в ее глаза. И увидел там какую-то искру. Темную, горящую искру. Он все понял и откинулся на спинку стула. Ей уже не нужно было притворяться. Больше не было необходимости в масках, которые она носила, которые ввели в заблуждение Бразертона и Клейтона. Она сбросила их, открыв свое настоящее, напоминающее смерть лицо. Ею руководили злоба и ненависть.

«Теперь, — подумал Фил, — нужно найти причину этого и попробовать поработать с ней». Это будет единственным способом получить от нее ответы относительно того, что случилось, выяснить, что происходит сейчас, найти ребенка и остановить убийцу.

Он посидел еще несколько секунд, чтобы настроиться, и приступил к допросу, зная, что отсчет срока задержания начинается с момента, когда он задал первый вопрос. Велась запись, поэтому он сначала представился в микрофон сам, а затем представил Софи. Он также сообщил, что на этой стадии она отказалась от своего права на адвоката.

— Так что же произошло, Софи?

Ответа не последовало. Все тот же отсутствующий взгляд.

— Отвечайте, — сказал он. — Вы убили Клейтона. Клейтона Томпсона. Почему?

Молчание.

— Между вами произошла ссора? Драка? Может быть… он домогался вас?

Ее губы слегка дернулись, и ничего.

Фил вздохнул.

— Перестаньте, Софи, не молчите. Как я смогу понять вас, как смогу вам помочь, если вы не даете мне этого сделать?

Он ждал, уверенный, что получит какой-то ответ, в той или иной форме. И не ошибся.

— Вы и не можете.

Голос ее был тихим и пустым. И полностью соответствовал выражению ее лица.

— Что вы имеете в виду? Что именно я не могу? Не могу помочь вам? Или не могу вас понять?

Она пожала плечами.

— И то и другое.

Голос его стал тише, сейчас он говорил уже как советчик или друг.

— Но почему? Расскажите мне. Объясните, я пойму.

Она вздохнула.

— Слишком поздно. — Она покачала головой, и уголки ее губ приподнялись в некоем подобии улыбки. — Слишком поздно.

— Поздно для кого? Или для чего?

— Это всегда оказывалось слишком поздно.

Голова ее опустилась, и прямые длинные волосы превратились в занавес, отделивший ее от вопросов Фила.

Он попробовал зайти с другой стороны.

— Но почему все-таки Клейтон? Почему мой сержант? Почему именно он? — Фил постарался взять себя в руки, следя, чтобы злость и чувство вины не вырвались наружу. — Почему, например, не Райан Бразертон или… Ну, не знаю. Один из ваших старых клиентов. Почему Клейтон?

Она подняла голову и посмотрела невидящим взглядом перед собой. Казалось, она задумалась над этим вопросом.

— Потому… потому что он перестал помогать мне.

— Помогать вам? Помогать в чем?

— В том, чтобы…

Она покачала головой и отвела глаза в сторону. Контакт снова был потерян.

«Нужно менять подход», — подумал Фил и открыл принесенную с собой папку. На этот раз папка была настоящая.

— Софи Гейл, — сказал он, читая первую страницу. — Настоящее имя — Гейл Джонсон. Впервые вы попали в поле зрения полиции шесть лет назад, когда были арестованы за приставание к мужчинам на улице. Вы пошли на сотрудничество с нами. Стали платным информатором. Потом вы отказались от этого и исчезли. Что произошло?

— Осточертела такая жизнь.

— Достаточно откровенно. Затем вы неожиданно появляетесь, на этот раз рядом с Райаном Бразертоном, который допрашивается в связи с делом об убийстве. Сначала мы даже решили, что он и есть убийца. На эту мысль наводило много улик. Очень много. Но это был не он, верно?

Молчание.

— Нет. Это не он. Но, похоже, кто-то изо всех сил старался, чтобы мы подозревали в этом Бразертона. Интересно, зачем это было нужно?

Молчание.

Фил откинулся на спинку и посмотрел на нее.

— Вам нравятся фокусы, Софи?

Их глаза встретились. Она выглядела сбитой с толку.

— Это не ловушка и не розыгрыш. Вам нравятся фокусы? Те, которые показывают иллюзионисты. Я не имею в виду Гарри Поттера с его компанией.

Она пожала плечами.

— Наверное, да.

— Я так и думал. А знаете, как они работают? Можете не отвечать, я сам вам сейчас расскажу. Главное — направить зрителя по ложному следу. Если фокусник действительно хороший, он заставляет вас смотреть туда, куда нужно ему, и видеть то, что хочет он. Вы не видите того, что он делает на самом деле. Не видите, как прячутся в ладони монеты, чтобы в нужный момент снова появиться на свет, не видите, как он складывает карты в то место, куда нужно ему. То есть в рукав. Вы видите только то, что он сам вам показывает. Верно?

Она снова пожала плечами.

Фил наклонился к ней. Слова его были твердыми, а голос мягким.

— То же самое вы проделали с нами, Софи. Вы заставили нас смотреть на Райана Бразертона. Заставили нас думать, что убийца — он. Заставили искать связь между ним и всеми другими жертвами, а не только с Клэр Филдинг. Вы бросили тень на его алиби, а сами предстали несчастной, забитой женой, которая послушно ждет мужа дома. И до смерти боится этого большого плохого дядю. Все это время вы играли с ним. И с нами. Покрывая, таким образом, настоящего убийцу, заставляя нас не замечать реальные взаимосвязи. Это и означает направить по ложному следу.

Софи ничего не сказала, но выражение ее лица изменилось. Фил не был уверен, но у него сложилось впечатление, будто его слова заставили ее чуть ли не гордиться собой.

Он был доволен, что сказанное произвело на нее нужный эффект.

— Просто какой-то Пол Дэниелс.[10] Но потом все вдруг пошло не так, верно? И последний случай… Он вообще не должен был произойти. По крайней мере, не так скоро. И уж определенно не тогда, когда мы посадили Бразертона за решетку, обеспечив ему, таким образом, бронебойное алиби.

Он внимательно рассматривал ее лицо. Софи старательно впитывала его слова и обдумывала их. И ее явно не радовало то, что она слышит.

— Теперь мы знаем, что убийца не вы. Потому что во время последнего случая вы были здесь. Но нам также известно, что вы знаете, кто это делает. Так что рассказывайте.

Тишина.

Фил вздохнул.

— Послушайте, Софи. Мы задержали вас за убийство. С этим не поспоришь. За это вас посадят в тюрьму. И поскольку вы убили полицейского, посадят вас, как я понимаю, очень надолго. Поэтому, если вы хотите хоть как-то смягчить свое наказание, расскажите мне то, что я хочу знать. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.

Фил не верил в то, что она ему сейчас же все выложит, но ему необходимо было хотя бы заручиться ее поддержкой.

Он терпеливо ждал, откинувшись на спинку стула. Софи улыбнулась. Это была все та же невеселая бесцветная улыбка, напоминавшая просто демонстрацию зубов.

— Это не имеет значения. Вы все равно не поймете.

Фил почувствовал, что начинает злиться, хотя и знал, что это не поможет. Он должен обуздать свои чувства, заставить их работать на себя. Он наклонился к ней.

— Тогда помогите мне понять это, Софи. Объясните.

Снова молчание.

— Послушайте, — сказал он, стараясь скрыть раздражение, — у Клейтона Томпсона была семья. Мать. Две сестры. Я потерял коллегу и друга. А они потеряли сына и брата. Что они сейчас чувствуют, как вы думаете? А? Как вы считаете, что они думают о том, что вы с ним сделали? С близким им человеком?

Это сработало. Софи отреагировала на слово «семья». Она отшатнулась, словно ее ударили по лицу. Почувствовав наметившийся перелом, Фил продолжил:

— Да, Софи, вот именно, его семья. Они потеряли его. Из-за вас. Что вы сейчас чувствуете? У вас есть своя семья?

Она вдруг рассмеялась. Это были сухие, дребезжащие звуки, под стать ее мертвой улыбке.

— Да, — ответила она, растягивая каждое слово, — у меня есть семья.

— И как, по-вашему, они отнесутся к этому, когда узнают, что вы сделали?

Она снова засмеялась.

— А вы сами не догадываетесь?

— Что вы хотите этим сказать?

— Ну, семья. Сейчас ведь об этом речь, разве не так?

— Что вы имеете в виду? Объясните мне.

— Семья. Семейные узы. Кровь. Все это сильнее, чем… — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Все правильно. Не правда ли?

— Что — правда?

Фил не знал, что она имеет в виду, и понимал, что это очень плохо. Но что-то в ее словах насторожило его. Подчиняясь интуитивному порыву, он взял листок, который Анни дала ему, когда он шел на допрос. Он перевернул его и придвинул по столу к Софи.

— Может быть, он член вашей семьи?

Это была фотография человека, заходившего к Клэр Филдинг в ночь убийства.

Софи быстро взглянула на снимок.

Фил поймал выражение ее лица. И постарался скрыть свои эмоции. Потому что он раскрутил ее.

Глава 69

Тони Скотт сидел, уставившись в открытую страницу. Он снова прочел последнюю строчку, потом еще раз. Вздохнул и потянулся. Не помогает. Он просто ничего не воспринимает.

Он оставил книгу открытой на столике рядом с креслом, и ее страницы тут же вздыбились, словно перья большой неуклюжей птицы, которая никак не может взлететь. С довольной улыбкой Тони взял бокал вина. Какое прекрасное сравнение он подобрал для этой книги, которую не мог больше читать. Нужно будет его записать.

Он сделал глоток вина и поставил бокал. Поудобнее устроился в кресле. В комнате негромко пел Рей Ламонтань. Тони уверял, что ему не очень нравится поп-музыка, но этот парень был в курсе дела.

Он посмотрел на часы. Почти шесть. Марина позвонила, сказала, что они уже закончили и она едет домой. Он внимательно вслушивался в ее голос, пытаясь выявить нюансы, которые говорили бы об особом эмоциональном состоянии, но не нашел ничего, что могло бы выдать ее. Голос звучал устало и как-то расстроенно. Но Тони был уверен, что в этом виновата только ее работа. И еще беременность. Одно к другому. В этом все и дело.

Он сделал еще глоток вина и задумался, не взяться ли снова за книгу. Но посмотрел на нее и передумал. Он много о ней слышал и был уверен, что она ему понравится, но это оказался не тот случай. «С другой стороны, — подумал он, делая еще глоток вина, — возможно, книга тут не при чем. Может быть, дело во мне самом».

Прошлой ночью Марина не пришла домой. Эта мысль не выходила у него из головы. Ему казалось, что отношения между ними в последнее время улучшились. После случая с Мартином Флетчером им пришлось пережить непростые времена. Это можно было понять. Потом эта беременность и ее желание уйти из университета. Решение, которое она приняла, даже не посоветовавшись с ним. А теперь она снова работает для полиции.

В прошлый раз она просто горела на работе и, приходя домой, только и говорила, что о расследуемом деле. В ее рассказах особенно часто всплывало одно имя — Фил. Он офицер, ответственный за ведение этого расследования, объяснила она ему, гордо произнося эту новую для себя фразу. За пару недель он столько наслушался об этом Филе, что, если бы знал ее хуже, уже мог бы предположить, что она завела с этим парнем роман. Но он также знал, что она этого не сделает. Только не Марина. Ну, возможно, наверняка он, пожалуй, сказать не мог, но для себя был вполне в этом уверен.

Но потом произошел этот случай с Мартином Флетчером, и все переменилось. Чего и следовало ожидать. Тогда она едва не погибла. И в этот момент рядом с ней оказался он, Тони. Он утешил ее, нашел нужные слова поддержки. И не только слова, но и поступки. Он успокоил ее. Она откликнулась на это. И все у них стало хорошо.

До тех пор, пока вчера она не пришла ночевать.

Песня закончилась и началась другая. Она звучала совершенно так же, но именно поэтому Тони и любил этот альбом. Хорошо сбитые мелодии, не так много вариаций, но зато все добротно и надежно. Точно знаешь, чего можно ожидать. Если быть честным, именно эти качества он ценил в жизни.

Он снова посмотрел на часы. Марина должна скоро появиться. Он ничего не готовил сегодня, собираясь повести ее в ресторан. Чтобы отпраздновать окончание ее работы и просто лишний раз показать, как он ее любит. Он надеялся, что она оценит это должным образом.

Он взял книгу и сделал еще глоток вина. Он ждал, пил вино, слушал эту надежную музыку в своем маленьком доме и никак не мог сосредоточиться на книге. Да… Он вздохнул. Таков был его мир и все, что в него входило.

Мысли его были прерваны стуком в дверь. Тони встал и с книгой в руках направился в прихожую.

«Это, должно быть, Марина», — подумал он.

В дверь снова постучали, на этот раз уже громче и настойчивее.

— Иду! — крикнул он.

Наверное, это все-таки не она. «Возможно, это опять Свидетели Иеговы», — с раздражением решил он. Больше зайти сюда было некому. С друзьями они обычно встречались в барах, ресторанах или у них дома. Жаль, что он отозвался. Если это были Свидетели Иеговы, можно было притвориться, что дома никого нет. И избежать потенциальной конфронтации.

— Марина? — позвал он. — Это ты?

Никто не ответил. Снова раздался стук.

Он вздохнул и открыл дверь. Готовый увидеть там кого угодно. Нахмурился. Тони не знал этого человека, но он ему сразу не понравился.

А потом появился молоток.

Его книга упала на пол.

И прежде чем Тони успел что-то сказать, и даже прежде чем он успел что-то подумать, его мир и все, что в него входило, поглотила тьма.

Глава 70

— Вы ведь знаете его, Софи, верно? — Фил постучал по фотографии пальцем. — Вы знаете, кто это такой.

Софи ничего не ответила. Просто медленно отодвинулась от стола. Не отрывая взгляда от снимка.

— Что, похож? Да?

Снова ничего. Фил видел, что она напряженно думает. Решает, что сказать. Пытается понять, что он больше всего хочет от нее услышать. И что больше всего сможет ей помочь.

— Итак… — сказал он.

Он наклонился вперед, глядя на фото вместе с ней. Специалисты постарались и сделали все, что могли, но изображение по-прежнему оставалось размытым и на нем невозможно было четко различить лицо. Но Софи знала, кто это. И этого было достаточно.

— Какое он имеет отношение к вам?

Она сидела неподвижно, откинувшись на спинку стула. Свет с потолка отбрасывал тени на ее глаза, и они напоминали пустые глазницы черепа.

— Брат? Муж? Отец?

Когда он произносил эти слова, она закрыла глаза, так что Фил не мог проследить ее реакцию. Он продолжал настаивать.

— Кто-то из них, да? Так кто же? Кто именно из членов вашей семьи убил Клэр Филдинг и Джулию Симпсон? И не будем забывать о Лизе Кинг, Сюзи Эванс и Каролин Идес. Давайте, Софи, рассказывайте.

Софи посмотрела на него, но промолчала. В ее глазах было что-то. Он уже видел это раньше. Безумие. И еще кое-что. Поражение. И можно было только догадываться, что проявится первым.

Он следил за тем, чтобы голос оставался негромким и спокойным. И как можно более бесстрастным. Несмотря на тему разговора, несмотря на адреналин, которой буквально бурлил в его крови.

— Итак, это член вашей семьи. И он занимается похищением младенцев. Чтобы семья ваша продолжалась, да? А вы выбирали для него жертву.

Она едва заметно кивнула.

— Зачем?

— Вы и сами это знаете.

— Объясните мне.

— Семьи должны расти. Иначе они умирают.

— И вы нашли единственный способ не допустить этого? Вырезáть еще не родившихся младенцев из утробы матери?

