Частина третя СОННА ВОДА



НАСТУП ДУБОЛОМІВ


ерез Ментахо Ільсор повідомив землян про підготовку інопланетян до нальоту на Смарагдове місто.

Військова рада зібралася опівночі в Тронній залі палацу правителя. Дня вже не вистачало. На обліку була кожна хвилина. Всі тільки і думали, як відвести страшну загрозу, навислу над Чарівною країною. Після цілоденного засідання члени ради валилися від утоми. У Страшила навіть фарба тріскалася від сильної перенапруги. Енні доводилося брати фарби, квачик і підмальовувати йому обличчя. У Дроворуба від переживань аж щоки пітніли, а щоб вони не заіржавіли, треба було кожного разу капати на них з маслянки.

Особливо важко було брати участь у засіданнях Кагги-Карр. То одне, то друге її око закривалося набухлими важкими повіками; тільки хитнувши головою, їй удавалося знову розплющити очі. Першим висловився Страшило. Мова його, як завжди, відрізнялася лаконічністю і властивою йому мудрістю.

— Ми не повинні віддавати ініціативу Прибульцям, — сказав він. — Поки прокладається водогін, потрібно розпочати активні наступальні дії. Слід нав'язати Прибульцям свою тактику й примусити їх перейти до оборони. Які будуть пропозиції? Висловлюйтесь коротко. Пам'ятайте: де багато слів, там дуже мало мудрості.

Намір Страшила, звичайно, схвалили, але виступати з пропозиціями не поспішали. Легко говорити просто так, і зовсім інша справа бути мудрим.

Першим наважився порушити мовчанку Фарамант. Тривалі вахти біля брами, взагалі, спонукають до серйозних роздумів, і якщо вам потрібна добра порада, зверніться до Вартового Брами: в нього їх безліч.

— Потрібно зробити вилазку в табір Прибульців, — сказав Фарамант. — Напад має бути навальним, швидким, а головна зброя Прибульців — променеві пістолети — безсила. Коротше, я не бачу інших кандидатів для участі у вилазці, як дуболомів.

Тут утрутився Дін Гіор, котрий, як фельдмаршал, відповідав за успіх воєнної кампанії Чарівної країни.

— Думка Фараманта слушна, — сказав він, — однак чи зможуть дуболоми здійснити операцію? Ми їм вирізьбили добрі обличчя і не знаємо, як така зміна позначилася на їхніх розумових здібностях. Я не заперечую, я пропоную обговорити цю обставину: від неї залежить результат операції.

Виникло протиріччя, необхідно було втрутитися Мудрому, і Страшило сказав:

— Хто добрий, той і розумний. У дурня не може бути доброго обличчя, в нього на це не вистачить розуму. Кращих кандидатів, як дуболоми, нам, очевидно, не знайти. Сдиие, про що варто подумати, це як захистити їх від променевих пістолетів. Промінь їх не вб'є, але може підпалити дерев'яні тіла. Що думають в цього приводу члени ради?

— Можна надіти на дуболомів мокрі плащі, — прокаркала Кагги-Карр; звичка давати поради взяла гору над сном.

— Плащі під сонцем чи на вітрі швидко висохнуть. Не годиться, — висловився нарешті Залізний Дроворуб, якому не вдавалося вставити слівце після того, як члени військової ради розговорилися.

— Потрібно захистити дуболомів дзеркальними щитами, — враз випалив Страшило. Як енциклопедистові, йому неважко було знайти правильну відповідь. Природно, наступне слово було за Каннінгом, оскільки мова зайшла про пошуки технічних рішень на основі наукових знань.

— Дзеркальні щити не тільки прекрасний захист від променевої зброї, — зауважив він. — Якщо їх розташувати у вигляді кривого дзеркала, то можна сфокусувати променеву енергію і передати її у зворотному напрямку — проти Прибульців.

Раду можна було закривати, оскільки її основна мета — придумати, як випередити менвітів власною наступальною операцією, — була досягнута. Домовились і про виконавців. З'ясували, як захистити їх від зброї Прибульців. Знайдено спосіб, як повернути цю зброю проти самих ворогів. Підготовка до вилазки не зайняла багато часу. Поки майстри готували латунні щити, обробляли їх за рецептом Каннінга ртуттю — для дзеркального блиску, дуболоми під керівництвом генерала Лана Пірота вивчали спеціальні маневри, які дозволили б на ходу відбивати променеву енергію і спрямовувати її то на один, то на інший предмет.

Танцювальні здібності Лана Пірота та його командирські навички якнайкраще знадобилися під час опанування дуболомами вправ з дзеркалами в пішому строю.

Щоб не розкривати задуму операції, дуболоми тримали в руках замість дзеркал різнокольорові обручі.

Жителі Чарівної країни з інтересом спостерігали за цими танцями ансамблю дуболомів під керівництвом Лана Пірота, хоча і не могли вбагнути, чому це дерев'яні солдати розважаються перед загрозою нападу менвітів. Однак ніхто не ображався за це несподіване, красиве видовище.

Був ще один плюс від виступів ансамблю. З борту вертольота, який спостерігав за Смарагдовим містом, генералу Баан-Ну надійшла телеграма: «Белліорці танцюють».

«Що ж, потанцюйте, — подумав генерал, перечитуючи телеграму. — Добре танцює тільки переможець».

Наступного дня фельдмаршал Дій Гіор зробив останній огляд військ, учасників вилазки. Він дивився на радісно усміхнені обличчя солдат і хмурився. Надто вже вони легковажно настроєні. Фельдмаршал суворо запитав Лана Пірота:

— Ви усвідомлюєте важливість завдання?

По обличчю дерев'яного генерала від правого вуха до лівого пробігла посмішка.

— Так точно, пане фельдмаршале. — І Пірот зробив декілька на якогось веселого танцю.

Дін Гіор тільки зітхнув. Якщо вже генерал такий, то чого від солдатів вимагати?

— Справитесь? — знову похмуро запитав він.

— Не хвилюйтесь, пане фельдмаршале! — відповів Лан Пірот. — Якщо ви все добре продумали, успіх буде повний, завдання виконаємо якнайретельніше. — І знову став пританцьовувати на місці.

За сигналом бойової труби загін вишикувався в колону, всі солдати підняли щити перед собою і побігли дорогою в напрямку замку Гуррікапа. Не зупиняючись, вони швидко подолали шлях від Смарагдового міста до галявини перед Ранавіром.

