Джуди Баталион Свет грядущих дней

Judy Batalion

THE LIGHT OF DAYS

Фотоматериалы предоставлены фотоагентством «ООО Галло Имиджес РУС» (Getty Images).

Печатается с разрешения литературных агентств The Gernert Company и Andrew Nurnberg.

© Judy Batalion, 2020

© Перевод. И. Доронина, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2022

Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.

Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

* * *

Забытые истории женщин – участниц Сопротивления в годы Холокоста


Книга, переведенная на 20 языков и вошедшая в списки бестселлеров

New York Times

USA Today

Washington Post

Boston Globe

Globe and Mail

Publishers Weekly

Indie

* * *

Книга, которая дышит гордостью и яростью.

New York Times Book Review

Книга, замечательная как с исторической, так и с художественной точки зрения.

Wall Street Journal

Завораживающая и великолепно рассказанная история несравненного мужества.

Economist

* * *

Посвящается светлой памяти моей бабули Зельды и моим дочерям, Зельде и Билли. L’dor v’dor… Chazak V’Amatz[1].

Всем польским еврейкам, участвовавшим в сопротивлении нацистскому режиму.

Варшава, с заплаканным лицом,

С могилами на каждом уличном углу,

Переживет своих врагов

И увидит свет грядущих дней.

Из «Книги молитв». Песня, посвященная битве в Варшавском гетто и завоевавшая первую премию на песенном конкурсе. Написана молодой еврейской девушкой накануне смерти, опубликована в книге «Женщины в гетто»[2].


Загрузка...