— Они им никакие не матери, они только носители плода, — сказала Софи, и глаза ее загорелись. — Дети должны получить связь с матерью. И никто не захочет получать что-то из вторых рук.

Фил откинулся назад, стараясь осмыслить все, что она сказала, справиться с ненавистью и отвращением и продолжать задавать вопросы, которые заставят ее раскрыться.

— И где он сейчас? Как мы можем его найти?

Она пожала плечами. Потом на ее лице появилась улыбка. Болезненная кривая улыбка.

— На охоте, вероятно, — сказала она.

Фил почувствовал, как по телу пробежала дрожь.

— На охоте? — Он подался вперед. — Где он охотится?

Она пожала плечами.

— Где он?

Софи не ответила и снова закрыла глаза.

Фил сжимал и разжимал кулаки, пытаясь справиться с собой. Он знал, что если уступит эмоциям и сорвется, все будет потеряно. Он снова наклонился вперед и, тщательно взвешивая каждое слово, сказал:

— Софи, расскажите мне все сами. Если вы этого не сделаете, эта картинку, это фото, — он подержал снимок перед ее лицом, — мы покажем по телевидению, разместим в газетах и Интернете сегодня же вечером. Я понимаю, что снимок нечеткий. Но кто-то обязательно узнает его. И тогда мы возьмем его без вашей помощи. Так что вам лучше рассказать нам об этом сейчас.

Она молчала.

— Он знает, что вы сейчас здесь?

Слабый кивок.

— Когда я попала сюда, я как раз звонила ему.

— Вам не нужен был адвокат?

Она покачала головой.

— Я должна была предупредить… — Она умолкла, но потом продолжила: — Его. Я должна была предупредить его.

«Проклятье!» — подумал Фил. Это, вероятно, было самое худшее, что могло произойти. Ему нужно быстро что-то придумать, найти способ переломить ситуацию и заставить ее работать на себя.

— Он все равно подумает, что вы выдали его, Софи, — сказал он, надеясь, что это может как-то подействовать на нее, — независимо от того, скажете вы мне что-то или нет. Если фото попадет на всеобщее обозрение, мы получим наводку и выйдем на него. А он так или иначе решит, что это произошло из-за вас. — Он выпрямился. — Вы этого хотите?

Молчание.

— Говорите.

Снова молчание.

Он подался вперед и заговорил с ней тихо и убедительно, словно священник, призывающий вступить в лоно церкви.

— Послушайте, мы все равно поймаем его. Так или иначе. Так что вы можете рассказать мне о нем в любом случае.

Он ждал. Наконец она подняла голову и снова посмотрела не него своими безумными глазами. На лицо ее вернулась та же кривая усмешка.

— Я расскажу вам. Все расскажу.

Фил с трудом сдержал вздох облегчения.

— Вот и хорошо.

— Но это длинная история. И вам придется ее выслушать. Вы должны будете понять.

Фил сделал глубокий вдох. Потом еще один. Ему очень хотелось протянуть руку через стол и, схватив ее за горло, изо всех сил заорать, чтобы она перестала издеваться над ним, чтобы немедленно выкладывала, где находится убийца и что он сейчас делает. Дать ей пощечину, врезать кулаком — неважно, лишь бы сработало. Но он этого не сделал. Вместо этого он спокойно сказал:

— Я слушаю вас, Софи. Я пойму.

Фил смотрел на крупнозернистый снимок, и ему оставалось только надеяться, что, где бы этот человек ни находился и что бы сейчас ни делал, они все равно успеют остановить его.


Марина открыла входную дверь, вытащила ключ из замка и вошла в коттедж. Она очень устала, у нее все болело, ей хотелось принять ванну. Ей было необходимо расслабиться и немного побыть одной, чтобы спокойно подумать о том, что делать дальше.

Вдруг она замерла.

Дом был разгромлен. Мебель перевернута, книги вывалены из шкафов, осколки посуды и изящных безделушек валяются на полу. Наполненная тонким вкусом, тщательно упорядоченная жизнь, которую они выстроили вместе, была разрушена. Она смотрела на весь этот погром, и дыхание у нее перехватило, а рука машинально прижалась к губам. Потом она увидела центральный элемент этой жуткой картины и начала трястись, как в лихорадке.

Тони лежал на спине посредине комнаты. Сначала она не узнала его, потому что все лицо было залито кровью. Она догадалась, что это он, только по одежде. Она подошла к нему и присела рядом. Вокруг головы разлилась зловещая темная лужа. На лбу и в области виска были видны раны. Она прикоснулась к ним. Череп был мягким, подающимся, словно пустая разбитая яичная скорлупа, которая удерживается только благодаря внутренней пленке.

Содрогнувшись, Марина отдернула руку и застонала.

Позади нее хлопнула входная дверь.

От этого звука ее буквально подбросило на месте. Она обернулась. Выход загораживала фигура в старой шинели. В одной руке нападавшего был зажат молоток, с которого все еще капала кровь. В другой руке он держал шприц для подкожных инъекций.

Марина сразу поняла, кто это.

Она попыталась подняться, но не смогла сделать этого достаточно быстро: материнский инстинкт, направленный на защиту ребенка, исключал любые резкие движения. Злоумышленник был уже рядом с ней. Она открыла рот, чтобы закричать, но он оказался быстрее. Бросив молоток, он зажал ей рот. Рука была огромная, грубая и мозолистая, а к тому же еще влажная и скользкая от крови Тони.

Марина отчаянно сопротивлялась, пыталась оттолкнуть его. Ничего не помогало. Он был намного больше и сильнее ее. От шинели исходило зловоние.

Нападавший крепко держал ее. Она увидела приближающийся шприц и с новой силой попыталась вырваться. Она почти не почувствовала, как игла проколола кожу и впилась ей в шею.

Глаза Марины закрылись, тело обмякло.

Когда она потеряла сознание, неизвестный, стараясь не слишком давить на ее живот, потащил ее из дома на улицу.

Глава 71

— Вы знаете, что люди рассказывают о заброшенных деревнях, расположенных за много миль от другого жилья? — спросила Софи.

— Я слышал много разных историй, — ответил Фил. — Что именно вы имеете в виду?

Она снова криво усмехнулась, и ее безумные глаза сверкнули.

— Говорят, что там никто точно не знает, где чей ребенок. — Она засмеялась, потом снова стала серьезной. — Вы понимаете, что я имею в виду?

— А, — сказал Фил, — вы об этом.

Он вырос в здешних краях и не раз слышал о изолированных общинах на побережье и в глухой сельской местности. По опыту он знал, что большинство этих рассказов было правдой, по крайней мере когда-то.

— Если в семье умирает малыш, берут ребенка из другой семьи, чтобы найти замену своему.

— Да, такие вещи бывают.

Она кивнула.

— И никто даже слова не скажет.

— Нет, — сказал Фил. — Потому что тогда им придется признаться, откуда взялся первый ребенок.

Софи засмеялась.

— Вы тоже слыхали о таком.

— Но сейчас эти деревни не такие уж изолированные. Или я ошибаюсь? — спросил Фил.

Софи перестала смеяться. Она выглядела почти расстроенной.

— Я имею в виду, что везде проложили дороги и все такое.

«Но они всё такие же безрадостные, — подумал он про себя. — Неприветливые и продуваемые всеми ветрами».

Она вздохнула.

— Так о чем мы все-таки говорим? — спросил Фил, пытаясь выудить у нее, откуда она родом. Он мысленно прокручивал перед глазами карту Эссекса. — Это где-то на побережье? Джейуик? Уолтон? Или Фринтон?

Она не отвечала.

— А может быть, на реке? Брэдфилд? Врабнесс?

В глазах ее что-то мелькнуло. Он надеялся, что тот, кто сейчас смотрит на них в монитор, смог точнее заметить это.

— Итак, продолжим, — сказал он, поторапливая ее. — Вы рассказывали мне свою историю. О своей семье. Я готов, я слушаю вас.

Софи откинула голову назад и подняла глаза вверх, словно получала сигналы или инструкции из невидимого источника где-то на потолке.

— Нас было четверо… — начала она. — Я, мой брат, отец… — Она запнулась, в глазах что-то изменилось, лицо стало отсутствующим. — И моя мать…

Она замолчала, погрузившись в какие-то свои грезы.

— Так что насчет вашей матери? — напомнил Фил.

Голова Софи дернулась, и она посмотрела ему в глаза.

— Она умерла.

— Понятно. Она умерла.

— Или… исчезла. Я точно не знаю. Что-то в этом роде.

Она зажмурилась и наморщила лоб, словно напряженно пыталась что-то вспомнить.

— Я помню… других детей. По крайней мере, я думаю, что помню других детей. Я точно не знаю. — Она замотала головой, как будто разгоняя тягостные воспоминания. Как будто они принимали странную форму, которая ее не устраивала. — Как бы там ни было, нас осталось трое. Я, мой брат и отец.

— Именно в это время вы и стали Гейл?

Она смутилась на какое-то мгновение, потом улыбнулась.

— Там я не была Гейл. Ею я стала, когда приехала сюда, в Колчестер. Я всегда была Софи. Или София.

— София…

— Моя мама обожала кинозвезд.

— София Лорен, — догадался Фил.

Она кивнула.

— Верно.

— А ваш брат?

— Он Хестон. В честь…

— Чарльтона Хестона.[11]

Она снова кивнула. Потом лицо ее помрачнело.

— Да…

— Продолжайте, Софи, — сказал Фил, пытаясь снова вытянуть ее на рассказ. — Вы говорили о своей матери. Она умерла? Или исчезла?

— Да…

Фил ждал. Молчание. Он решил помочь ей.

— А что произошло после этого?

— Просто нас осталось всего трое. И с тех пор уже всегда было только так.

— И вы были… счастливы?

На Софи накатила новая волна воспоминаний. Глаза ее снова помрачнели.

— Мой отец… — Лоб ее напряженно сморщился. — Мой отец… У него были… потребности…

«О господи, — подумал Фил, — этого еще не хватало!» Собственно, чего-то такого он и ожидал. Потрясение, которое в итоге привело к расстройству рассудка. Он еще больше понизил голос и задал вопрос, ответ на который был ему уже известен:

— Потребности какого рода?

— Мужские потребности.

— И вы… удовлетворяли их?

Она кивнула.

— Да. — Ее голос как-то сжался, вернулся в прошлое. Стал тоньше, детским. — Я должна была удовлетворять их.

— И сколько вам тогда было лет? Когда он начал этим заниматься?

Она пожала плечами.

— Когда мама умерла. Исчезла. С тех самых пор.

— Вы не помните, сколько вам было лет?

Она покачала головой.

— Я была маленькая, — сказала она, и голос ее сейчас соответствовал этому.

Фил с трудом сглотнул и продолжил:

— Только вы? А ваш брат?

Она снова нахмурила брови. Новые мрачные воспоминания.

— Нет. Только я.

Она замолчала. Фил ждал, раздумывая, не стоит ли вмешаться и поторопить ее. Потом Софи заговорила снова.

— Хотя он пытался это сделать.

— Кто? Ваш отец?

— Нет… Мой брат. Он пытался. Пытался остановить моего отца. Остановить… то, что тот делал со мной.

— Ему это удалось?

Она посмотрела на него так, будто не верила, что он вообще мог задать такой вопрос.

— Конечно, нет. Он был совсем ребенком. Отец отшлепал бы его, если бы он сделал это, если бы баловался. По-настоящему бы отшлепал.

— Он бил его?

Она кивнула.

— Сильно?

Она вздохнула.

— Он всегда приставал к нему. Хестон был нехорошим. Хестон был бесполезным. Никудышным, плохим. Хестон даже не мог делать того, что делала для него Софи, он даже на это не годился. Поэтому отец бил его. Кулаком, кнутом. Всем, чем угодно.

— А вам он когда-либо причинял боль? Я имею в виду, не считая…

Она покачала головой.

— Нет. Никогда. Я все делала правильно. Не как Хестон. Он не мог делать правильно. — Она снова умолкла. Потом вдруг неожиданно тихо рассмеялась. — А знаете, что во всем этом самое забавное? Хестон мне по-настоящему завидовал.

— Из-за того… что вы привлекали к себе внимание?

Софи кивнула.

— Он ненавидел то, что наш отец делал со мной. Он всегда кричал, спрашивал, что с ним не так? Почему он не делает этого с ним? Потому что он завидовал, что отец делал это со мной, а не с ним. Потому что это была любовь. Он говорил, что, когда отец делал это со мной, он так показывал мне свою любовь. И Хестон очень переживал, что он лишен этого.

Фил молчал. Он не мог придумать, что можно на такое сказать.

— И сколько все это продолжалось? — наконец спросил он.

Софи пожала плечами.

— Не знаю. Нет. Пожалуй, знаю. — Ее лежащие на столе руки начали дрожать. — Я…

Она опустила голову, и упавшие волосы полностью закрыли ее лицо.

Фил ждал. Софи уже достигла стадии, которая часто наступает в подобного рода допросах. Независимо от того, что сделали эти люди или что сделали с ними, им хочется излить душу. Высказаться открыто. Снять камень с души. Не заботясь больше о судьбе ноши, которую теперь придется нести тому, кто их выслушивает.

Но только не в этот раз. Фил сейчас мог думать только об одном — о том, что эта женщина сделала с Клейтоном.

Она продолжала:

— Он…

Голос Фила стал еще тише, превратившись почти в шепот.

— Вы забеременели от него.

Не поднимая головы, она кивнула. И волосы ее качнулись вперед и назад.

— А потом… — В осторожных интонациях Фила звучало сострадание. — У вас… был ребенок?

Она покачала головой.

— Я… Он умер. Прямо во мне. Я была… недостаточно сильной, как он сказал…

Фил чувствовал, как в нем закипают злость и смятение. «Софи делала ужасные вещи, — подумал он, — но все это не происходит в вакууме. Кто-то сформировал ее, сделал ее способной на это. И этот человек был настоящим чудовищем».

Фил не мог позволить себе сочувствие, независимо от того, что сделали с ней. Во время допроса он вообще не должен испытывать никаких чувств. Поэтому он снова надел на лицо профессиональную маску.

— Вы потеряли ребенка.

Она кивнула.

— А что произошло потом?

— С меня было достаточно. Я достала какие-то таблетки. Попыталась принять их все… — Плечи ее задрожали, дыхание стало прерывистым, слова начали перемежаться с всхлипываниями. — Хестон нашел меня. Сунул мне в горло пальцы… Остановил меня… Думаю, он спас мне жизнь. Потом мы разговаривали с ним. — Она подняла голову. На щеках остались следы слез, глаза были красными. — И я поняла, что должна убежать. Потому что я подумала: что со мной еще может произойти плохого? Ничего. Все самое худшее уже случилось. Поэтому я… я почувствовала себя сильной. Как будто… как будто я заново родилась. Я сказала Хестону… сказала, что должна убежать. А он сказал, что поможет мне в этом.

— Почему он не убежал вместе с вами?

— Потому что… потому что кто-то должен был остаться. Присматривать за отцом. — Она сказала это как нечто само собой разумеющееся.

— О’кей, — сказал Фил. — Значит, вы убежали. А Хестон остался. — Софи кивнула. — А что случилось с ним? Когда отец обнаружил, что вы ушли?

Она горько рассмеялась.

— Он был в бешенстве. Просто с ума сходил. Он хотел добраться до меня и не мог. Он пытался выяснить, куда я сбежала, но Хестон не говорил ему, потому что сам этого не знал. Но отец все равно продолжал допытываться. Совсем его доконал. — Она по-детски хихикнула, как будто эти воспоминания были слишком ужасными и единственной защитной реакцией мог быть только смех. — Чуть не убил его тогда, правда. — Она вздохнула. — Но Хестон выкарабкался.