Сторожові пости Прибульців помітили дуболомів своєчасно. За тривогою були підняті загони менвітів, готових пустити в хід свою випробувану зброю — променеві пістолети, але їх збентежило, що белліорці самі перейшли в наступ.

«Отже, вони зуміли випередити пас в підготовці до війни. Зуміли чи не зуміли, а треба відбивати їхній напад. Не завадить добряче провчити самовпевнених белліорців», — так думали менвіти.

Тим часом загін дуболомів, не сповільнюючи біг, перешикувався в ланцюг. Ланцюг зімкнувся, утворивши великий, на всю галявину півмісяць, щільно прикритий згори сяючими щитами. Не зупиняючись, півмісяць швидко наближався до загонів менвітів.

За командою інопланетяни ввімкнули пістолети, і зойки жаху пролунали серед менвітів. Промені пістолетів, відбиваючись від дзеркального півмісяця, вдарили в центр загону рамерійців.

Перш ніж Прибульці збагнули, що це вони самі себе поранили, і кинулися врозтіч, декілька менвітів, діставши сильні опіки, впали на землю.

Не гаючи часу, дзеркальний півмісяць розвернувся, і зібраний щитами промінь ще не вимкнутих пістолетів обернув У гігантське багаття одну з бочок з припасеним для вертольотів пальним. Потім вогонь затанцював на майстерні, з якої відразу піднялися клуби диму. Коли менвіти нарешті отямилися, вони вимкнули свої горе-пістолети і пустили в хід гармати-картечниці. Півмісяць розсипався, і утворився ланцюг, дуболоми повісили щити на спиии і кинулися бігти в протилежний бік.

Коли пожежу погасили, поранених перев'язали, менвіти оглянули трофеї, залишені противником: кілька голубих і жовтих трісок, що відлетіли від дуболомів під час попадання картечі.

Райдужний настрій завойовників змінився сумом.

Того ж дня все дерев'яне воїнство було відремонтоване. Солдатам намалювали яскраві нові мундири, додавши до них погони й медалі, а заново пофарбованому, сяючому Лану Піроту — золоті еполети й орденську стрічку через плече.


ОПЕРАЦІЯ «СТРАХ»


трашило не погодився з пропозицією Фараманта зняти (для кращого збереження) смарагди з міських башт і мурів, з бруківок і дахів будівель. Залишитися без смарагдів означало виявити страх перед ворогом, все одно, що здатися на його ласку.

— Зі смарагдами веселіше воювати, — сказав Страшило. — Треба зберегти сяйво зеленого вогню. Він допомагає нам, нехай милує очі всіма переливами.

— Справді, Смарагдове місто не можна залишати без смарагдів, — погодився фельдмаршал Дін Гіор.

Та оскільки смарагди повинні були допомагати воїнам, їх не зняли, а, навпаки, начистили, щоб сяяли яскравіше. Перед нападом менвітів Смарагдове місто красувалося у всій своїй пишноті. На його захист вирішили стати всі мешканці і всі дивовижні створіння Чарівної країни. Та що вони могли перед чужоземцями? Могли бути хоробрими; а це вже чимало.

Найхоробрішими в армії Чарівної країни були залізні та дерев'яні істоти: Тіллі-Віллі, Дроворуб і дуболоми під командою Лана Пірота. Дуболоми вже дістали бойове хрещення в боротьбі з Прибульцями. Тіллі-Віллі нагострив свій меч, який ледве зрушували з місця сорок чоловік. Його величезний щит блищав, як дзеркало, відбиваючи сонячні промені в бік противника (непогана військова хитрість, якої він навчився в дуболомів).

Залізний Дроворуб зі своєю важкою сокирою, хоч і був разів у десять нижчий від залізного побратима-рицаря, теж умів воювати.

Дін Гіор гаряче взявся за справу. Недарма він із літописів, що зберігаються в коморі позаду Тронної зали, майже напам'ять вивчив описи знаменитих битв, що будь-коли траплялися в Чарівній країні. Перш за все уміло розподілив наявні військові сили. Виставив бойову охорону навколо міста, що складалася з городян із рушницями та револьверами, які роздав Каннінг. Альфред стояв на чолі охорони.

Городяни непогано навчилися стріляти: з кожних п'яти куль у ціль влучала одна — для людей, що ніколи нікого не ображали, такий результат був досягненням хоч куди.

На стінах і баштах завмерли спостерігачі — армія, таким чином, своєчасно дізнається про наближення ворога.

Головні сили, включаючи залізних представників армії Тіллі-Віллі й Дроворуба, Дін Гіор розташував у місті. Він не забув і про резерв. У ньому залишив дерев'яних солдатів на чолі з Ланом Піротом. їх ретельно замаскували в лісі поміж кущами. А для зв'язку фельдмаршал скрізь розставив дерев'яних гінців. Але найголовніше, що обов'язково допоможе в обороні Смарагдового міста, передбачив Альфред Каннінг. За його вказівкою Енні разом з дружинами Мигунів і рудокопів, а також усі інші мешканці, які вміли тримати голку в руках, стібок за стібком шили мішки з цупкої сірої тканини. Це було таким же бойовим завданням, як і навчитися стріляти з рушниці. Сіру тканину частково «позичив» у запасниках «Діавони», а частково виткав Ментахо.

Коли з шиттям упоралися, в місті розпалили вогнища і тримали над ними мішки, щоб наповнити гарячим повітрям. Наповнюючись, мішки перетворювалися на величезні повітряні кулі, які повисли над містом.

Поки налили вогнища і готували повітряні кулі, в небі, відволікаючи увагу менвітів, літав ручний дракон Ойххо.

В таборі Прибульців готувалися до нападу на белліорців. Арзаки під невсипущим наглядом менвітських пілотів та інженерів — таким, що ні зітхнути, ні кліпнути, — ремонтували пошкоджені вертольоти, лагодили побиті прилади, ставили на місце зниклих нові деталі, заряджали гармати-картечниці.

Вони ж першими і помітили в небі крилате чудовисько, подібне до ящера. Воно махало величезними шкірястими крилами, сильні пазуристі лапи звисали під жовтим лускатим черевом, серед довгих гострих зубів у роззявленій пащі тріпотів червоний язик.

— Дивіться, — закричали одразу декілька арзаків, — летючий ящер!

Кау-Рук саме перевіряв свій вертоліт. Він уважно придивився.

— Звідки взялося це викопне створіння? — здивувався він. І негайно ж пішов до Баан-Ну.

— Гляньте на небо, мій генерале, — звернувся штурман до Баан-Ну. — Ви нічого не помічаєте?

— Дракон? — спитав вражений генерал, не ймучи віри власним очам. Він з тривогою слідкував за польотом Ойххо.

— Може, не поспішати з операцією «Страх»? — запитливо глянув на генерала Кау-Рук.

— Ні! — рішуче заперечив генерал. — Бойовим виліт не може бути відмінений через якісь там фокуси белліорців. Треба покінчити з цими неймовірностями, і чим швидше, тим краще.

І ось настав день, призначений Баан-Ну для операції. Вертольоти ринули до Смарагдового міста. В кожній машині, крім пілота, був ще стрілець. Пілоти запаслися великими скриньками для смарагдів та інших коштовностей. Вони вірили Баан-Ну, який обіцяв:

— Після бою ваші скриньки наповняться вщерть. Спочатку ви доставите їх до Ранавіра — мені на збереження. Пізніше візьмете з собою в Рамерію. На батьківщині ви станете найбагатшими людьми.

Машини наближалися до мети, члени екіпажів перемовлялися по рації. В той час як від Ранавіра до Смарагдового міста рухалася ескадрилья з тридцяти вертольотів, від північної частини Кругосвітніх гір їм назустріч поспішала інша ескадрилья. Це були орли Карфакса. Орли виявляли особливу обережність відтоді, як гармата інопланетян поранила Горіека. За своєю природою вони взагалі з людьми спілкувалися мало. Але орли теж були мешканцями Чарівної країни. Відчувши в поведінці Прибульців недобре, Карфакс звелів побратимам не спускати очей з непроханих гостей.

Ось чому, помітивши зовсім не мирні наміри загону вертольотів, орли негайно помчали назустріч. До міста залишилося менше трьох десятків миль, коли командирові Мон-Со, та й іншим пілотам, здалося, ніби на їхній трасі замерехтіли темні цятки схожі на птахів. Вони то зникали, то наближалися. Зростав неясний гул.

На дзеркало, прикріплене перед Мон-Со, лягла сіро-чорна тінь, що падала згори, немовби з хмари. Неясний гул перейшов у войовничий клекіт. З цікавості Мон-Со опустив бокове скло кабіни, висунув голову… І в цей момент мало не позбувся її. Від змаху гігантського крила в нього вдарив вітер такої несамовитої сили, що Мон-Со вчавило в крісло кабіни.

Ще трохи — і його взагалі викинуло б з вертольота.

Швидше зі страху, ніж обдумано, Мон-Со підняв скло і вивернув вертоліт, уникаючи крил гігантського орла. Швидко озирнувшись, він помітив: біля інших машин коїться те саме, — орли, розпластавши крила, кидаються на вертольоти.

— Ну що ж, мій полковнику, робитимемо? — почув Мон-Со по рації насмішкуватий голос Кау-Рука. — Як ви збираєтесь відбивати напад цих повітряних гігантів? Чи не краще відразу вийти з гри? Не знаю, як ви, а я повертаю назад. Не хочу ні сам гинути, ні знищувати цих гордих птахів. З орлами воювати — ми так не домовлялися!

— Забороняю! — закричав Мон-Со хрипким голосом. — Будете відповідати перед Баан-Ну!

— Як ви не розумієте?! — теж прокричав Кау-Рук, оскільки довкола стояв неймовірний гул. — Це побоїще — суцільне безглуздя. Навіщо калічити таких благородних птахів і самим гинути при цьому?

— Ви боягуз! — загорлав Мон-Со.

Але Кау-Рук, не слухаючи його більше, розвернув вертоліт і спрямував на одну з лісових галявин. У повітрі закипів жорстокий бій.

Орли каменем падали на вертольоти, обхоплювали їх могутніми крилами; біля лобового скла з'являлися величезні дзьоби. Денне світло меркло перед пілотами. Вони навмання хапалися за важелі, крутили штурвалами. Стрільці вмикали свої променеві пістолети. Але для птахів-гігантів страшні були не постріли. Обертовий гвинт підрубував їх, врізався в тіла. Тамуючи біль, орли тільки сильніше стискали крила. Пілоти випускали з рук штурвали, машини втрачали керування. Кілька вертольотів полетіло вниз, але розбились і орли. Карфакс, бачачи побратимів, які гинули на його очах, знизу кинувся на найближчий вертоліт, почав бити його крилами, вчепився кігтями в шасі, хитнув так, що машина перевернулася. Зависнувши якусь мить у повітрі, вона стрімко впала вниз і вибухнула.

Розправившись з одним вертольотом, Карфакс кинувся до другого, третього…

Частина орлів атакувала вертольоти з боку малого хвостового гвинта. Вигукуючи войовничий клич, вони смертельною хваткою впивалися в нього кігтями, ламали сильними лапами, розбивали дзьобом-молотом.

У битві не благали і не просили пощади. Променеві пістолети стріляли без угаву, правда, марно. Навчені гірким досвідом, орли більше не наближалися до лобових стекол. Нападаючи знизу або з хвоста, вони, щойно машина втрачала керування, залишали її в спокої.

Гігантські розміри птахів та їхня несамовитість вселили в інопланетян жах. Той самий жах, який вони хотіли принести Смарагдовому містові.

Армії Діна Гіора не довелося брати участь у битві, але його бійці були найпалкішими глядачами в світі. Успіхи союзників-орлів вони зустрічали захопленим ревом, а загибель — сумними стогонами. Тіллі-Віллі довго бігав за одним падаючим вертольотом, сподіваючись вдарити по ньому мечем, але вертоліт упав на величезний дуб і розлетівся на шматки.

Нарешті ескадрилья Прибульців кинулася навтіки. З погнутими гвинтами, пошкодженими моторами, розбитими шасі, метляючи і викреслюючи неймовірні фігури, вцілілі вертольоти пробиралися до Ранавіра. Порожні скриньки для смарагдів давно було викинуто за борт. Вороги втікали, а летюче воїнство загороджувало їм шлях у долину Гуррікапа. Тільки з десяток машин врятувалося, сяк-так дотеліпалося до бази. Ледь дотяг до місця і Мон-Со. Його донесення, а найбільше вигляд понівечених вертольотів справили на Баан-Ну приголомшливе враження. Страх заворушився у серці генерала, котрий ще зовсім недавно вважав себе всесильним. Він ніяк не міг зрозуміти, що ж відбувається в такій маленькій країні, населеній цілком сумирними жителями?