— И он все еще там?

— Хестон?

Фил кивнул.

— Да.

— Ну, вроде того…

— Что вы хотите этим сказать?

Она посмотрела на стену у него за спиной и ничего не ответила. Фил решил пока оставить эту тему.

— И вы приехали в Колчестер. Здесь вы начали…

— Обо мне вы все знаете, — перебила она. Слова ее звучали отрывисто. — Вы знаете, что произошло со мной после того.

— А как же ваш брат? Что случилось с ним?

Она откинула голову назад и снова задумалась.

— Все изменилось. Деревня изменилась. Как вы сами говорили, теперь она не так отрезана от мира. Сюда начали переезжать люди из города. Строить новые дома. Новые усадьбы. Шикарные поместья. — Слова ее текли медленно, извиваясь, словно перепачканные землей дождевые черви.

— Держу пари, что вашему отцу это очень не нравилось, — сказал Фил.

Она снова горько усмехнулась.

— Да уж. Люди заговаривают друг с другом, стараются быть доброжелательными… Он ненавидел это. Он ненавидел внимание. И еще он не мог найти никого, кто… удовлетворял бы его мужские потребности.

— И что же он предпринял?

— Заставил Хестона делать это. — Слова прозвучали просто и обыденно. — Но не в том виде, в каком тот был тогда. Потому что мой отец не был каким-то гомиком. — Она снова засмеялась. — О нет! Он может быть кем угодно, только не гомиком.

Фил чувствовал, как с каждым ее словом в нем нарастает ужас. Ему казалось, что он уже знает, к чему приведет это признание.

— И тогда… — Он почти боялся задавать следующий вопрос. — Что он сделал тогда?

— Переодел его.

Фил кивнул. Именно этого он и ожидал. Он посмотрел в лицо Софи и почувствовал, что этим дело не закончилось.

— Что еще?

— Сделал то, что он хотел. Превратил его в…

— В вас?

Софи потупилась и кивнула. Торжество истины, которой добился Фил, казалось ничтожным на фоне жутких вещей, о которых она рассказывала. Этот взгляд, эти жесты говорили о том, что под растоптанной, безумной оболочкой еще оставалось что-то человеческое. Он должен поработать с этим, как-то вытащить его наружу.

— Значит, Хестон занял ваше место.

Она снова кивнула.

— Сначала отец смирился с этим. Но потом… — Она содрогнулась, словно знала это из личного опыта.

— Что потом? Что случилось потом, Софи?

— Он возненавидел себя, — с горечью сказала она. — Он ненавидел себя и ненавидел Хестона. За то, что они делают. Он начал бить его. Снова бить кнутом.

Фил еле сдерживал дрожь.

— И Хестон терпел все это?

Она кивнула.

— Он был напуган. У него не было выбора. — Она огляделась по сторонам, словно выйдя из состояния транса и видя эту комнату в первый раз. — Я хочу пить. Я хочу прекратить это. Я хочу пить.

— Уже недолго, Софи. Продолжайте. Еще немного.

— Нет. Я хочу пить. Я хочу прекратить.

Фил не мог остановиться. Он должен был продолжать. Он хотел продолжать. Он уже прорвался, он вот-вот доберется до нее. Он не может сейчас останавливаться. Она должна продолжать. Обязана…

Он посмотрел на нее. Все черты прошлой Софи исчезли. Никакой сексуальности, никакой привлекательности. Перед ним сидела женщина с поломанной психикой. Она замолчала и не скажет ни слова, пока снова не будет готова к этому. Он вздохнул и взглянул на часы. Нагнулся к микрофону.

— Допрос прерван в…

Глава 72

Муж Эстер вернулся. Она чувствовала его присутствие, но не слышала его голоса. Она попыталась заговорить с ним, но ответа не было. Поэтому она отказалась от дальнейших попыток. А потом он вдруг исчез — так же неожиданно, как и появился, — и снова оставил ее одну. С ребенком.

Ей было тревожно и некомфортно. Она не могла ни на чем сосредоточиться. Сердце бешено стучало, в голове вертелся целый рой мыслей о том, что могло случиться. Они могут ворваться в дом и забрать у нее ребенка. Она посмотрела на младенца, который после ухода ее мужа снова заснул. Она по-прежнему старалась почувствовать что-то к нему, что-то позитивное, что люди ощущают по отношению к потомству, но ничего подобного не происходило. Возможно, пусть они заберут этого ребенка. И оставят ее с миром. С миром и с ее мужем.

Она закрыла глаза и попыталась позвать его. Ничего не вышло. Ответа не последовало. Она снова позвала его, на этот раз громче. Ничего. Пока она делала это, ребенок зашевелился. Она не обращала на это внимания, просто ждала и слушала.

По-прежнему ничего.

По телу ее пробежала дрожь. Может быть, он совсем ушел, ее муж. Может быть, он уже не вернется. Может быть, он бросил ее.

Голова у нее кружилась, мысли путались.

Нет. Он не мог поступить так. Не мог снова оставить ее одну. Как раньше. Как в прежние времена. Она старалась не думать о тех днях, это печалило ее. И даже заставляло плакать, если она думала об этом слишком долго. Но тут она ничего не могла поделать.

Она пыталась вычеркнуть их из памяти, но эти времена, много лет тому назад, когда она была совсем одна, испугана, когда она очень боялась и постоянно плакала, не отпускали ее. До тех пор пока ее муж не начал любить ее, пока они не стали одним целым. Внутри у нее поднималось какое-то неприятное чувство. Чувство, замешанное на одиночестве и страхах прошлого, чувство, которое она тащила с собой через всю жизнь. Его она ненавидела больше всего. Это был страх остаться одной. Или быть нелюбимой.

И теперь ее муж был недостижим. А они уже приближались к ней.

Она не вынесет этого. Она не может быть покинутой. Это убьет ее. Ее муж был ей необходим. Она должна найти его.

Она звала его, кричала изо всех сил.

Ничего.

Она кричала снова.

Ее муж не отвечал. Но зато заворочался ребенок. Начал плакать, сначала тихонько всхлипывая, потом все громче, набирая в легкие больше воздуха и чувствуя себя за этим занятием все более уверенно.

Эстер снова охватили старые чувства. Они стали медленно подниматься откуда-то изнутри, норовя вырваться из нее.

Ребенок продолжал плакать.

Она упала на колени, не в силах остановить эти ужасные старые переживания. Им нужно было выйти наружу. Она откинулась назад и закричала во весь голос. Принялась биться головой о пол и колотить в него кулаками, пока не сбила руки в кровь. При этом она кричала не переставая.

Наконец она остановилась, но крик продолжал звучать в ее голове. Она открыла глаза, ожидая, что он прекратится, но этого не произошло. Только сейчас она вспомнила, что рядом с ней был ребенок.

В ней поднялась волна новых чувств. Их было уже легче определить. Ненависть. Если бы не этот ребенок, она не попала бы в неприятности. Ее муж был бы здесь, а они — кто бы они ни были — не преследовали бы ее. Не преследовали их. Ребенок. Во всем этом была только его вина.

Она встала и подошла к ржавой ванночке. Замерла над крошечным пищащим существом. Сквозь застилавшие глаза слезы посмотрела на него твердым взглядом.

Он крикнул. Она крикнула в ответ. Он крикнул громче. Эстер закричала еще оглушительнее. Что бы она ни делала, он не замолкал.

Тогда она нагнулась, вытащила ребенка из колыбели и, подняв на уровень лица, снова закричала на него. Рот ее широко открылся, словно она готова была проглотить его. Так они кричали и кричали…

Наконец ребенок замолчал. Эстер была удивлена. Она огляделась по сторонам, все еще не веря своей удаче. Но он и в самом деле перестал вопить. Она улыбнулась про себя. Такого в книжках о воспитании детей не было. Она сама это придумала.

Довольная собой, она положила ребенка обратно в кроватку. Но темное чувство вернулось. Ее муж отсутствовал. Они придут и за ней.

Она пыталась не сдаваться. Она должна держать себя в руках, должна думать. Должна что-то делать.

Она снова посмотрела на ребенка, едва сдерживая поднимавшуюся ненависть и горячее желание обвинить его во всех бедах. Потому что во всем был виноват этот ребенок. Она была уверена. Так подсказывала бушевавшая в ней злость.

Его можно убить. Она могла бы это сделать. Обхватить руками за его шею и сдавить. Даже не придется делать это слишком сильно, он еще совсем маленький. Косточки сразу треснут, как прутики для растопки печи. Совсем просто.

Она взялась грубыми, мозолистыми руками за его гладкую шейку.

Он смотрел на нее. Живой и славный. Большие голубые глаза. Круглое, еще не сформировавшееся личико.

Руки ее опустились. Она не могла сделать этого. Только не тогда, когда он так смотрит на нее. Независимо от того, как она его ненавидит.

Она смотрела, как он дрыгает ножками в кроватке, вытягивает ручки, сжимает и разжимает кулачки. Лицо ее было пустым и отрешенным.

«Когда он заснет… — подумала она. — Когда закроет глаза…»

Тогда она избавится от него.

А потом убежит.

Глава 73

— Мы проверили, — сказала ему Анни в комнате наблюдения. — Я отметила это. Она как-то дернулась, когда вы сказали «Врабнесс», поэтому я проверяла там. Ничего похожего. Ни Гейл Джонсон, ни Софи Гейл, ни Софи Джонсон — ничего.

Фил вздохнул и посмотрел сквозь стекло. Софи сидела, откинувшись на спинку стула: ноги вытянуты, руки на столе. Сейчас она совсем не была похожа на жесткую и стойкую женщину, какой была, когда в первый раз заходила сюда.

«Я справлюсь с ней, — подумал он. — Я ее все равно сломаю».

В комнате наблюдения было полно народу. Присутствовали практически все, кто был задействован в расследовании: Анни, Пташки, офицеры и просто полицейские. Словом, народу собралось столько, сколько могло вместить это помещение. Все ждали. Всем хотелось увидеть, как сломается и расколется убийца их коллеги, их друга. И Фил чувствовал груз ответственности, лежавший на нем.

— Продолжайте искать, — сказал он. — Я попробую выяснить ее настоящее имя. — Он вздохнул. — Хотя даже если мне это удастся, нет никакой гарантии, что ребенок находится там. Но это будет хорошим началом.

— Просто узнайте имя, — сказала Анни. — Что-то, за что я могла бы зацепиться.

— О’кей.

— И мы до сих пор не знаем, кто этот человек на фотографии. Ее брат? Отец?

— Я пошел, — сказал Фил, сожалея, что в душе не чувствует уверенности, которая прозвучала в его голосе.

Он посмотрел на Софи и взял чашку с чаем для нее.

— Пожелайте мне удачи, — добавил он.

— Удачи вам, босс, — сказала Анни.

Констебль, похоже, была уже за гранью усталости. Казалось, каждый час сегодняшнего дня она старела на год. Фил улыбнулся ей уверенной, как он надеялся, улыбкой и вышел из комнаты.

В коридоре перед комнатой для допросов он остановился и прислонился к стене. Сделал глубокий вдох. Потом еще один. Расслабился.

«Давай, — сказал он себе, — иди туда и проведи главный допрос всей своей жизни».


Фил включил диктофон.

— Допрос продолжен в…

Он сверился с часами и назвал время, потом произнес остальные формальные фразы. Придвинул Софи чай. Она взяла чашку, обхватив ее ладонями. И пила с закрытыми глазами.

— Итак, — сказал он, когда она поставила чашку на стол, — на чем мы остановились? А-а, да. Вы рассказывали мне о брате. И об отце.

Тень улыбки, блуждавшая на ее лице, исчезла, и вместо нее появилось какое-то мрачное выражение.

— Хестон, так, кажется?

Она кивнула.

— Джонсон?

Она нахмурилась и казалась слегка сбитой с толку.

— Джонсон. Это ваша фамилия. У него та же фамилия, что и у вас?

Она покачала головой.

— Моя фамилия не Джонсон.

— Тогда Гейл.

Она задумалась.

«Решает, стоит врать или нет», — подумал Фил.

— Нет.

— Тогда как же вас зовут на самом деле?

Она помолчала, и глаза ее стали хитрыми.

— Если я скажу, вы сразу же поедете туда. Я не могу вам сказать.

Фил пожал плечами, пытаясь сделать вид, что для него это не так уж важно.

— Ладно, не имеет значения. Мы это все равно так или иначе выясним. Я только хотел бы подробнее узнать о вашем отце. И брате.

Голос его стал тише, в нем появилась сочувственная интонация, которой Фил уже пользовался раньше. Он наклонился к Софи через стол, словно они были наедине и вели доверительный разговор, делясь своими секретами.

— Вы рассказывали мне, что отец делал с вашим братом. И как сильно он это ненавидел.

Он смотрел ей в лицо, на котором читались боль и страдание. То, что он просил ее вернуть к жизни события прошлого, было все равно что заставлять ребенка войти в комнату с его самыми жуткими ночными кошмарами. В этот момент ему стало искренне ее жаль. Но потом он вспомнил, что она убила его сержанта, и знакомая волна ненависти подавила сострадание. Он совладал с жалостью и освободился от нее.

— Он… ненавидел это…

— Вы это уже говорили. И что делал ваш брат? Давал отпор? Убегал?

Она покачала головой.

— Нет. Он не мог ничего сделать. Он был недостаточно сильным. Он просто… терпел это. — Она вздохнула. — Пока… он уже больше не мог этого выносить.

— Он убил себя?

Она покачала головой.

— Если бы он сделал это, все было бы проще. Нет. Он… он нарядился в платье. Он только что… только что позаботился об отцовских потребностях. Он хотел угодить ему. Отец продолжал бить его, мучить, причинять ему боль. Говорил всякие вещи, жуткие вещи…

Она посмотрела на чашку. Но пить не стала. Фил ждал.

— Он сам рассказывал мне это. Он дополз до кухни. Он не мог идти. Он истекал кровью из-за того… из-за того, что наш отец сделал с ним. Он заполз туда. И взял нож. Такой большой нож. Которым режут кур.

Фила передернуло, но он надеялся, что она этого не заметила. Софи была с головой захвачена рассказом.

— Он взял его и… он… — Ее голос упал до шепота. — Отрезал себе член.

Глава 74

Фил ничего не сказал. Ее слова причиняли ему почти физическую боль. Голова кружилась, ноги тряслись, дышалось с трудом. Такого он не ожидал. Просто ужас!

— Боже мой… — Эти слова сами сорвались с его губ, и он не смог удержать их.

Софи кивнула, словно соглашаясь с ним.

— Отрезал себе член, — повторила она тихим, почти благоговейным голосом. — Он хотел быть женщиной. Хотел, чтобы его любили…

— И он после этого… выжил?

Софи снова кивнула.

— Он потерял много крови. Чуть не умер. Но наш отец помог ему.

— Отвез его в больницу?

Она покачала головой и горько усмехнулась.

— Не говорите глупостей.

— Так что же он сделал?

— Прижег рану.

— Чем?

Она пожала плечами.

— Чем-то горячим. Металлическим. Каким-то инструментом. — Она произнесла это безразличным тоном.

У Фила перехватило дыхание. Он не знал, что спрашивать дальше. К счастью, Софи продолжила сама.

— После того как он поправился, я помогла ему. Тайком. Сказала, что если он хочет жить как женщина, то я сделаю его женщиной. Нашла людей, которые это делают. Ну, вы знаете, все эти операции…

— Что это за люди?