Перекладач Ментахо запевняв генерала, що орли не збираються нападати на Ранавір, що вони, мовляв, не мають ворожих намірів. Баан-Ну все одно тіпали дрижаки, страх не минав.

Через кілька днів правителі Смарагдового міста і Фіолетової країни, феї Вілліна й Стелла нагородили Карфакса та все його воїнство найвищими орденами своїх держав.

Страшило наказав внести до літопису докладний опис історичної битви. Гноми сумлінно виконали свій обов'язок.


ОСТАННЯ НАДІЯ МЕНВІТІВ


аан Ну похмуро глянув у дзеркало, і відразу завмерли його нечутні розмірені кроки: власний підупалий вигляд ще більше пригнічував генерала. Підійшовши до крісла, він важко сів у нього, наче, крім маси тіла, з ним разом опустилися також його клопоти. Ще ніколи за весь час перебування на Белліорі він не відчував так виразно їхній тягар. Невдачі останніх днів стискували його плечі й груди, та особливо боліла від них голова.

«Що ж буде? Що відбувається? — роздумував головний менвіт. — Повітряний наліт на Смарагдове місто закінчився повним крахом. Хтозна, може, поки ми на Рамерії створювали техніку, белліорці здогадалися, що ми хочемо їх підкорити. Що ж, силою не вдалося, візьмемо хитрістю. Тут допоможе нам говорильна машина. З нею не буде осічки».

Генерал узяв зі столу срібний дзвіночок і нетерпляче закалатав ним. Одразу відчинилися двері, на порозі кабінету постав Ільсор.

— Ільсоре, чи все готове для дослідів? — запитав Баан-Ну.

— Машина повністю готова. Полковник Мон-Со доставив у ваше розпорядження ще двох белліорців. Перешкод для дослідів нема, мій генерале.

Доповідь заспокоїла Баан Ну. Він більше вже не потрапить у полон подій, він підкорить їх своїй волі.

— Випробування призначаю негайно. Крім Кау-Рука, Мон-Со і тебе, ніхто не повинен бути присутнім, — наказав Баан-Ну.

Учасники найважливішого зараз для менвітів досліду зібралися у Синій хатині.

— Почнемо з Ментахо, — запропонував Баан-Ну.

Ментахо і Ельвіна, які відчули, що в Синій хатині готується щось надзвичайне, присіли на стільцях біля самих дверей. Вони думали, що їх негайно пошлють по гриби. Замість цього Баан-Ну привітав ткача несподіваним вигуком:

— Привіт тобі, високошановний белліорцю!

«Гм, зрозумій цих генералів», — подумав Ментахо і відразу ж випалив менвітською мовою:

— І тобі привіт, мій повелителю.

Баан-Ну трохи нахмурився, кинувши короткий погляд на Кау-Рука.

«Дещо перестарався Ментахо. «Повелитель» — ще ранувато», — подумки мовив він. І вдивляючись в обличчя ткача, наказав без зайвих передмов: — Присунь до мене свій стілець, а сам відійди до говорильної машини й там стій.

Ментахо, який сидів, утупившись собі в ноги (він так завжди робив, розмовляючи з Баан-Ну), не зрозумів, кому адресовані останні слова, і не виявив жодного інтересу, щоб вияснити.

— Розкажи відверто, Ментахо, що тебе хвилює, — запитав генерал, свердлячи очима ткачеве обличчя, але не знаходив його лукавих очей.

— Та що там хвилює, — спроквола мовив Ментахо і спантеличено почухав потилицю. — Нічого не хвилює. Хіба що нудьга тут у вас, нам з Ельвіною поговорити ні з ким крім якогось ящика, — ткач кивнув у бік говорильної машини.

«З ним каші не звариш, — зрозумів Баан-Ну. — Він не тільки вивчив нашу мову, а й розгадав, для чого нам потрібен. Тим гірше для нього, ми його назавжди ізолюємо від жителів Гудвінії».

— Однак ми захопились розмовою, — знову заговорив генерал. — Відпочинь, Ментахо. Сходи з Ельвіною по гриби.

Ткач з дружиною пішли, прихопивши кошик.

— Давайте свіженьких, — сказав Баан-Ну.

Вартові ввели до кімнати одного з Жуванів. Він з цікавістю озирнувся довкола і почав вивчати ордени, які прикрашали груди Головного менвіта.

— Привіт тобі, достойний сину Белліори, — промовив генерал, піднявши руку над головою. Клацнула кнопка, кліпнула лампочка, і говорильна машина чітко повторила слова генерала його ж голосом, але вже мовою жителів Чарівної країни.

Жуван широко посміхнувся, склав свої руки, зображуючи рукостискання, і мовив:

— І тобі мій уклін, добрий чоловіче.

Машина відразу видала переклад голосом Жувана. Дивлячись у вічі белліорця, Баан-Ну зразу дав команду:

— Заговори з Ільсором.

Жуван, почувши переклад, розгублено закліпав очима.

— Від чого я повинен заговорити Ільсора? — запитав він.

Машина знову переклала, настала генеральська черга дивуватися.

— Заговорювати можна з кимось, а не від чогось, — повчально промовив він.

Ільсор непомітно натис одну з кнопок, машина почала пояснювати без будь-якої сторонньої допомоги:

— Заговорити можна і когось, і від чогось, і навіть самого себе, як це відбувається тепер з вами, мій повелителю.

Тільки подив допоміг генералові витримати цю нечувану зухвалість. Він так і блискав очима на ні в чому не винуватого Жувана.

— Зарубай собі на носі, — різко зауважив він, — що з генералом так розмовляти не годиться.

На обличчі белліорця відбився безмежний подив.

— Я готовий відрубати собі носа, але не можу зрозуміти, причім тут генерал і яка вам від цього користь? — пробелькотів він.

— Що ти мелеш, торохтію? — закричав, не витримавши, Баан-Ну.

Жуван зовсім перелякався.

— Якби я був млином, я молов би борошно. А якщо я торохтій, то торохтять вози. Про що ви мене запитуєте? Я бачу, ви сердитесь. Я нічим не хочу вас образити. Але давайте мені зрозумілі накази, а то я не знаю, що мені робити, — тихо мовив він і покірно глянув на Баан Ну.

— Мон-Со, — рикнув генерал на всю горлянку, — де ви взяли цього мідноголового?

Мон-Со виструнчився перед Баан-Ну, збираючись дати відповідь, але в цей час Ільсор знову натис на кнопку, в машині щось заскрипіло, і до присутніх долинув її власний хрипкий голос:

— Ну ось, уже обзивається, а ще генерал. Сам не може як слід пояснити, чого хоче, а обзиває мідноголовим.

— Ільсоре, вимкни негайно говорильну машину! Мон-Со, відповідай, чому ти перестав служити? Тобі набридло бути полковником? Я можу зробити тебе лейтенантом! — кипів генерал. — Привести другого белліорця! Ільсоре, вимкни машину!

До Баан-Ну, котрий ніяк не міг заспокоїтися, підвели другого Жувана.

— Візьми з підвіконня листок паперу, — уривчасто кинув Жувану генерал і виразно глянув йому у вічі.

Очі белліорця округлилися, він очманіло почав крутити головою, щось розшукуючи.

— З чого я повинен зірвати листок? Я не знаю такої квітки, як підвіконня. В нас ростуть підсніжники, та й то високо в горах. І де ви бачите в кімнаті квіти? Що ви називаєте «папером»? — нарешті запитав він генерала і, знизавши плечима, безвільно опустив руки.

— Про що він говорить? — обернувся генерал до Ільсора, теж очманіло хитнувши головою.

— Це випадковий набір слів: очевидно, не всі словосполучення машина пропускає, — спокійно відповів слуга. — Мій генерале, дозвольте мені задати белліорцеві запитання, щоб з'ясувати причину збою. — Чекаючи дозволу, Ільсор поштиво дивився на генерала.

— Дій, Ільсоре, — дозволив Баан-Ну.

— Достойний сину Белліори, — мовив Ільсор. — Хто править у Смарагдовому місті?

— Там править Мудрий Страшило.

— Ільсоре, він вішає тобі на вуха макарони. Як можна правителя називати таким іменем?

Жуван, якому машина встигла перекласти слова генерала, збентежено втупився в обличчя Баан-Ну.

— Що за макарони я вішаю на вуха цього пана, якщо я не маю ніяких макаронів?

— Що, знову теревениш? — розлютився Баан-Ну. — Ти зараз зрозумієш мене, дурню. Ми сказали тобі дуже багато слів, а твій куций мозок не в змозі їх усіх перетравити. Тобі простіше зрозуміти мову команди. Візьми аркуш, — Баан-Ну сам узяв з підвіконня папір. — Намалюй мені ваше страховисько.

Жуван подумав і зобразив шаблезубого тигра з величезними іклами.

— Я так і гадав, що йдеться не про правителя, — задоволено зауважив Бааи-Ну. — Стояти! — скомандував він з такою силою, що Жуван підстрибнув мало не до стелі, але не встиг витягнути руки по швах. — Бігом! — лютував генерал, блискаючи очима. — Марш!

І Жуван, зробивши два стрибки, раптом перейшов на церемоніальний крок, потім за командою: «Бігом!» — стрепенувся, кинувся стрибати, й негайно почав карбувати крок за командою: «Марш!»

— Вартовий! — заволав Баан-Ну. — Всипати цьому тупакові десять кийків!

— Ви, генерале, звісно, найповажніший пан, так роз'ясніть мені,— сказав Жуван, — який зв'язок між вартовим і кийками і куди мені їх насипати?

Машина підморгнула Жувану і видала якісь буркотливі звуки мовою менвітів.

Генерал побагровів і мовчки рвонув до дверей.

Кау-Рук та Ільсор перезирнулися між собою, і штурман стенув плечима.

«Чому так нервував Баан-Ну?» — подумав Мон-Со і поспішив за генералом.


УРФІН ДОПОМАГАЄ АРЗАКАМ


рфін за всім спостерігав і все помічав. Пригоди менвітів біля Чорних каменів Гінгеми здавалися йому незавершеними, він не раз подумки повертався до них. Якось рушив до Великої пустелі. Він не боявся магічної сили Чорних каменів. Колись був помічником злої чаклунки Гінгеми, і тому на нього не діяли їхні чарівні властивості.

Джюс узяв з собою пилку, швидше за звичкою, — аби мати під рукою якийсь інструмент. Та де там! І справа не у величезних розмірах кам'яних валунів. Пилкою камінь не розпиляєш, тим більше чарівний. Пилка не залишала на ньому навіть подряпини. Урфін виліз на чорне творіння Гінгеми і всівся якомога зручніше. Він згадував одну за одпою дії чаклунки. Як не силкувався знаменитий городник, але жодне зловісне заклинання не міг згадати, все призабулося. Та і зло злом не зруйнуєш. Раптом сяйнула чудова думка: а що коли розпалити багаття і підігріти цей камінець? Усе чаклування починається з вогню.



Так він і зробив. Притяг на тачці кілька оберемків хмизу. Розклав гігантське багаття, у центрі якого опинився Чорний камінь.

Багаття розгорілося на славу. Язики полум'я цілком охопили валун, розігріваючи його дедалі більше.

Раптом напис «Гінгема» розплавився і почав зникати. Урфін не на жарт злякався: а що як він перестарався і всі чари чаклунки відразу ж випаруються? Мов очманілий, помчав він по джерельну воду, а потім став бігати довкола каменя, виплескуючи на нього вміст відер і бочечки. Чорний велет загув, напружився і впав, розсипавшись на дрібні камінці. Та що найдивовижніше — на кожному красувався напис «Гінгема». Урфін невимовно зрадів. Кращого не можна було й бажати. За кілька рейсів він перевіз друзки зруйнованого чарівного каменя до своєї хати.

Відтоді він шукав нагоди скористатися зачарованими уламками.

Джюс весело котив тачку з овочами лісовою стежкою. Огірки, полуниця, горіхи радували своїм виглядом навіть досвідченого в городніх премудрощах Урфіна. Однак непокоїла його дума.

«Як забрати смарагди у ватажка менвітів? — гадав Джюс. — Адже в нього їх нагромадилося стільки, що можна допомогти визволити цілий народ — арзаків з далекої Рамерії».

Розмірковуючи, Урфін згадав аркуш, який викрала ворона в Баан-Ну. Кагги-Карр думала тоді, що викрала план важливої воєнної операції. Коли ж Ільсор пояснив текст, усе виявилось кумедним: і генерал, і його вигадані пригоди. Твір вояки-фантазера не викликав інтересу, забувся, а Джюс запам'ятав, що генерал любить пригоди.

«Що ж, — думав городник, — треба влаштувати Баан-Ну пригоду з каменями Гінгеми».