— Они занимаются экстремальной модификацией тела.

— Как вы их нашли?

Она снова пожала плечами.

— Были кое-какие контакты на работе.

— И что же они ему сделали?

— Они сделали из него женщину. Изменили его тело. Как смогли. — Софи нахмурила лоб и задумалась. — Но мне кажется, что с ним что-то произошло. С его сознанием.

— Что? Он лишился рассудка?

— Он уже больше никогда не был прежним. Ни в каком смысле. — Она сделала еще один глоток чая.

— Значит, после этого он переехал? Или остался с отцом в вашем домике во Врабнессе?

— Остался вместе с ним во Врабнессе. — Она вдруг замерла и посмотрела на него. — Как вы узнали? Я этого не говорила.

Она со злостью откинулась на спинку стула. Фил продолжал смотреть на нее. Взгляд его был спокойным, голос уверенным. Он знал, что Анни уже роется в базе данных.

— Вы сами мне об этом сказали.

— Ничего я не говорила.

— Возможно, не этими же словами. Но все-таки вы сами рассказали мне об этом.

Она по-прежнему выглядела рассерженной. Он пожал плечами.

— И нечего злиться, Софи. Мы все выясним в любом случае, так что можете говорить смело. Так как же вас зовут? Ваша настоящая фамилия?

Злость исчезла, ей на смену пришла все та же хитрая улыбка.

— Потерпите, — сказала она. — Я рассказываю вам о своем брате.

— О’кей. Итак, вы рассказываете о своем брате. Он живет во Врабнессе.

Она кивнула.

— По-прежнему с вашим отцом?

Она уже открыла рот, чтобы ответить, но вдруг остановилась. Снова хитро улыбнулась.

— Нет. Он ушел.

— Ушел? Куда?

Она пожала плечами.

— Просто ушел. И Хестон больше не Хестон. Он — Эстер. Моя сестра.

— Конечно. Эстер. И он, то есть она, ваша сестра… она живет одна?

Снова эта же странная кривая усмешка.

— Нет, она не одна. Сейчас у нее есть муж.

Она расхохоталась.

Фил был сбит с толку.

— И что же в этом смешного?

Она опять пожала плечами.

— Просто смешно.

— И он сейчас вместе с ней?

Опять смех.

— Он с ней всегда.

— Хорошо. — Филу нужно было двигаться дальше. — Значит, Эстер хотела иметь ребенка, правильно? И вы достали этого ребенка для нее… для них?

Софи разглядывала свои ногти. На них оставался лак, но они расслоились и поломались. Она вздохнула.

— Да.

Он чувствовал, что теряет с ней контакт. Он выслушал ее историю и был уверен, что, рассказав ее, она испытывала облегчение. После этого она могла вернуться в свое прежнее состояние. Он не должен был этого допустить. Пришло время надавить и получить ответы, которые были ему нужны.

— Поправьте меня, если что-то не так. Эстер и ее муж хотят детей. Но сами они не могут их иметь. Поэтому они просят вас найти беременных женщин, из которых они могли бы вырезать неродившихся младенцев, чтобы потом назвать их своими. Так?

Софи не отрывала взгляда от своих ногтей.

— Да. Все правильно. Да.

— Женщин с большим сроком беременности. Которых вы знали лично.

Новый кивок головы.

— Да.

— Итак, вы сделали козлом отпущения Райана Бразертона. Свалили на него всю вину, чтобы отвлечь внимание от себя.

Софи зевнула.

— Да.

Теперь уже злиться начал Фил. Он постарался успокоиться и держать себя в руках. Совладать с чувствами. Это была борьба.

— А как насчет Клейтона? Почему он? Почему вы убили Клейтона?

Она пожала плечами.

— Сначала он был полезен. Потом перестал.

Фил наклонился к ней, и голос его стал громче.

— Потому что он подобрался к вам слишком близко? Потому что он понимал, что происходит?

— Да, что-то в этом роде. — Она взяла чашку, поднесла ее к губам и скорчила недовольную гримасу. — Чай совсем остыл. Можно попросить еще?

Фил выбил чашку из ее рук. Она пролетела через всю комнату и, ударившись в стену, разбилась.

— Я тебе сейчас дам чаю! — заорал он. — Говори!

Потрясенная Софи подняла на него глаза. Потом она вздрогнула, убрала руки со стола и сжалась на стуле. Фил продолжал напирать:

— А сейчас слушай меня, проклятая грязная убийца! Врабнесс? Эстер во Врабнессе, да?

Софи торопливо закивала.

— Где именно? В каком доме?

Она тихо заскулила.

— Где?

От резкого выкрика ее подбросило на месте.

— Там есть… дом… в сторону от главной дороги…

— Имя хозяина? Номер дома?

— Это… Хилфилд.

— Хорошо. А твоя настоящая фамилия?

Она снова заскулила, в глазах появились слезы. Фил не обращал на это внимания.

— Говори! Немедленно!

— Крофт, моя фамилия Крофт. Пожалуйста, только не бейте меня…

Фил встал. Голова шла кругом. Он понятия не имел, как этот спектакль будет смотреться в суде с точки зрения соблюдения Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам, но это его уже не заботило. С этим он будет разбираться потом. Сейчас у него было твердое желание довести дело до конца.

Он посмотрел на Софи, сжавшуюся на стуле. Он должен был чувствовать к ней жалость и знал, что, когда его ярость уляжется, это еще может произойти. Но не в данный момент. Взгляд Фила упал на фотографию. И внезапно он понял.

Он ткнул пальцем в фото.

— Это он, да?

Софи не отвечала.

— Здесь, на снимке. Это он, ваш брат. Хестон. Эстер. Ведь так? — Он не стал дожидаться ответа. — Никакого мужа не существует, верно? Есть только ваш брат. Поэтому ему и нужны все эти младенцы. Потому что он не может рожать детей. В этом все дело?

Софи не поднимала голову, просто кивнула.

Фил тяжело дышал, словно пробежал марафонскую дистанцию.

— Хилфилд. Врабнесс. Крофт… Так?

Она снова кивнула.

— Но его сейчас там нет…

Он посмотрел на нее.

— Что вы имеете в виду?

— Я ему звонила. Когда меня сюда привезли. Если у него есть хоть капля соображения, он уже должен был сбежать.

— Куда?

Она пожала плечами.

— Куда глаза глядят…

— Черт…

Дверь открылась. Фил обернулся, готовый наорать на вошедшего или даже силой вышвырнуть его, если потребуется. Но это был Эдриан Рен. И Фил знал, что без крайней необходимости он не стал бы прерывать допрос.

— Босс… — Эдриан жестом позвал его за собой.

Фил сказал в диктофон, что допрос временно прерывается, и вышел в коридор.

— Нам только что позвонили из Вивенхоэ, — сказал Эдриан. — В доме Марины учинен погром. А ее… сожитель…

— Тони, — сказал Фил, на этот раз вспомнив его имя.

— Верно. Его обнаружили на полу с проломленной головой. «Скорая» уже едет туда.

— А какие-то следы…

— Нет, босс, следов ее пребывания нет.

Марина. И ее ребенок…

Фил почувствовал, как знакомые путы стягивают грудь. Голова его закружилась, дыхание сбилось на судорожные, отрывистые вдохи. Он все еще надеялся, что что-то не так понял, ослышался. Но все было правильно. Вдруг его осенило.

— Ты сказал «скорая»? Значит, он еще жив?

— Подает признаки. Но они уже на месте посмотрят, можно ли что-то сделать. Похоже, его ударили молотком.

— Совсем как Каролин Идес…

Фил кивнул, глядя в пол. Он помнил об обещании, данном Марине. Ради нее он готов на все. Он никогда не позволит нанести ей вред. Его охватила паника. Стараясь унять ее, он посмотрел на дверь комнаты для допросов.

— Она все знает. Сидит здесь, черт побери, и все это знает!

Он рывком распахнул дверь. Софи подняла глаза и вздрогнула, напуганная тем, как Фил бросился к ней.

Но он не успел. Двое полицейских, которые вбежали в комнату, схватили его.

— Что, плохие новости? — спросила Софи, когда сообразила, что непосредственная опасность ей не угрожает. И рассмеялась.

Когда Фила вытаскивали из комнаты и вели по коридору, он кричал:

— О боже, Марина…

Глава 75

Марина открыла глаза. И не почувствовала разницы. С открытыми глазами было так же темно, как и с закрытыми.

Ее руки болели, как и все остальное, но не были связаны. Хорошо это или плохо? Было ли это просто оплошностью похитителя или же ее поместили в такое место, откуда в принципе нет шансов выбраться?

Она вытянула руку и принялась шарить по сторонам. Медленно, осторожно, не зная, какие неприятные и неожиданные сюрпризы могут поджидать ее во тьме. Пока ничего. Под рукой был плотно утоптанный земляной пол. Она принюхалась. Пахло плесенью и сыростью. «Я под землей, — подумала она. — Погреб или подвал под домом?»

Внутри начала нарастать паника. Ловушка. Подземелье. Сердце бешено билось, дышать было тяжело.

— Нет, о нет…

Перед глазами возник Мартин Флетчер. Стоящий у нее в кабинете и перекрывающий пути к бегству. И она снова молит Фила прийти и спасти ее. И боится, что он этого не сделает.

— Опять, опять, только не это…

Всхлипывая от страха и отчаяния, она поднялась. Осторожно вытянула руки вверх. Потолок оказался низким, с поперечинами из деревянных балок. Определенно подвал.

Она снова села на пол. Съежилась.

Фил сказал, что никогда не оставит ее. Не позволит, чтобы ей угрожала опасность.

Фил обманул ее.

Она крепко зажмурилась, а потом быстро открыла глаза, надеясь, что, когда они привыкнут к темноте, удастся уловить пробивающийся откуда-нибудь лучик света. Ничего. Все та же кромешная тьма, что и раньше.

Она потрогала свой живот. Никакого отдыха. Только не расслабляться.

Она подавила готовую вырваться наружу истерику.

Необходимо не терять надежды, что Фил — или кто-то другой — придет и найдет ее здесь.

Не обращать внимания на тонкий голосок где-то в уголке ее сознания, твердивший, что в случае с Мартином Флетчером ей просто повезло. И второй раз так повезти не может. Никто ее здесь не найдет. Она брошена.

Она обхватила себя руками.

Сидела, не смея пошевелиться.

И только плакала.


— Не знаю, что на меня нашло, — сказал Фил. — Абсолютно непрофессионально. Такого больше не повторится.

Он стоял напротив стола в кабинете Бена Фенвика и смотрел на своего начальника. Потный, взъерошенный, отчаянно рвущийся поскорее уйти, но знающий, что должен пройти через это, прежде чем сможет сделать что-то еще. Фила привели сюда сразу после того, как забрали его от Софи Гейл. Анни и все остальные уже шли по следу, открывшемуся в ходе допроса.

Бен Фенвик вел себя предельно сдержанно и уравновешенно. Однако похоже было, что он тоже с трудом сохраняет спокойствие и профессиональную выдержку.

— Мне не следовало проводить допрос самому, сэр. Я был слишком вовлечен в это дело. И вы, вероятно, не захотите, чтобы я ехал во Врабнесс. Я понимаю. — При этом голос Фила и весь его вид говорили, что понять этого он не сможет.

Фенвик вздохнул.

— Все трещит по швам, — сказал он. — Куда ни посмотри. И я не могу отчитать вас как следует за то, что вы сделали, потому что вы тоже можете предъявить мне претензии…

— За то, что вы сначала мешали нам.

— Спасибо, что напомнили. — Фенвик снова вздохнул. — Но в конце концов…

«Все, началось! — подумал Фил. — Король избитых штампов оседлал своего конька».

— В конце концов, мы все-таки должны работать вместе. Поэтому вы остаетесь ответственным за ведение расследования по этому делу и едете во Врабнесс.

Фил почувствовал волну огромного облегчения.

— Спасибо, босс.

— Но больше никаких промахов! Если мы провалим дело, нам на голову сядет Служба уголовного преследования, а этот груз будет похлеще тонны кирпичей.

— Сэр… — Фил развернулся, чтобы выйти из кабинета.

— Фил!

Он остановился.

Фенвик выглядел больным и усталым. Как будто он понял что-то важное, но далось это ему нелегко.

— Я не виню вас. На вашем месте я, вероятно, сделал бы то же самое. Но допрос был проведен классно.

— Спасибо, босс.

Выйдя из кабинета, Фил направился в бар. Там все кипело. Команда переодевалась и готовила снаряжение, полицейские надевали бронежилеты. Был вызван отряд военных. В центре всего этого находилась Анни, которая координировала действия. Когда он вошел, она подняла глаза. Он направился прямо к ней.

— Я все еще в команде, — намеренно громко сказал он в ответ на ее немой вопрос. — И я по-прежнему ваш начальник, ответственный за расследование.

— Рада это слышать, босс.

— Итак, что у нас есть?

Анни сверилась со стоявшим на столе компьютером.

— Хилфилд принадлежит семье Крофт. Это небольшая ферма. — Она подняла глаза на него. — Фермер…

— Правильно, — сказал Фил. Он чувствовал знакомое возбуждение, которое наступает, когда в деле все начинает становиться на свои места. — Соответствует психологическому портрету нашего убийцы. Его имя?

— На последних документах стоит имя Лоуренс Крофт.

— Отец?

— Похоже на то, судя по дате рождения. Даты смерти нет, но его нет и в списке проживающих там в настоящее время. Тут только… — Она посмотрела ниже. — Эстер Крофт. Один человек. Все.

— Пол?

— Женский. — Она взглянула дальше. — Дом расположен на участке в два акра. Владельцу принадлежит несколько коттеджей. — Она продолжила читать. — Стоп, нет! Несколько лет назад они были снесены, а участок превратился в стоянку передвижных домов.

— И, как я полагаю, все это находится в подходящем уединенном месте?

Анни натянуто улыбнулась.

— Ну да, это во Врабнессе.

— Правильно, — сказал он.

Фил оглянулся на остальных членов сводной команды. Все оставили свои занятия и теперь смотрели на него. Ожидающие приказа. Рвущиеся в бой.

— Все готовы? Тогда вперед!

Глава 76

Ребенок продолжал плакать. Эстер сидела на полу в кухне, забившись в угол как можно дальше от него. Уши зажаты ладонями, длинные толстые ноги подобраны под себя. Она старалась сжаться, съежиться.

— Ш-ш-ш… ш-ш-ш…

Но ребенок не унимался.

Она хотела отделаться от него, но не могла заставить себя сделать это, пока он не спит. Поэтому нужно было дождаться, когда он заснет. А он никак не хотел этого делать, просто лежал и вопил.

Ребенок сам по себе был уже достаточно большой неприятностью, но случилось еще нечто, гораздо худшее. Она звала своего мужа, но он не появлялся. Она закрыла глаза и попыталась мысленно призвать его к себе. Ничего не получалось. В доме не было слышно ни звука, кроме ее собственных всхлипываний и плача ребенка. Она столкнулась с новой ситуацией. Она больше не слышала его голос, не ощущала его присутствия. Она чувствовала, что они больше не соединены с ним, не являются одним целым. Она была совершенно одна.

Ее муж оставил ее. Он ушел.

Она крепко зажмурилась и попыталась рыданиями заглушить крик ребенка. Ребенок… Это он во всем виноват. Если бы он не появился и не поломал все устои ее жизни, они по-прежнему были бы счастливы. Только Эстер и ее муж. Они одни и вместе. И их мир заключался бы друг в друге. Но нет. Они хотели иметь ребенка. Это должно было сделать их жизнь полной. Однако получилось наоборот, и это только разделило их.