Чарівні уламки, хоча і були дрібними, однак кожен з них не менший від добрячого кругляка; як його непомітно вручити Головному менвітові? Якщо залишити камінь десь осторонь, генерал не зверне на нього жодної уваги. Камінь зовні нічим, крім напису, непримітний.

До замку «подарунок» Гінгеми можна доставити разом з овочами. Завдання неважке. А що далі?

Не раз довелося Урфінові штовхати тачку від свого городу до замку і назад, перш ніж у нього визрів план дій.

Якось на кухні він почув від кухаря-розпорядника, який перемовлявся з вартовим, що генерал нагромадив гігантську колекцію смарагдів. На той час Джюс уже сяк-так володів мовою менвітів, і про що вони говорили між собою, розумів досить добре.

— Можливо, ваш генерал багатий, — пробурмотів Джюс мовби про себе, — але навряд чи його колекція може зрівнятися зі скарбами з тайника Гуррікапа.

— А де ці скарби? — відразу запитав кухар.

— Тут же, у вас, — пояснив Джюс, — тайник у замку, але надійно замаскований. Ніхто не знає місця, де він знаходиться.

— А ти звідки знаєш?

— Мудрий мандрівник прочитав в одній старій книжці. Відтоді кухар-розпорядник і вартовий, озброївшись залізними палицями, блукали по замку, обстукували стіни і підлогу, марно намагаючись знайти тайник.

Одного чудового ранку стук привернув увагу Баан-Ну. Кухаря зразу ж доставили до генерала. На допиті бідолаха зізнався, що розшукував тайник.

— Ти віриш у ці байки? — усміхнувся Баан-Ну, але думка про скарби міцно засіла у його голові, і він захотів сам поговорити з городником. Така нагода незабаром випала. Генерал підстеріг Урфіна, коли той знову привіз до замку овочі й фрукти, і затяг його до свого кабінету.

— Що тобі відомо про тайник Гуррікапа? Де його шукати? — нетерпляче випитував він.

Урфін чекав цих запитань.

— Знаю лише, що тайник знаходиться в одній з башт замку, — відповів городник, — замурований каменем з написом «Гінгема». Але Гуррікап міг зачарувати скарби. Щоправда, в нашій країні ніхто ніколи не пробував їх шукати.

«Нікчемні боягузи! Зрештою, це навіть добре. Я сам заволодію всіма скарбами», — подумав Баан-Ну, а вголос сказав:

— Урфіне, прошу тебе більше нікому про це не говорити.

Щоб полегшити генералові пошуки, Джюс замінив кілька старих, потрісканих каменів на більш міцні з написом «Гінгема». План, який придумав Урфін, щоб відібрати смарагди у ватажка менвітів, скидався на риболовлю з кількома вудочками, розставленими далеко одна від одної.

Наступного ранку городник залишив на кухні плоди, а потім, прошмигнувши мимо вартового, обійшов свої камені-вудочки. В одному з темних куточків замку він побачив те, що передбачав: генерал корчився в неприродній позі, поряд з ним стояв підсвічник. Свічка встигла згоріти тільки на чверть: отже, Баан-Ну потрапив у пастку недавно. Він мовчки силкувався відірвати руку від каменя, але марно. Страх і жадібність боролися у його душі. Страх казав: «Клич на допомогу, самому тобі не вирватися», а жадібність шептала: «Покличеш на допомогу — доведеться скарби поділити. Краще напружся і визволися сам».

Поки страх не подолав жадібність, Урфін кинувся до кабінету генерала, відшукав ключі від сейфа і вмить забрав смарагди.

Назад, додому, городник рушив з важкою тачкою, але везти її було легко — в руках Урфіна виявився засіб, здатний визволити цілий народ.

Заховавши смарагди, Джюс поспішив знову до замку, голосно торохкаючи тачкою. Свічка вже згоріла, але Баан-Ну ще мовчав, не втрачаючи надії вирватися. Почувши торохкання тачки, Головний менвіт гукнув городника. Урфін прийшов і допоміг генералові звільнитися від каменя. Поки Баан-Иу приходив до тями в своєму кабінеті, Урфін замінив камені Гінгеми на звичайні.

Однак ще довго, потай один від одного, блукали генерал і кухар-розпорядник, розшукуючи тайник Гуррікапа. Баан-Ну ніяк не міг згадати те місце, де невідома сила, що струмувала з камепя з написом «Гінгема», протримала його кілька годин.


ТРИВОЖНЕ ЧЕКАННЯ


ці важкі для Чарівної країни дні тривала напружена і цілком непомітна для менвітів-завойовників робота під землею.

Бригади Лестара й Ружеро жили однією-єдиною думкою: «Вода, вода, Сонна вода. Вона повинна з'явитися в таборі Прибульців».

Тією ж думкою про воду було заклопотане сіре вусате військо: мишачі мордочки сновигали впевнено і швидко; піддані Раміни сумлінно справлялися з роботою. Одні, як і раніше, рили землю, інші виносили її подалі.

Ружеро й Лестар не були новачками в такого роду праці. Саме вони відновлювали джерело, коли вода щезла з вини Руфа Білана. Подія ця мала місце за правління сімох підземних королів, яким повернення води пояснили чарами Еллі.

Насправді ж дуболоми під керівництвом Ружеро і Лестара опускали труби у землю доти, доки не відшукали водоносний шар. З часом нестійкі гірські породи завалилися, понівечивши глиняні труби, якими піднімалася вода. Вирішили викопати колодязь і прибрати уламки труб. Колодязь вийшов досить глибоким, і, щоб земля не обсипалася та не обвалювалася, стіни його закріпили брусами. Бруси доставляли з країни Жуванів. Тут уже правитель Жуванів Прем Кокус постарався, як тільки міг. Діяти доводилося надзвичайно обережно. Прибульці могли полагодити вертольоти і з їхньою допомогою вести спостереження. Мешканці Гудвінії, які перевозили бруси, маскувалися. Вантаж накривали травою, і виходило, ніби фермери везуть сіно. Звичайно, прокладальники водогону хвилювалися. Ніхто не знав, чи піде Сонна вода трубами. Сподівалися на механіка Лестара — в нього винахідлива голова, він майстер на вигадки. А якщо ні, тоді й подумати страшно.

Висадження в повітря зорельота — останній засіб, запропонований Каннінгом, — справа небажана. Ніхто ж уяви не має про наслідки вибуху.

Можливо, завалиться замок Гуррікапа, поховавши під своїми уламками менвітів. Але загинуть і арзаки. Навіть якщо їх повідомити про час вибуху, все одно всім сховатися не вдасться. Загине Синя хатина з Ментахо та Ельвіною.

Альфреда лякало ще й таке: а що як від струсу впадуть склепіння Підземної печери, розчавивши старовинний, семи кольорів веселки палац підземних королів? Перестане існувати неповторне диво природи.

1 все ж Ільсор замінував «Діавону».

Отоді звірі і птахи почали переселятися подалі від замку Гуррікапа. Страх за майбутнє вивів на одну стежку білохвостих оленів і чорнохвостих зайців. По сусідству з ними м'яко ступали ягуари, схожі на тигрів, і гірські леви — пуми. Руді гривасті вовки йшли за ведмедями-велетнями з чорною пухнастою шерстю та білими, схожими на великі окуляри, позначками біля очей. Стрімголов стрибали антилопи. А єноти брели перевальцем, зупиняючись біля кожного ручая, щоб прополоскати у воді то ягоди, то горіхи. Не чути було ні клацання зубів, ні лютого гарчання. На деякий час переселенці стали добрими сусідами. Птахи, охоплені тим же передчуттям лиха, покидали свої ліси. Услід за птахами і звірами лісовими дорогами рушили люди. Тільки похмурі сови та пугачі — нічні хижаки — не піддалися загальному переполоху і залишалися в рідних гніздах.

Раптове переселення не залишилося непоміченим. Вигляд спустілих лісів і сіл на околицях замку бентежив Прибульців, їм ставало моторошно. Місцевість, де вони перебували, раптом здалася їм потопаючим кораблем, з якого втікає все живе. Чому всі рятуються втечею? Невже передчувають якесь стихійне лихо, подібне на виверження вулкану чи землетрусу? Треба бути напоготові, щоб не загинути в цій невідомій країні.

Тим часом робота під землею тривала з неослабними темпами. Нарешті настав момент, коли водогін для Сонної води з'єднали з колодязем. Миші, які мали тонкий нюх, самі попросили, щоб їх опустили в колодязь у клітках.

Тепер залишалося чекати. Якщо Сонна вода проникне в колодязь, миші заснуть.

Переселенці знайшли притулок у Жовтій країні — володіннях доброї феї Вілліни. Чи доведеться вигнанцям повернутися в рідні краї, чи залишаться там назавжди — залежало від мишей.


МИШІ ЗАСНУЛИ!


уло це вночі. Невідомо вже як (його не відпускали), але Тім пробрався до колодязя. Він обережно приклав вухо до стінки і нічого не почув. Вірніше, почув слабкий свист.

«Невже це миші сопуть уві сні?» — подумав Тім. Він швидко витяг мотузкою спочатку одну клітку, потім другу. Гострозорий хлопчина помітив навіть у темноті, що звірятка лежать у клітках, безсило розкинувши лапки. Стрімголов кинувся до входу в підземелля, влетів досередини і голосно закричав:

— Сплять, сплять! Нарешті вони заснули! Вода пішла!

Ружеро саме перебував унизу. Майстер підбіг до Тіма й обережно взяв у нього клітки. Він полоскотав травинкою носи мишей, посмикав їх за хвостики, за лапки — сірі звірятка не прокинулися. Ружеро доводилося раніше присипляти підземних королів, і він розумів — миші сплять не звичайним, а зачарованим сном.

Цей факт, від якого залежить, можливо, саме існування Чарівної держави, вклався всього в два слова:

— Миші заснули!

Ружеро хотів було відправити повідомлення в Смарагдове місто звичайним способом — пташиною естафетою, але птахи покинули найближчі ліси. На щастя, біля ручая він побачив пугача Гуамоко. Той зразу оцінив важливість звістки й негайно приніс її до Кагги-Карр. З появою Гуамоко Страшило підняв на ноги всіх жителів Смарагдового міста. Фарамант, Дін Гіор, Енні, Тім, Кагги-Карр — усі вони бігали, стрибали, стукали (навіть Гуамоко своїм міцним старим дзьобом) у будинки жителів, передаючи, як пароль, два слова:

— Миші заснули!

На той час населення міста знало, що це означає. У Смарагдовому місті жили маленькі довірливі люди, які всією душею хотіли, щоб Прибульці пішли геть. Тому вони нізащо в світі не сказали б менвітам правду про Сонну воду. Радість радістю, а зволікати не можна. Міна ж залишалася на зорельоті. Ільсорові належало випести міну або хоча б розібрати її механізм. Та найперше вождеві арзаків треба передати, що миші заснули.

Шлях до Ільсора не такий уже далекий, але небезпечніш. І не можна посилати одного гінця, мало що може трапитися дорогою. Випадковості були враховані, й з міста одночасно рушили Залізний Рицар, дракон Ойххо і семеро (щоб повезло!) дерев'яних кур'єрів.

Тіллі-Віллі мчав дорогою, викладеною жовтою цеглою. У кабіні в нього сидів Фарамант і ойкав під час кожного стрибка, — він же не Лестар, який звик за роки дружби з велетнем до таких стрибків. Залізні ступні Віллі вибивали великі ями, але хіба це біда? Ями можна засипати, зарівняти, тільки б устигнути вчасно.

Тіллі-Віллі пустотливо наспівував:

— Миші заснули, клянуся рифами; миші заснули; миші заснули, клянуся обмілинами; миші засну-у-ули!..

Над лісами й полями летів дракон Ойххо; на його спині сидів сам Тричі Премудрий.

Так, Правитель Смарагдового міста залишив трон, підданих і друзів. Він поспішав врятувати казкову країну, її поля і ліси, а головне — мешканців.

Страшило підстрибував на сидінні в такт змахам драконових крил і виспівував:

— Егей-гей-гей-го, миші заснули, заснули, заснули-и-и!

Час від часу він поглядав униз і, якщо Тіллі-Віллі відставав хоч трохи, переможно випрямлявся; а якщо рицар виривався вперед, гнівно тупав ногами, підганяв Ойххо летіти швидше. Нічого тут не поробиш, добрий Страшило був дуже честолюбним.

Звіриними стежками услід за рицарем бігли дерев'яні кур'єри. їхні кроки були не такі великі, як у Тіллі-Віллі, зате ноги миготіли, мов спиці велосипедного колеса, а дерев'яні тіла-поліна, здавалося, летіли в повітрі.

Слова звістки їм наказали повторювати, щоб не забути, і вони без угаву бубоніли:

— Миші заснули, миші заснули, миші заснули!..