Эстер чувствовала, как в ней закипает бессильная ярость. Тело ее судорожно билось, она плакала, стараясь выпустить ее, дать ей волю.

— Нет… нет… нет… нет…

Ей хотелось, чтобы все скорее закончилось. Хотелось повернуть время вспять, чтобы все стало так, как было раньше. Только они вдвоем, он и она. Она перестала кричать, звуки затихли и умерли в ее горле. Безнадежно. Все было безнадежно.

Она не знала, что делать. Она понимала, что, если ее муж ушел, ей нет смысла оставаться с ребенком в доме одной. Но она все еще не могла поверить в это. Она не хотела в это верить. Он должен быть где-то здесь, должен вернуться.

Эстер встала. Она предпримет еще одну, последнюю попытку найти его. И если эта попытка закончится неудачей, она уже будет знать, что он ушел окончательно, и решит, что делать дальше. Она направилась через дом к задней двери. Проходя мимо ребенка, она закрыла глаза, чтобы не видеть его, не вспоминать о его присутствии.

Она открыла дверь и вышла во двор. Вдали слышался привычный шум реки, словно тихие шуршащие помехи в ненастроенном телевизоре. Обычно это успокаивало ее, напоминало ей о доме. Теперь же это звучало уныло и одиноко, словно безнадежный призыв о помощи или внимании, на который никто никогда не откликнется.

Она подождала, пока глаза привыкнут к темноте, и оглядела двор. Она знала здесь каждое очертание, каждую тень. Это был ее дом. Она знала здесь все. Она внимательно осмотрела все вокруг, проверила. Но ничего не заметила. Никого. Его здесь не было.

Но она просто так не сдастся. Рано сдаваться. Она сделает последнюю попытку. Она открыла рот и закричала. В этом крике не было слов, только невысказанная тоска и желание, одиночество и безысходность. Она знала, что этого достаточно, чтобы он откликнулся, если он здесь. Она надеялась, что этого будет достаточно, чтобы заставить его прийти.

Она стояла неподвижно и вслушивалась. Ничего. Только шум реки.

Эстер вздохнула и, повернувшись, зашла в дом. Ребенок все еще плакал, и на этот раз она не стала затыкать уши или отводить глаза, проходя мимо него. Ребенок был здесь, а ее мужа не было, и ничего тут не поделаешь.

Она вернулась на свое место в углу и оттуда пристально смотрела на ребенка. Решалась. Она думала, пытаясь разобраться, что же произошло. Кое-что она поняла. Все было хорошо, пока не появился ребенок. Жизнь была хорошая. А теперь ребенок здесь, а ее муж ушел. «Если избавиться от него, — решила она, — он может вернуться».

Она не знала, будет ли так на самом деле, но попробовать стоило. Впрочем, она думала об этом и раньше, только была не в состоянии отделаться от ребенка, пока он бодрствует. Однако теперь, когда в ушах звенел этот бесконечный крик, она подумала, что это уже неважно. Она сможет покончить с ним. Если от этого ее муж появится снова, она сможет сделать это.

Она поднялась.

И направилась к кроватке.

Глава 77

Появился свет. Сначала Марина подумала, что ей это кажется. Далекий и слабый, но, тем не менее, все-таки это действительно был свет.

Она села, стараясь рассмотреть окружающую обстановку. Кирпичные стены, грязный пол, над головой — деревянные балки. Все соответствовало ее первому представлению. Она находилась в погребе или в подвале. Согнувшись, она направилась в сторону света. Это оказалось не просто одно помещение. Перед ней были другие комнаты, соединенные с этой проемами и узкими проходами. Кое-где, там, где было необходимо, потолок поддерживался тяжелыми деревянными подпорками и опорами. Вдоль потолка тянулся электрический кабель.

Дрожа от холода, Марина посмотрела на себя. Одежда ее была черной от грязи. На руках и ногах синяки и порезы.

Она посмотрела на стены. Возле одной из них стоял верстак, большой и громоздкий, с рубцеватой, неровной поверхностью. Над ним на вбитых в доски гвоздях висели инструменты, старые и проржавевшие, но все еще в рабочем состоянии. Марина огляделась по сторонам и прислушалась. Ничего не услышала, никого не увидела. Но она знала, что кто-то здесь все же есть. Должен быть. Она подобралась к верстаку. Молотки, стамески, ручная дрель. Взгляд ее задержался на отвертках. Они были выставлены по порядку, от самой маленькой до самой большой. Марина сняла с крючка самую большую. Она была прочной, несмотря на потертую деревянную ручку и отслоившуюся краску. Металлический стержень немного поржавел, но был целым. Она потрогала кончик. Плоский и острый. Часто использовался. Это ей подойдет.

Она взяла ее в руку и крепко сжала. Снова оглянулась по сторонам. Оттуда, где она находилась сейчас, выхода не было, единственный путь наружу вел через лаз, откуда сюда попадал свет.

Сердце гулко стучало у нее в груди. Живот все еще болел, но она не позволяла себе сейчас думать о ребенке, о том, что с ним может быть что-то не так. Она знала только то, что его нужно защищать. И это было ее заботой, ее главным делом как матери.

Мать. Она впервые мысленно назвала себя этим словом.

Крепко сжимая отвертку, она поползла в направлении к свету.


Они были в пути.

Фил и Анни находились в головной машине колонны, двигавшейся к Врабнессу. За ними следовали легковые автомобили и фургоны, и от присутствия стольких полицейских на дорогах становилось тесно. Они включили сирены и мигалки, чтобы побыстрее выехать из Колчестера, сдвигая все движение на исходе часа пик к краю тротуаров. Хотя встречные машины и без этого съезжали на обочину при виде такого количества полицейских.

Фил сидел на заднем сиденье. Он игнорировал спутниковый навигатор, смотрел на карту Врабнесса и старался сосредоточиться на стоявшей перед ними задаче. Пытался не думать о Марине. Он вздохнул: собраться никак не удавалось. С ним всегда так было в подобных ситуациях. Предполагалось, что он подготовлен к тому, что должно произойти, готов оценить обстановку на месте и предпринять необходимые действия в соответствии со сложившимися обстоятельствами. Но каждая новая ситуация отличалась от других. Он мог сколько угодно смотреть на карту, мог готовить себя к чему угодно, но при этом знал, что все это бесполезно. Он должен дождаться, пока прибудет на место и окажется в гуще событий. И только потом может появиться план реальных действий.

Он взглянул на Анни. С момента, когда они сели в машину, она молчала. Можно было не сомневаться, что она нервничает точно так же, как и он.

— Ты в норме? Готова?

Она вздрогнула и посмотрела на него так, будто эти слова вывели ее из состояния транса или разбудили.

— Да. Все в порядке.

— Уверена?

Она кивнула. Фил чувствовал, что это еще не все, и поэтому ждал, продолжая смотреть на нее.

— Я просто пытаюсь… — сказала она. — Пытаюсь как-то уложить все в голове. Сначала Клейтон, потом вот это.

— Устала?

— Ужасно. Кажется, что я состою из кофеина, сахара и адреналина. Но я не это хотела сказать, босс. Просто… Вот сейчас все хорошо. Но завтра или когда-то еще, когда вдруг не повезет, что будет тогда?

Фил пожал плечами, стараясь выглядеть безразличным. Те же самые вопросы он задавал и себе.

— Думаю, поэтому у нас и есть адвокаты.

Похоже, ее удовлетворил этот ответ, и она, кивнув, снова замолчала.

Фил не мог думать о завтрашнем дне. Он не мог думать об остатке этой ночи или о том, что они сейчас будут делать. Он старался не думать о Марине.

Но ему это никак не удавалось.

Еще мальчиком он прочел в комиксе историю о супергерое и суперзлодее, который обладал всеми волшебными возможностями, какие только можно придумать. Но когда герой думал о какой-то его конкретной способности, злодей ее терял. То же самое он чувствовал в отношении Марины. Он пытался представить себе все возможные сценарии того, что происходило с ней. Какими бы ужасными и леденящими кровь они ни были. Он надеялся, что, как и в истории с супергероем, если ему удастся представить это, то в действительности оно уже не произойдет.

Он не мог думать о неудаче или о завтрашнем дне. Весь его мир, все его мысли сейчас сводились только к одному — поймать убийцу и сохранить жизнь Марине и дочери Каролин Идес. И еще ребенку Марины. Но до его рождения было еще несколько месяцев. Фил вздрогнул. А что, если Эстер уже сбежала с ними куда-то, где они не смогут ее найти. Он надеялся, что этого не произошло. Это не могло произойти… Ему оставалось только надеяться.

Только на это он уповал, когда колонна приближалась к Врабнессу.

Глава 78

Эстер взяла ребенка на руки и посмотрела на него. Он продолжал плакать.

— Пора спать, — сказала она.

Она держала девочку почти с нежностью. Покачивая, она успокаивала ее и все время что-то бормотала.

— Да, — приговаривала она, обращаясь к младенцу тихим голосом, — нужно спать. Спи. Вот так…

Крик ребенка начал понемногу стихать. Эстер смотрела на него и печально улыбалась.

— Ты должен заснуть. Да… потому что мой муж не вернется сюда, пока ты здесь. Нет… не вернется… — Она снова тихонько зашикала на него. — Поэтому, боюсь, тебе придется уйти… придется уйти…

Ребенок, прислушиваясь к словам Эстер или, по крайней мере, к ее интонациям, постепенно успокаивался.

— Ш-ш-ш… вот так…

Ребенок наконец замолчал.

— Хорошая, хорошая детка. — В голове ее вдруг всплыла мысль, что это девочка. — Хорошая девочка…

Она улыбнулась, довольная тем, что вспомнила это.

Глазки ребенка начали слипаться.

— Вот так, хорошая девочка… давай спать… все будет проще, когда ты заснешь…

Эстер начала гладить ребенка по шее.

Он закрыл глаза.


— Вот и Врабнесс, — сказала Анни, оглядываясь по сторонам. — Унылое местечко.

Фил натянуто улыбнулся.

— Держу пари, что жители об этом даже не догадываются.

В спускавшейся темноте им было мало что видно, но Фил сомневался, что в дневное время пейзаж этот выглядел более привлекательно. Все было безрадостным и блеклым. Пустые поля, а за ними — уходившие вдаль, до самого горизонта, верхушки деревьев. В другом месте такой ландшафт мог бы показаться даже пасторальным и идиллическим, но здесь эти вытянувшиеся вдоль улицы немногочисленные домики выглядели покинутыми и отрезанными от мира.

Они направлялись к Хилфилду, месту проживания Крофта. Для этого им пришлось съехать с главной дороги на боковую улочку с одной колеей. Они остановились на обочине, блокировав подходы на случай, если кто-то захочет проскочить мимо них. Полицейские начали натягивать желтую ленту с обоих концов улицы, перекрывая проезд.

Фил подошел к Анни, которая осматривалась по сторонам. Деревья были по-зимнему голыми, поля в темноте казались безжизненными. Он увидел реку, а за ней — огни порта Харвич, казавшиеся бесконечно далекими и недостижимыми, словно мираж. Указатель рядом с воротами из пяти досок показывал на грязную тропу, уходившую к берегу.

— Дом находится там, — сказал Фил. — Значит, нам туда.

Все уже выбрались из машин и фургонов. Бойцы вооруженного отряда, в бронежилетах и с оружием в руках, были готовы выступить в любой момент. Все были подробно проинструктированы и четко знали, что им делать, где и когда. Ночь была холодной и промозглой, но одновременно горячей и напряженной от переполнявших ее адреналина и тестостерона.

— Итак, — сказал Фил. — Все готовы?

В ответ послышались утвердительные возгласы.

— Все знают, что предстоит делать?

Снова кивки и восклицания.

— Хорошо. Тогда вперед!

Он направился к воротам и, открыв их, первым пошел по грязной колее. Она под наклоном уходила в сторону берега. Освещения не было. Чем дальше они уходили, тем темнее становилось вокруг. У всех были фонари, и хотя Фил очень не хотел их использовать, чтобы не выдать себя раньше времени, выхода не было. Он первым включил свой, продолжая идти впереди.

Дорога вела мимо старого дома, на заднем дворе которого скопилось столько всякого хлама, что это уже напоминало выставку современной скульптуры, затем мимо кирпичных стен, обросших мхом, лишайником и плющом. В конце были еще одни ворота. Фил посветил фонарем. Парковка для передвижных домиков. «Маленькая, трейлеры старые, им не меньше чем лет по тридцать», — прикинул он. Большинство из них были довольно ухоженными, но один явно выделялся. Более дряхлый, чем остальные, покрытый ржавчиной и плесенью. Фил решил, что кто-то мог раньше приезжать в отпуск или на выходные во Врабнесс. И продолжает приезжать сейчас.

Дорога заканчивалась у берега. Он остановился.

— Если мы дошли до воды, — сказала Анни, — значит, мы его проскочили. Это должно быть где-то раньше.

Фил огляделся по сторонам. Различил силуэты домов на фоне беззвездного неба, напоминавшие пугающих бесформенных инопланетян из научно-фантастических фильмов пятидесятых годов. Весь берег был усеян старыми ржавыми лодками, вытащенными на грязный мокрый песок. Посаженные на цепь и заброшенные, они выглядели так, будто приплыли сюда умирать. Он оглянулся назад. На противоположной стороне стоянки находилось поле. За ним стояло что-то большое, хижина или сарай. Почерневшие доски, с виду заброшенный.

Он посмотрел на Анни.

— Думаешь, это то, что мы ищем?

— Похоже, да, — ответила она.

Он повернулся к остальным.

— Наша цель там. Согласно показаниям свидетеля, мы имеем дело с человеком, страдающим раздвоением личности. Имя — Эстер, она транссексуал. Но есть и вторая сторона, которую она называет своим мужем. И его нам нужно опасаться. Убийцей является он. В данный момент это может быть Эстер, а может быть — и нет. А мы не хотим иметь дело с ее мужем. Поэтому давайте все сделаем быстро и чисто, хорошо?

И Фил направился в сторону поля.

Команда двинулась за ним, стараясь вести себя как можно тише и осторожнее.

Глава 79

Ребенок закрыл глаза.

— Вот так… хорошая девочка… вот так…

Эстер держала ребенка на одной руке, а второй поглаживала ему шею. Такой хрупкий, такой маленький, само воплощение тонкой грани между жизнью и смертью. Словно игрушка, обычная детская игрушка. Вы можете годами играть ею, но в один прекрасный день вдруг решаете сжечь ее или сломать. Просто чтобы посмотреть, что из этого получится. И вы на самом деле смотрите на это. Но когда этот момент уже позади, вы остаетесь с куском оплавленной пластмассы в руках или с чем-то поломанным и бесполезным. И не остается ничего другого, кроме как просто выбросить обломки.

Ребенок сейчас представлял собой именно это. Потребуется всего лишь миг, несколько секунд, меньше минуты… и все будет закончено. Все опять вернется в нормальную колею. Ее муж снова придет, и они будут вместе.

Всего один миг.

Дыхание ребенка изменилось. Девочка спала. Эстер улыбнулась. Она смогла сделать это. Она поговорила с ребенком, укачала его, убаюкала. Как и должна была поступить настоящая мать.

Она вздохнула.

Настоящая мать…

Но это не имело никакого значения. Уже не имело. У нее был план. И она должна следовать ему. Она должна довести дело до конца.

Осторожно, чтобы не разбудить, она положила девочку в ванночку. Укрыла одеяльцем. Посмотрела на нее. Потом присела рядом и нежно положила руки на детскую шею.

Вдруг внутри у нее словно искра проскочила.

Она. Эстер подумала о ребенке как о «ней». Именно как о девочке. Как сделала бы настоящая мать.

Вероятно, это должно было что-то означать. Что она, в конце концов, все-таки хорошая мать. Что она не испытывает к ребенку ненависти. Что она способна заботиться о нем.

Эстер закрыла глаза, и у нее заныло сердце. Нет. Она все-таки должна сделать это. Это был единственный способ вернуть ее мужа. Она знала, что он не придет назад, пока здесь остается этот ребенок. Она могла чувствовать что угодно, но это она знала твердо.

Так что она просто должна это сделать. Должна.

Она снова положила руки на шею ребенка. Попробовала заговорить с ним, но не смогла выдавить из себя ни слова. Неожиданно она заметила, что плачет. Это мешало ей.

— Прощай… прощай, малышка…

Все еще всхлипывая и стараясь делать это как можно тише, чтобы не разбудить младенца, она в третий раз положила руки на тонкую шейку.

И начала сжимать пальцы.

Глава 80

Дом был окружен. Филу с трудом верилось, что здесь кто-то живет. Он выглядел заброшенным: стены покрыты заплатами из листов черного пластика и деревоплиты, доски обивки местами полностью сгнили. На крыше не хватало черепицы, а двор снаружи, забитый горами рухляди, напоминал страшный сон инспектора по охране труда и технике безопасности.

Место было вполне подходящим. Он был уверен в этом.

Команда разошлась по позициям. Фил стоял возле того, что должно было быть главным входом. Рядом расположилась группа, вооруженная ручным тараном, готовая выбить дверь. Фил включил рацию и подал сигнал.

Таран сработал безотказно.

Дверь разлетелась в щепки.

Они ворвались внутрь.


Руки Эстер лежали на шее ребенка, когда внезапно она услышала шум.

Это был сильный удар, напоминающий взрыв. Сначала она решила, что это землетрясение или бомба. И первой ее мыслью было, не разбудит ли это ребенка.

Потом она услышала шум позади себя. Крики, топот, огни, какие-то фигуры.

В ее доме. В ее доме!

Потрясенная, она обернулась, пытаясь сообразить, что происходит. И ничего не поняла. Она не понимала, что случилось. Она очень испугалась, и это было единственное, что она знала наверняка.

Здесь были мужчины. И женщины. У некоторых в руках были страшные ружья. Все кричали на нее. Отдавали ей команды. «Отойти в сторону, лечь на пол…» И все в таком роде. Она переводила взгляд с одного на другого, пытаясь сообразить, чего они все-таки от нее хотят. «Лечь, отойти в сторону…» Целятся в нее из ружей.

Сердце ее стучало так, будто готово было вырваться из груди. Она не знала, что делать. Она отвернулась от них, и тут они закричали еще громче и подошли к ней ближе. Она посмотрела на ребенка. Девочка начала просыпаться. Они так шумели, что в итоге разбудили ребенка.

В отчаянии она схватила его и вынула из кроватки. Теперь она снова должна укачивать его, чтобы он заснул. Ему нельзя позволить проснуться, только не сейчас. Она прижала ребенка к груди и резко обернулась.

Они на шаг отступили от нее. Все продолжали кричать, но теперь в этих командах было больше слов. «Положить ребенка, отойти назад, лечь, положить руки за голову…» Это было словно игра, в которой она не знала правил и поэтому не могла их придерживаться.

Поэтому она еще крепче прижала ребенка к себе.

Он начал плакать.

Она закрыла глаза. Мысленно пожелала, чтобы они все исчезли.


Анни сконцентрировалась на открывшейся перед ней картине. Она видела Фила впереди группы, твердым голосом отдававшего распоряжения. Она быстро сориентировалась в обстановке. Сначала проверила наличие входов и выходов, откуда их можно было бы атаковать. Здесь сразу расположились бойцы оперативного отряда. Потом она огляделась по сторонам.

Ей приходилось сталкиваться с нищетой и запустением, но это место было одним из самых отвратительных. Оно напоминало заселенный бездомными заброшенный гараж или какую-то хозяйственную постройку. Здесь были намеки на домашнюю обустроенность: кресла и диван с разложенными на них салфетками. Но мебель была старая и ветхая, словно принесенная со свалки. Детской кроваткой служила ванночка из проржавевшего металла. Присутствовала и своего рода кухонная зона, но Анни ни за что не согласилась бы есть то, что там будет приготовлено.

Но самым страшным во всем этом был человек, который держал на руках ребенка. Она ожидала увидеть нечто необычное — что-то или кого-то. Но оказалась не готова столкнуться с существом, представшим перед ними. Высокий, выше метра восьмидесяти, в линялом летнем платье в цветочек, надетом поверх минимум двух маек и футболок, в отвратительных грязных джинсах и старых ботинках. Из-под съехавшего на бок парика видна бритая голова, на лице — макияж, нанесенный как будто без зеркала. На лице двухдневная щетина.

Анни попыталась преодолеть приступ отвращения и сосредоточиться. Она представила себе Грэма Идеса, когда тот во время их последней встречи лежал, всхлипывая, в дешевой гостинице, снедаемый раскаянием и угрызениями совести, и молил их вернуть ребенка — последнюю связь с его погибшей женой.

Она смотрела на Фила, который стоял впереди и говорил своим успокаивающим и убедительным голосом, как во время допроса, на котором он заставлял подозреваемых раскрыться. Крики и размахивание оружием себя не оправдали, а только заставили Эстер еще крепче вцепиться в ребенка. Поэтому он изменил тактику. Сейчас он просил ее положить ребенка и отойти. Но его слова, как бы мягко они ни были произнесены, похоже, тоже не произвели никакого эффекта. Анни подумала, что знает, почему это происходит.

Она мягко взяла Фила за руку. Он оглянулся на нее и замолчал. Анни взглядом попросила: дайте я попробую. Он кивнул. Она встала с ним рядом.

— Послушайте, — сказала она. — Меня зовут Анни. А вы Эстер?

Глаза Эстер бегали. Она пыталась понять, что происходит. Взгляд ее блуждал по сторонам, метался по комнате, словно залетевшая в амбар ласточка. Ее рука лежала на шее ребенка. Анни знала, что любое, даже самое легкое давление может убить младенца.

— Вы Эстер, правда? Вас так зовут?

Анни старалась говорить мягко, но достаточно громко, чтобы перекрыть плач ребенка. Она продолжала смотреть на Эстер, пытаясь встретиться с ней взглядом.

— Эстер… — окликнула она ее.

Глаза Эстер перестали блуждать по комнате, она начала фокусировать внимание на Анни и ее словах.

— Ваше имя Эстер, верно?

Эстер смотрела на нее и часто моргала. Потом она кивнула.

— Хорошо. Послушайте, Эстер, я не собираюсь причинять вам боль. Никто здесь не хочет причинить вам боль. Мы просто волнуемся за вас. За вас и за этого ребенка.

Анни помолчала, надеясь, что эти слова дойдут до нее. Потом продолжила ровным, успокаивающим голосом:

— Послушайте, Эстер, почему бы вам не положить ребенка? Тогда мы могли бы поговорить. Нормально поговорить.

Эстер посмотрела на младенца и начала шикать на него и укачивать. Детский плач постепенно затихал.

Анни продвинулась на несколько сантиметров вперед.

— Вы умеете обращаться детьми, Эстер. Очень хорошо умеете. А теперь почему бы вам не положить ребенка? И мы сможем поговорить…

Эстер нахмурилась, продолжая крепко прижимать младенца к себе. Продолжая убаюкивать его.

— О чем говорить? Зачем…

— Вы здесь совсем одна, а вам нужно присматривать за ребенком. Вам нужна помощь, Эстер…

— У меня… есть мой муж, он… его сейчас нет, он… должен вернуться…

— Ваш муж. Правильно.

Меньше всего им хотелось, чтобы муж вернулся, пока Эстер держит ребенка на руках.

— Послушайте, Эстер, не беспокойтесь о муже. Его здесь нет. Просто подумайте, что будет лучше для вас и ребенка. Я могу вам помочь, Эстер. Оказать поддержку, которая необходима вам обоим.

Еще один шажок вперед.

— Ну же, Эстер, давайте поговорим. Как женщина с женщиной.

Анни рискнула сделать еще шаг. Эстер, продолжая укачивать ребенка, среагировала на ее слова о разговоре между двумя женщинами. Это явно был правильный ход. Анни рискнула продолжить.

— Послушайте, — сказала она, показывая на стоявшую за спиной команду, — насчет них не беспокойтесь. Они мужчины. Они нас не понимают. Оружие и крики — они просто не могут иначе реагировать на вещи. — Она снова повернулась к Эстер и поглядела ей прямо в глаза. — Женщины совсем другие, разве не так? Мы знаем, как нормально поговорить друг с другом, без всего этого. Так что давайте. — Еще один шаг вперед. — Давайте поговорим. Только вы и я.

Взгляд Эстер метался между Анни, ребенком и вооруженными полицейскими. По смущению в ее глазах похоже было, что она сбита с толку и не знает, что делать. Она продолжала раскачивать ребенка из стороны в сторону. Он молчал.

Анни сделала еще шаг. Теперь она была уже почти рядом с Эстер.

— Давайте же, Эстер, вы, наверное, уже устали стоять здесь. Вы ведь устали?

Эстер задумалась, потом кивнула.

— Я так и думала. — Анни протянула вперед руки. — Позвольте мне взять ребенка, чтобы мы с вами могли поговорить. Как следует поговорить. Только вы и я, да?

Анни улыбнулась. Она надеялась, что это выглядит искренне и правдоподобно.

Эстер посмотрела на ребенка, потом на Анни. Ее сердце разрывалось от бессилия сделать выбор.

Сердце Анни бешено стучало, руки тряслись. Но она изо всех сил старалась не показать этого.

— Давайте же, Эстер. Позвольте мне взять ребенка, и мы с вами сможем поболтать…

Эстер с детской непосредственностью и простотой нерешительно вытянула вперед руки, продолжая крепко держать ребенка.

Анни, не переставая улыбаться, подошла вплотную и аккуратно взяла у нее младенца. И крепко прижала его к себе. Подняв глаза, она увидела перед собой лицо Эстер. Выжидающее. Доверчивое.

«Это похоже на обман ребенка…» — подумала она. Потом кивнула Филу.

Он мгновенно отдал команду. Полицейские набросились на Эстер, схватили ее и швырнули на пол. Она издала яростный крик, превратившийся в вопль страдания.

— Прости, — сказала Анни, но слова ее потерялись в общем шуме.

Она понесла ребенка подальше от Эстер, в заднюю часть дома. Фил пошел за ней.

— Отличная работа, — заметил он.

— Вызывайте «скорую», — сказала Анни, не глядя на него. — Я выхожу отсюда.

Она вышла из дома, прижимая ребенка к груди. Она так и не обернулась.

Чтобы никто не заметил слезы у нее в глазах.

Глава 81

— Мы обыскали весь дом, сэр, — доложил один из полицейских. — Никаких следов Марины Эспозито. Никаких следов других людей. Но зато мы обнаружили вот это. — Он протянул Филу лист бумаги. — Висело на стене в кухне.

Фил посмотрел. И не поверил своим глазам. Они все были в этом списке. Лиза Кинг, Сюзи Эванс, Клэр Филдинг, Каролин Идес. За ними следовали и другие имена. Напротив каждого из них стояла дата. «Ожидаемый срок рождения ребенка», — подумал Фил. Но больше всего его беспокоило имя в самом конце списка.

Марина Эспозито. Оно было написано другим почерком, который, впрочем, был ничуть не лучше. Рядом стояло: из копов.

Фил старался не показать охватившие его панику и отчаяние.

— Значит, вы осмотрели здесь все. А как насчет подвалов? Чердаков? Чего-то еще в этом роде?

Полицейский покачал головой.

— Ничего. Мы все проверили.

— Хозяйственные постройки?

— Их мы тоже проверили. Кроме кур и свиней, там никого нет.

— Продолжайте искать.

Фил поспешно вышел на улицу. Эстер уже усаживали в машину. Он бросился к фургону и подскочил к ней. Один из полицейских на всякий случай придержал ее.

— Где она? — выпалил Фил. — Куда ты ее дела?

Эстер бессмысленно уставилась на него: рот слегка приоткрыт, в глазах страх.

Фил держал список перед ее глазами.

— Вот, — сказал он, тыча пальцем в последнюю строчку, — Марина Эспозито. Здесь написано ее имя. Где она сейчас? Куда ты ее дела?

Эстер в ужасе попыталась отстраниться от него. Потом начала плакать.

Фил не отставал:

— Где она? Где она?

Эстер съежилась, пряча от него лицо и тычась в державшего ее полицейского.

— Нет… нет… Не нужно, не бейте меня… Уйдите, уйдите…

— Где она?

Фил уже понял, что ничего не добьется. Эстер не знала. Это была не она. Она действительно ничего не знала.

Он отвернулся.

— О господи…

Эстер усадили в полицейский фургон.

Фил стоял и молча смотрел, как ее увозят. На сердце было темно и тяжело, под стать всей этой мрачной ночи во Врабнессе.

Он был в растерянности.


Марина медленно продвигалась вперед ползком. Вокруг становился все светлее, тени дрожали и удлинялись. Теперь был слышен какой-то шум. Ритмичные удары. Удары молотка.

Она прижалась к стене и крепко сжала в руке отвертку. Потом осторожно выглянула из-за угла.

Все стены здесь были увешаны полками с консервами, ящиками с молоком, бутылками воды. Помещение напоминало убежище, подготовленное на случай ядерной войны. В центре его на коленях стоял человек, который забивал в дерево гвозди. Марина присмотрелась, пытаясь сообразить, что он делает.

На полу лежали длинные деревянные брусья и металлическая сетка. Человек сбивал рамы и натягивал на них сетку. Марина снова задрожала, на этот раз не только от холода. Она поняла, что он делает.

Клетка. Клетка для нее.

Она судорожно втянула воздух. Случайно, непроизвольно. Проклиная себя за это.

Человек перестал стучать и поднял голову.

Он улыбнулся. Улыбка эта не предвещала ничего хорошего.

— Привет! — сказал он. — Добро пожаловать в твой новый дом!

Глава 82

Ребенка в карете «скорой помощи» увезли в больницу. Врачи осмотрели девочку и пришли к выводу, что, учитывая все обстоятельства, она выглядит неплохо, но нуждается в квалифицированном уходе няни. Они должны будут связаться с Грэмом Идесом.

Анни, кутаясь в пальто и накинутое поверх него одеяло, сидела на ступеньках и смотрела в сторону берега.

Фил сел рядом с ней.

— Эй! — окликнул он.

Анни только молча кивнула.

— Ты здорово сработала, — сказал он.

Она горестно вздохнула.

— Я обманула ее.

— Ты сделала то, что должна была сделать. Это был самый лучший вариант.

Она покачала головой.

— Я обманула больное, изувеченное человеческое существо. Я заставила человека одинокого и не в своем уме почувствовать себя еще хуже.

— Ты выполняла свою работу, Анни.

Она ничего не ответила, продолжая смотреть вдаль.

— Может, зайдешь в дом?

Она ответила не сразу.

— Я бы лучше посидела здесь. Если вы не возражаете, босс.

— О’кей.

Фил встал и огляделся. Еще раз окинул взглядом это безрадостное место. Посмотрел на поле, через которое они пришли, на стоянку трейлеров.

«Интересно, кто может приезжать сюда отдохнуть?» — снова подумал он.

Внутри у него что-то дрогнуло.

Стоянка трейлеров.

— Анни…

Она посмотрела на него.

— Когда ты уточняла детали насчет семьи Крофтов, там ведь было что-то насчет права собственности на стоянку передвижных домиков?

Анни подняла глаза, выходя из задумчивости.

— Да, действительно… — Она встала и посмотрела в ту сторону. — Так вы думаете…

— Стоит проверить, — сказал он. — Скажи остальным, куда я пошел. Если я что-то обнаружу, то сразу же вернусь и дам вам знать.

Он взял фонарь и торопливо зашагал через поле.


Марина, выставив перед собой отвертку, попятилась.

— Не подходите… — В горле ее пересохло. Голос был тихим и надтреснутым. — Не подходите ближе… Я… я ударю вас… — Слова звучали неубедительно даже для нее самой.

Мужчина снова улыбнулся. Покачал головой.

— Никого ты не ударишь.

Голос его был таким же, как и он сам: грубым, бессердечным, беспощадным, властным. Он был высоким, с огромными руками и ногами. Потным и грязным. Он был одет в старые брюки от костюма, подтяжки и некогда белую рубашку с закатанными рукавами, на ногах — рабочие ботинки. На полу валялась старая истрепанная шинель. Человек был лысым, но его большие сильные руки оказались покрытыми волосами. Над брюками нависал громадный живот, отчего пуговицы на рубашке натянулись. При этом он выглядел могучим как скала.

Он уставился на Марину. Его глаза напоминали темные предательские омуты со стоячей водой, небритое лицо было красным от прилива крови. Когда он улыбался, были видны желтые испорченные зубы.

— Так это… это были вы? Это вы забирали всех… всех этих детей…

— Все это из-за моей идиотки. Это она хотела их. Дай и дай… Вот я и делал это. Чтобы она не открывала свой рот. — Он снова улыбнулся. На этот раз улыбка коснулась даже его застывших глаз. — Хотя не могу сказать, что мне это не доставляло удовольствия.

— Тогда… — Она говорила с ним, продолжая пятиться. — Тогда почему… почему я здесь?

Он показал на ее живот.

— А что это у тебя растет там, внутри? А?

Он засмеялся. Этот гортанный грубый смех прозвучал, словно прелюдия к звериному рыку.

— Не могу же я все время потакать ей. Особенно когда ваша команда уже раскусила меня. — Его голос стал холодным и резким. — Но я не сдаюсь. Мне нужно ненадолго затаиться. Уйти в подполье. Чтобы они сбились со следа. — Он снова улыбнулся. — И мне нужна компания. Когда этот ребенок родится, мы снова выйдем на поверхность. Найдем себе место. Ты, я и ребенок. Воспитаем его как надо.

Марина замотала головой. Она с трудом понимала, что он говорит. Это казалось абсолютно нереальным. Кошмар какой-то, страшный сон.

— Но… Но почему именно я?

— Потому что я видел тебя.

— По телевизору?

— Ну да. А еще возле «Центра досуга». Я запомнил тебя. Положил на тебя глаз. Я понял, что ты мне пригодишься.

— Но они… Они будут искать меня…

— Сколько бы ни искали, все равно не найдут.

Марина замерла и пристально посмотрела на него.

— И тебе тоже не сбежать. Отсюда тебе точно не выбраться. Выбора у тебя нет. Так что привыкай. Тебе здесь еще долго придется быть. — Он снова поднял молоток. — Мне нужно закончить вот это. Твоя новая клетка. А потом мы познакомимся поближе.

Он отвернулся, склонился над очередной рамой и принялся стучать молотком.

Сердце Марины билось так, что будь у него крылья, оно давно уже выпорхнуло бы из ее тела. Вот так. Никаких счастливых голливудских избавлений. Никаких побегов. И Фил… Его нет. Несмотря на обещания, несмотря на то, что он говорил. Насчет того, что никогда не предаст ее и всегда сможет прийти ей на помощь. Он не придет. Так оно и будет. До конца ее жизни.

Она свернулась клубочком.

И заплакала.

Глава 83

Фил дошел до кирпичного забора и посветил через него фонариком в сторону трейлеров. Потом сошел с грязной тропинки на траву и огляделся.

Фургонов было немного. Свет нигде не горел. Он стоял не шевелясь и прислушивался. Из Хилфилда доносились приглушенные звуки работы его команды, но здесь все было тихо. Он навел свой фонарик на трейлер, приткнувшийся за воротами под самой стеной. Он обратил на него внимание еще тогда, когда они проходили здесь в первый раз. Грязный, старый, покрытый ржавчиной и плесенью. Остальные тоже выглядели не слишком-то привлекательно, но этот был просто ужасным.

Фил подошел поближе. И обо что-то споткнулся.

Он выронил фонарик и нагнулся, чтобы подобрать его. А заодно посмотреть, за что зацепился. Направив луч вниз, он увидел выступающий из земли край каменной кладки, уходившей в сторону кирпичного забора. Он присел, чтобы рассмотреть ее. Это были остатки еще одной стены, которая была разрушена, но не полностью.

Он повернулся в другую сторону и посветил фонариком вдоль выступавших из земли кирпичей. На лужайке были видны приподнятые участки. Они напоминали поросшие травой фундаменты когда-то стоявших здесь домов.

Фил задумался. Что-то там было насчет владельца домов… Он начал вспоминать. Лоуренсу Крофту принадлежал ряд домов, которые позже были снесены, а место, где они стояли, превращено в стоянку передвижных домиков. «Похоже, это они», — подумал он. Судя по самодельной обстановке дома Крофта, подобного занятия от него и следовало ожидать.

Фил повернулся спиной к ржавому трейлеру. Что-то с ним было не так. На других снаружи висели баллоны со сжиженным газом, а здесь их не было. На других занавески были открыты, а здесь зашторены. И он до сих пор не мог представить себе человека, который мог бы приехать и поселиться в нем. Тогда почему он вообще здесь стоит?

Фил подошел поближе и посветил на дом фонариком. Потом нагнулся к ступенькам перед дверью. На траве были какие-то грязные следы, как будто здесь что-то тащили. Или кого-то. Следы вели на ступеньки и внутрь фургона. С замирающим сердцем Фил повернул ручку. Она поддалась.

Он медленно открыл дверь, стараясь не оставаться в проходе, поскольку не знал, чего ему ждать от этой темноты. Посветил фонариком внутрь, готовый в любой момент вступить в схватку.

Но ничего не произошло. Он осмотрелся. Повсюду грязь, сиденья со сгнившей обивкой, кухонная стойка с растрескавшимся и отслоившимся пластиком, стол со сломанной ножкой, грязные занавески на окнах. И больше ничего. И никого. Трейлер был пустым.

Фил зашел внутрь. Здесь было не только грязно, но еще и стоял тяжелый затхлый запах. Как будто эти двери очень долго не открывали. Воздух был спертым, как в склепе. Он внимательно осматривался, подсвечивая себе фонариком. Это определенно не был домик для отдыха на выходные. Но зачем-то он все-таки был нужен, Фил был уверен в этом. И он должен был выяснить, зачем именно.

Он светил на полки буфета, под стол, на стулья, на пол. И в конце концов нашел.

Следы грязи вели в сторону квадрата в центре дома. Квадрат этот был вырезан в ковровом покрытии, закрывавшем пол трейлера. Фил присел и откатил его в сторону. Такой же квадрат был и в полу: вырезанные доски были скреплены, снабжены петлями и вновь уложены на место. Крышка погреба.

Он точно знал, что должен сделать. Позвать всех остальных. Собрать здесь свою команду, после чего открыть крышку. И посмотреть, что за ней находится. Но он не мог доверить это кому-то еще. Он дал Марине обещание. Если она была там, то это уже не имело никакого значения. Он должен был ее найти, так или иначе.

Набрав побольше воздуха, он поднял крышку.

Там оказалось совсем не то, что он ожидал увидеть. Это был не погреб и не мелкая могила. Там находился колодец, который вел куда-то вниз. К одной его стороне была прислонена деревянная лестница, вдоль второй стенки был проложен толстый черный кабель. «Проводка», — подумал Фил. Что бы там ни находилось, кто бы там ни был, но сюда подвели электроэнергию.

Он посветил фонариком на пол и нашел выступающую полоску на ковровом покрытии, там лежал провод. «Где-то должен быть генератор», — подумал он.

Фил снова заглянул в проем колодца. Там было темно, абсолютно темно.

Он должен был позвать остальных и пропустить кого-то вперед.

Он снова посмотрел вниз.

И начал спускаться.

Глава 84

— Заткнись! Немедленно заткнись! Единственное, чего я не выношу, так это жалобно скулящих сучек!

Похититель Марины стоял над ней, и глаза его горели яростью. Он нагнулся и наотмашь ударил ее по лицу. От него веяло какой-то первобытной силой.

Плач ее немедленно прекратился. К тому же ей было ужасно больно. Удар был очень сильным, и Марине даже показалось, что он вообще снесет ей голову.

У нее не было никаких сомнений, что этот человек способен ее убить. И Марина вдруг поняла, что, несмотря на то что уже случилось с ней в жизни, — Мартин Флетчер, Тони, которого она нашла на полу в их доме, — она до сих пор еще не испытывала настоящего страха.

Он снова наклонился к ней. Она попыталась встать, но не смогла. И начала отползать от него.

Он догнал ее. Она прижалась к стене. Он стоял над ней. Она заплакала.

Держа отвертку двумя руками, она выставила ее вперед. Она надеялась, что он не заметит, как дрожат ее руки.

— Не подходите… не подходите… — Голос ее не слушался.

Он смотрел на нее сверху вниз.

— Так ты собираешься воспользоваться этим? Да?

Она продолжала направлять на него отвертку, и руки ее по-прежнему дрожали.

— Собираешься использовать это против меня? — Он расхохотался. Смех его был зловещим. — Ты уверена? Когда решишь снова сделать что-то подобное, схватить что-нибудь и замахнуться на меня, будь готова применить это. Потому что с ребенком ты будешь или без него, я все равно тебя остановлю.

Он снова занес руку.

Марина заплакала еще сильнее.

И в этот момент погас свет.


— Мерзавец…

Темнота вокруг была кромешная. Фил пытался подсветить себе фонариком, надеясь увидеть, сколько еще спускаться, но оказалось сложно светить и одновременно держаться за лестницу. Он попал ногой мимо ступеньки и выронил фонарик. Луч плясал по стенам шахты, пока он летел вниз.

Пытаясь схватить фонарь, Фил протянул руку, но потерял равновесие и чуть было не отправился вслед за ним. Отчаянно взмахнув рукой в поисках опоры, он наткнулся на черный кабель, проложенный вдоль второй стенки шахты. Он машинально схватился за него, надеясь, что тот выдержит, но когда он потянул за него, провод остался у него в руке.

К счастью, второй рукой ему удалось снова ухватиться за лестницу. Он прижался к ней и постарался успокоиться. Сделав несколько глубоких вдохов, он продолжил спуск.

Вдруг он заметил на полу тусклый отсвет. Это был его фонарик. Слава богу, он продолжал работать. Насчет кабеля Фил был уверен, что оборвал его. Он сошел с лестницы, поднял фонарик и огляделся по сторонам.

Он понял, что находится в подвале бывшего дома. Это стало ясно даже после беглого осмотра. Голые кирпичные стены, поперечные балки, утоптанный земляной пол. Он обвел лучом каждый угол. Никаких следов пребывания Марины заметно не было.

Фил огляделся и заметил в стене дверь. Старую, тяжелую, из толстых досок. Он бросился к ней и дернул за ручку. Заперто. Он потянул сильнее, но дверь даже не шелохнулась.

— Черт…

Потом он заметил кое-что еще. Нишу в одной из стен. Он догадался, что в этом месте когда-то был камин, труба от которого шла через дом. Но кто-то переделал его. Кирпичи были сложены стопкой у проема, и, похоже, здесь начинался лаз.

Он обследовал разобранный камин с помощью фонаря, проводя мысленные расчеты. Других выходов в комнате, кроме этого, не было, других дверей, кроме запертой, тоже, так что это должен был быть единственный проход.

Фил ненавидел замкнутое пространство. И даже старался не заходить в лифт, если этого можно было избежать. Но сейчас он опустился на колени, зажав фонарик в зубах. Ему следовало бы вернуться, рассказать остальным о своей находке и привести их сюда. А после осмотреть этот лаз. Он попытался заглянуть туда, увидеть, не мелькнет ли там свет, уловить какой-нибудь звук.

Внезапно он услышал крик.

— Марина!

И он, забыв обо всем, ринулся в узкий проход.


Марина чувствовала, что похититель по-прежнему стоит перед ней. Она не надеялась, что неожиданно наступившая темнота помешает ему добраться до нее. Сможет как-то остановить его. Опираясь о стену, она поднялась на ноги. Адреналин кипел в крови. В ее положении можно было подчиниться силе или попытаться что-то сделать. И она решила, что так просто не сдастся.

— Проклятый генератор… — пробормотал он. — Чертовы перебои с электричеством…

Сейчас или никогда. Марина крепко сжала отвертку обеими руками и со всей силы ткнула ею в темноту.

Она чувствовала, что попала во что-то твердое, и с силой надавила. Еще сильнее.

Он закричал. От злости или от боли, она не могла сказать.

Она давила на отвертку, навалившись на нее, втыкая ее все глубже и глубже. И только когда отвертка перестала продвигаться вглубь, отпустила ее.

— Сука…

Она закрыла глаза и попыталась вспомнить план подвала. Повернув направо от того места, где он строил клетку, и низко пригнувшись, она бросилась в сторону.

— Проклятая сука…

Она слышала, как он мечется где-то позади, пытаясь ее найти.

Марина ощупью пробиралась вдоль стены, и сердце ее готово было выскочить из груди. Она повернула за угол. Там оказалась какая-то ниша. Может быть, старый камин? Или что-то в этом роде? Ей было неважно. Это было место, где она могла укрыться в надежде, что здесь он ее не найдет.

Она втиснулась в нишу, помня о ребенке, который не давал ей забраться туда поглубже. Она надеялась, что с ребенком все в порядке. Если это не так, она все равно ничего не могла поделать. Поэтому должна была позаботиться о себе.

Она постаралась сжаться, сделаться совсем маленькой и незаметной, и затаила дыхание.

Она молила Бога, в которого уже давно перестала верить, чтобы этот человек не нашел ее.

Молилась, чтобы она смогла выжить.

Глава 85

Фил полз вперед.

Отталкиваясь локтями, он продвигался по узкому проходу все дальше и дальше. Фонарь, который он держал в зубах, был тяжелым. Хотелось выплюнуть его и дать себе передышку, но Фил знал, что если сделает это, то уже не сможет поднять фонарь. В проходе просто не было места, чтобы пошевельнуть руками. Поэтому он продолжал пробираться вперед.

Теперь путь к отступлению был отрезан. Вернуться назад он не мог. Можно было только ползти дальше. Стены и потолок были совсем рядом. Повсюду кирпичи, камни и грязь, да еще какие-то опоры, видимо, подпиравшие потолок. Все это выглядело не особенно прочным. Если он потревожит или собьет такую стойку, земля может в любой момент обрушиться на него.

У Фила кружилась голова. Ему не хватало воздуха. Он старался вести себя спокойно, не паниковать и сосредоточиться на продвижении вперед. Единственной альтернативой было остановиться. Но она им не рассматривалась.

А затем началось. Знакомый приступ паники. Грудь сдавило, дыхание стало судорожным и прерывистым.

— Нет… только не сейчас…

Он крепко зажмурился. Мысленно приказал, чтобы все это закончилось. Однако спазмы не прекращались. Он должен был бороться, продолжать ползти вперед. Но в руках не было силы, тело стало ватным. Он не мог пошевелиться.

Но он должен был это сделать! Он не мог позволить себе такую роскошь: оставаться на месте. Он должен бороться, должен преодолеть это. Отступать нельзя. Он буквально толкал себя вперед, подтягиваясь на руках и в перерывах делая глубокие вдохи. Раз. Еще раз. Хорошо. Он делает это, он борется, он побеждает…

А потом лаз начал сужаться.

— О боже…

Ему стало еще хуже. Он закрыл глаза и продолжал двигаться дальше. Он чувствовал, как по щекам бегут слезы, но не обращал на них внимания. Просто полз вперед.

Вдруг Фил заметил, что воздух стал менее спертым. И понял, что оказался на другой стороне.

Он вывалился из лаза и перевернулся на спину, пытаясь отдышаться. Ноги были слабыми, в груди горело, но все это было неважно. Он сделал это.

И тут раздался еще один крик.


— Сука, зараза…

Он все-таки нашел ее и, схватив за волосы, вытащил из ниши. Марина закричала.

— Иди сюда! Думала сбежать? От меня? Я сам построил все это, сука! Я знаю здесь каждый угол…

Он потащил ее за собой. Резкая боль пронзила ее голову и шею. Она сопротивлялась, кричала, отбивалась. Все бесполезно. Он был очень силен.

— Сука, ты ударила меня! Ты меня ранила, шлюха…

— Меня нельзя бить, — сказала Марина, — если вы причините мне вред, вы навредите ребенку. И тогда я стану бесполезна для вас, ведь так?

Он остановился, задумавшись над ее словами. Но потом поволок ее дальше.

— Я могу развлечься с тобой, так что можешь не беспокоиться…

Он дышал тяжело, и хватка его была уже не такой сильной. Похоже, она действительно ранила его. Хорошо.

Но пока от этого не легче.

Он тащил ее к клетке, и Марина даже не чувствовала, что по ее лицу текут слезы.


Фил, подсвечивая себе фонариком, огляделся. У стены верстак, над ним набор старых инструментов. «Похоже на кладовку человека, готовившегося долго отсиживаться здесь», — подумал он.

Подойдя к верстаку, Фил взял большой гвоздодер и направился туда, откуда, как ему показалось, донесся крик.


Марина отчаянно сопротивлялась, когда он тащил ее за собой по проходу. Руками она схватилась за голову, стараясь отцепить его пальцы или, по крайней мере, как-то уменьшить боль. Рана мешала ему, он шел уже медленнее, но все равно был еще сильным. Слишком сильным, чтобы она могла с ним справиться.

Марина вдруг поняла, что различает окружающие предметы. Сначала она подумала, что глаза просто привыкли к темноте, но, несколько раз зажмурившись, поняла, что в их сторону движется источник света.

Ее сердце забилось чаще, в ней проснулась надежда. «Это оно, — подумала она, — мое спасение!»

Но эта призрачная надежда угасла так же быстро, как и разгорелась. А вдруг у него есть сообщник? Что, если он здесь не один?

Она не знала, как поступить. Но что-то делать было необходимо.

И Марина решилась.

— Сюда! — закричала она. — Я здесь!

Ее похититель зарычал и обернулся. Увидел, куда она смотрит.

Несколько секунд он неподвижно стоял на месте, затем отшвырнул ее и скрылся в темноте.


Фил свернул за угол и обомлел. Сначала он решил, что скудное освещение и недостаток кислорода сыграли с ним скверную шутку. Он зажмурился. Снова открыл глаза. Все правильно. Прямо перед ним лежала Марина.

Лицо Фила невольно расплылось в улыбке. У него словно гора с плеч свалилась. Он выпустил из рук молоток и, опустившись на землю, обнял ее.

— О боже, Марина… — Он крепко держал ее. — Я же говорил, что никогда не оставлю тебя…

И тут же понял, что Марина не разделяет его радости.

— Он здесь, Фил, он где-то поблизости!

Фил посмотрел на нее. У него было много вопросов, но все они так и не сорвались с его губ. Потому что похититель Марины уже набросился на него.

— Фил!

Он услышал свирепое рычание и почувствовал у себя на горле чьи-то сильные руки. У Фила закружилась голова. Он схватил руки невидимого противника и попытался оторвать их от своей шеи. Ничего не вышло. Хватка была железная.

Фил выронил фонарь и начал шарить по земле в поисках молотка, но никак не мог его найти. На стене перед ним высветилась абсурдная пляска теней. Фил увидел человека, стоявшего у него за спиной. Игра света увеличила его до гигантских размеров. Необходимо было немедленно что-то делать.

Он изо всех сил нанес удар локтем назад. Мужчина застонал от боли и несколько ослабил хватку. Воспользовавшись этим, Фил ударил еще раз. Руки на его горле разжались. Он схватил нападавшего за большие пальцы и изо всех сил вывернул их в стороны.

Мужчина закричал от резкой боли. Вернее, заревел, словно дикий зверь. Фил продолжал давить на его пальцы, пока не услышал, как они хрустнули. Потом вывернулся из захвата и повернулся к противнику лицом.

Человек оказался старше, чем ожидал Фил. Высокий, крепкого сложения, лысый. Он был похож на Эстер, только более старый и отталкивающий. Фил сразу же догадался, кто это. Лоуренс Крофт. Отец Эстер. Муж Эстер.

Софи ошибалась. Или же намеренно солгала ему.

Мужчина ринулся на него. Фил попытался увернуться от него, но правый кулак Крофта уже обрушился ему в лицо. Удар был настолько силен, что Фил не удержался на ногах.

Он ударился о землю спиной, и у него перехватило дыхание. Он сплюнул кровь. Вместе с зубом.

Крофт уже снова был рядом и метил ему в лицо. Фил попробовал увернуться, но сделал это недостаточно быстро. Он почувствовал, как удар кулака ломает его нос. Лицо залила кровь.

Крофт склонился над ним. Фил пытался сесть, пытался отбиваться, но перед глазами все плыло.

Крофт засмеялся и поднял руку, чтобы нанести ему еще один, возможно смертельный, удар.

Но вдруг остановился.

Глаза его удивленно расширились, голова запрокинулась, руки упали.

Фил широко раскрыл глаза, не понимая, что произошло.

Голова Крофта дернулась, глаза еще больше округлились.

Он дернулся еще раз.

Потом глаза его закатились, и он с глухим стуком тяжело рухнул на земляной пол.

Фил поднял голову. Над телом Лоуренса Крофта стояла Марина. В руках у нее был молоток, который Фил так и не смог найти. Лицо ее было забрызгано кровью и еще чем-то.

Молоток упал на пол. Фил с трудом поднялся и подошел к ней.

До появления первых слез он еще успел обнять ее.

Плакали оба.

Глава 86

Ноябрь сменился декабрем, незаметно подошло Рождество. Настроение у Фила было нерадостное.

Он остался дома. Никаких праздничных украшений в его квартире не было, если не считать пары рождественских открыток от коллег и одной — от Дона и Эйлин. Было еще одно поздравление — от Марины. Он открыл конверт. Внутри лежало письмо.

Фил вздохнул и решил повременить, не читать его сразу. Прежде нужно было поддержать себя проверенным способом. Поэтому он встал, прошел в кухню, взял пиво и вернулся на диван в комнату. Нажал кнопку пульта дистанционного управления стереосистемы. Он знал, какой диск там сейчас стоит.

Он закрыл глаза и потер ладонями лицо. Нос уже начал заживать. Все остальное, как он надеялся, тоже шло на поправку. Он сделал глоток пива. И принялся вспоминать, что произошло после той памятной ночи во Врабнессе.


В кармане шинели Крофта он нашел ключ от двери, и это спасло их от мучительного возвращения через узкий лаз. У Марины явно были проблемы с самочувствием: с того момента, как они поднялись наверх, она постоянно держалась за живот. Фил сразу же усадил ее в «скорую помощь» и отправил в больницу.

А уже потом начал разбираться со всем остальным.

После того как ему сложили нос, он снова отправился в управление. Вместе с ним была Анни, которая пыталась разобраться, что же произошло.

— Значит, муж Эстер все-таки оказался настоящим, — сказала она, устало опускаясь в кресло.

Фил кивнул.

— Софи провела нас.

— Но зачем?

Он пожал плечами.

— Может, защищала отца?

— После всего, что он сделал?

— Как знать? Возможно, она до сих пор любит его.

— А может быть, она просто врала.

— Они все лгут нам. Неужели ты этого еще не поняла?

— Чего не поняла?

— Прости. Я тут говорил Клейтону… — Он вздохнул, и на глазах его навернулись слезы. — Господи. Какой ужас…


Пресса уделяла этому делу огромное внимание. Фил изо всех сил старался держаться в тени, предоставив Бену Фенвику общаться с репортерами. После этого все пошло как по маслу.

Лоуренса Крофта вытащили из подвала мертвым. Фил знал, что по факту его смерти будет проведено расследование, но его твердо заверили, что никаких обвинений против него и Марины выдвигаться не будет. Даже наоборот: его ждет благодарность.

Эстер отвезли в клинику и поместили под надзор психиатра. Фил верил, что его — он до сих пор не мог воспринимать этого человека как женщину — признают душевнобольным, и это только вопрос времени. С ребенком все было хорошо, и скоро его должны уже вернуть отцу. Фил надеялся, что Грэм Идес будет в состоянии справиться с его воспитанием.

Бразертону предстояло предстать перед судом за покушение на убийство. А против Софи Гейл-Крофт было официально выдвинуто обвинение в убийстве.

Фил вспомнил похороны Клейтона.

Это было самое тяжелое для него. Церемония проходила в баптистской церкви Колчестера на Элд-лейн, в самом центре города. Здание в грегорианском стиле казалось инородным телом на фоне громадного торгового пассажа из красного кирпича, построенного в восьмидесятые годы и занимавшего бо́льшую часть центрального района.

Фил стоял, держась за резную спинку деревянной скамьи, и его поразило то, каким маленьким кажется гроб по сравнению с трубами органа.

Священник говорил о том, что человеческая жизнь коротка, и Фил знал, что все в этом зале подумали, что у Клейтона она получилась короче, чем у большинства людей. Двадцать девять лет… Его попросили сказать что-то от имени сослуживцев, но он не смог заставить себя сделать это. Слишком много боли, слишком сильное чувство вины. Он попросил Бена Фенвика выступить.

Священник продолжал говорить о великом даре — надежде. Фил посмотрел по сторонам. Мать и сестра Клейтона казались сломленными и потерянными, даже Анни была вся в слезах. И он подумал, что немногие могли похвастаться этим даром.

Когда все закончилось и присутствующие потянулись к выходу, к нему подошел Фенвик.

— Его семья устраивает поминальный прием. Нас пригласили.

Фил покачал головой.

— Идите без меня, — сказал он.

— Я думаю, они хотели бы видеть вас.

— Сходите сами, Бен.

Фенвик кивнул. Но не двинулся с места. Он хотел сказать что-то еще. Фил ждал.

— Знаете, все это может всплыть. Насчет… Клейтона. На суде по делу Софи Гейл.

— Я знаю.

— Я хочу сказать, что сделаю все, что смогу, но…

— Я знаю, что вы постараетесь.

Фил смотрел, как все выходят из церкви. Мать Клейтона вели под руки.

— Сделайте, что сможете, Бен.

И он направился к выходу.


Он пытался связаться с Мариной, но это ему никак не удавалось. Она не появлялась на работе, и дома ее, по понятным причинам, тоже не было. Доктор посоветовал ей взять небольшой отпуск. Она должна отдыхать и надеяться, что с ребенком все будет хорошо. С их ребенком. Никто не знал, где она сейчас.

Тони Скотт после нападения выжил, но из-за многочисленных травм головы все еще был в коме. Фил разговаривал с сиделками и знал, что Марина приходила к нему.


Он по-прежнему по воскресеньям обедал у Дона и Эйлин.

Первый раз был самым неудачным. Эйлин приготовила великолепное жаркое. Его запах и вкус всегда ассоциировались у Фила с уютом и безопасностью. Но только не в этот раз. Сидя за столом, он вдруг обнаружил, что не может выносить любимой еды.

Дон сам был полицейским. Он знал, через что пришлось пройти Филу. Или думал, что знает. Они с Эйлин слышали о Клейтоне, Эстер, Крофте и об остальных участниках этого дела. Только не о Марине. Они не расспрашивали его, но он знал, что, если бы захотел рассказать им об этом, они были бы благодарными слушателями. А если он этого не сделает, они тоже поймут.

Положив нож и вилку, он отодвинул тарелку и пробормотал что-то извиняющимся тоном.

Эйлин понимающе кивнула и ничего не сказала.

Фил не шевелясь сидел за столом. Он не сознавал, что плачет.

Эйлин накрыла его руку ладонью. Дон тоже был рядом.

Они еще долго сидели так, все вместе.


А сейчас Фил был дома один. Пил пиво, слушал музыку.

Он снова взглянул на конверт и допил бутылку. Поставил ее, взял в руки письмо и начал читать.

Дорогой Фил!

Прости, что избегала встреч с тобой. Я знаю, что ты сейчас должен обо мне думать. Но у меня не было другого выбора. Прости. Мне нужно многое понять, во многом разобраться. В очень серьезных вещах. Это связано не только с тобой. Я думала, что после Мартина Флетчера со мной такого уже никогда не произойдет. Я ошиблась. Хотя на этот раз ты и оказался со мною рядом. Наконец-то.

Ты знаешь, что это наш с тобой ребенок. Я уверена, что ты это знаешь. И, возможно, нам нужно быть вместе ради него. Или ради нее. Я пока точно не знаю, кто это. А кроме этого, есть еще и Тони. Я чувствую вину за то, что произошло с ним. Я чувствую себя в ответе за это. Что бы ни происходило между ним и мной или между мной и тобой, я должна уважать и его тоже.

Я понимаю, что это звучит сбивчиво, что мысли мои сформулированы не слишком четко, но сейчас я чувствую себя именно так. Все перемешалось. Мне нужно время, чтобы все обдумать. Во всем разобраться. Я надеюсь, что ты мне это время дашь.

А еще я надеюсь, что ты знаешь: я люблю тебя. Что бы ни случилось, я люблю тебя.

Марина.

Он положил письмо и снова взял бутылку. Пустая. Он встал и пошел к холодильнику за второй. Из головы не выходили слова Марины. Гай Гарвей пел о том, какой сегодня прекрасный день, но Фил не мог с ним согласиться. В памяти всплыли слова священника на похоронах Клейтона. О великом даре надежды.

Он взял еще пива и, вернувшись в гостиную, снова сел. Сделал первый глоток.

Подумал о том, что дар этот может стать проклятием.

И в этот момент в дверь позвонили.

Фил решил не открывать. Звонок повторился, на этот раз более настойчиво.

Раздраженно вздохнув, он поставил бутылку на столик и, подойдя к двери, открыл ее.

На пороге стояла Марина.

Она смотрела на него и неуверенно улыбалась.

— Привет.

— Привет.

Фил распахнул дверь и отступил в сторону. Она вошла в прихожую, а оттуда направилась прямо в гостиную. Он пошел за ней.

Войдя в комнату, она остановилась. Он не знал, что делать, как заговорить с ней. Но потом заглянул в ее глаза. И все понял. Неуверенность и неопределенность мгновенно исчезли.

Он подошел к ней и обнял ее. Крепко прижал к себе.

Гай Гарвей продолжал петь о том, какой сегодня прекрасный день.

И теперь Фил был с ним абсолютно согласен.

Загрузка...