Біг наввипередки розбудив у гінцях почуття азарту, один прагнув обігнати іншого. Й коли таке комусь вдавалося, він дражнив суперників:

— Слимаки! Черепашині діти! Раки безхвості!

Гра досягала найвищої межі, коли Тіллі-Віллі, не бажаючи відставати від Страшила, зупинявся, щоб відшукати в небі Ойххо, а в цей час комусь із кур'єрів удавалося, правда, ненадовго, вирватися вперед. Дерев'яні гінці здіймали тоді неймовірний вереск.

Це дуже вдало вийшло, що одночасно три різні посланці — Тіллі-Віллі, дракон і кур'єри — рушили в дорогу. А заслуга у всьому — мудроголового Страшила.

Здавалося, прямо з неба злітають слова, які потім повторюються уздовж усього шляху просування по землі, примножуючись луною:

— Миші заснули, миші заснули, миші заснули!..

Жодної перешкоди не виникало на шляху кур'єрів. Тільки Велику ріку Тіллі-Віллі перейшов убрід (він боявся зруйнувати міст), вода в найглибшому місці сягала йому до плечей. Фарамант зіщулився, слухаючи, як плещуться хвилі, розбиваючись об залізні груди велетня. Добре було дракону — він не звернув жодної уваги на голубу смугу, яка блиснула внизу.

Дерев'яні гінці, переходячи міст, трохи відстали від своїх суперників. Зате, опинившись на твердій землі, кинулися щодуху вперед.

У Чарівній країні давно настала ніч. Дорога, викладена жовтою цеглою, закінчилася, а отже, не було більше ліхтарів, які, розгойдуючись, освітлювали її у темряві. Тіллі-Віллі й дерев'яні посланці мимоволі уповільнили біг, навіть Ойххо став рідше змахувати крилами: вночі можна легко втратити потрібний напрямок і залетіти не туди, куди слід. Пісні стихли, мовчали семеро кур'єрів. І все ж гінці не збивалися зі шляху до мети, наче їх притягували невидимі магніти.

Ніхто не переганяв один одного, всі прибули до павільйону Гуррікапа одночасно.


СВОБОДА


аступного дня ясно було одне: арзаки поза небезпекою, врятовані від смерті Ментахо а Ельвіною, вціліє замок Гуррікапа, залишиться неушкодженим корабель «Діавона». На ньому, якщо все вдало закінчиться, повертатиметься на Рамерію Ільсор зі своїми товаришами.

Того ж дня взята з ранавірського колодязя вода виявилася у всіх стравах менвітів. Ніхто не знав, яка доза подіє на їхні могутні організми, тому арзаки щедро підливали воду і в суп, і в соуси, і в морси.

Обід відбувався як звичайно. Хвилювання арзаків не впадало у вічі, вони спокійно розносили їжу. Можливо, тільки очі їхні дивилися уважніше, ніж завжди. Кухарі-арзаки готували смачно, на апетит менвіти не скаржилися, тому і цього разу їли багато. Результати не забарилися. Обід ще не закінчився, а менвіти — тут і пілоти з Мон-Со, охорона зорельоту, яку Ільсор підмінив арзаками, лікар Лон-Гор і сам Баан-Ну — мирно посапували, опустивши голови на столи.

Не приспали лише одного штурмана Кау-Рука. Останнім часом було помітно, що Баан-Ну його не терпить, і сам він тримався оддалік від генерала та інших менвітів.

Ільсор чув від Баан-Иу, що той передасть Кау-Рука, як тільки повернуться на Рамерію, не кому-небудь, а в руки Верховного правителя Гван-Ло; штурман, очевидно, зазнає суворого покарання за самовільне залишення поля (вірніше, неба) битви з орлами. Його можуть навіть прикувати в Рамерійській пустелі до каменя і залишити самого. А далі, за менвітськими законами, його справа — вижити.

— Мій полковнику, — звернувся Ільсор до штурмана, — чи згодні ви допомогти арзакам?

— Згоден, — не роздумуючи, відповів Кау-Рук. — Я давно приглядаюся до вас, Ільсоре, й дедалі більше поважаю вас. Коли я блукав тут у тиші, нічим не займаючись, я подумав: не завжди ж ви будете перебувати в становищі слуги, очевидно, це було вам потрібно… І тепер настав час змін?

— Я пропоную вам бути серед нас, арзаків, — сказав Ільсор. — А завдання таке — разом зі мною вести зореліт на Рамерію. Але там будете розповідати про події, що ви їх знаєте, лише так, як скажемо ми.

— Я охоче виконаю всі ваші доручення, — відповів штурман. — Однак не можу обіцяти бути з вами, якось я звик жити сам по собі.

На тому і домовилися. На базі Ранавір пролунали спочатку несміливі, навіть здивовані голоси:

— Свобода? Свобода?

Потім голоси зазвучали впевненіше:

— Свобода! Свобода!

Арзаки, не змовляючись, кинулись один до одного, поздоровляючи себе; вони обіймалися і цілувалися, плакали, а дехто, як це робив Страшило Премудрий у хвилини радості, пішов у танок.

Ільсорові, відважному вождю арзаків, що довгі роки ризикував життям, бо будь-якої миті могло виявитися, що він вождь, випали особливі почесті. Арзаки принесли мантію, яка була схована на «Діавопі» навіть не в спеціальному тайнику, а серед різного одягу, адже менвіти все одно не вгадали б її призначення.

І ось він, Ільсор, вождь свого народу, стоїть у голубій мантії із золотими зорями. В голубу мантію, за звичаями арзаків, одяїали під час особливих урочистостей, якщо хтось з людей заслужив найвищого звання, яким нагороджують у країні арзаків, — Друга народу. Цього разу найвище звання випало вождеві. Ільсор надзвичайно гордий, що виправдує своє ім'я — Прекрасний. Добрим світлом сяють (і від того теж прекрасні) його чорні блискучі очі.

Арзаки прислухаються до кожного слова Ільсора, його накази виконують точно і беззаперечно.

Перший наказ вождя такий. Ніхто не знає, як довго буде діяти Сонна вода на менвітів. А що, як вони прокинуться дуже скоро? Земляни спали по кілька місяців і прокидалися, як діти, що нічого не знають. Менвіти можуть прокинутися через кілька годин і, ніби нічого не сталося, взятися за свої справи.

Тому Ільсор розпорядився негайно перенести менвітів на «Діавону», покласти їх у ті самі відсіки сну, в яких інопланетяни здійснили подорож до Землі. Так і було зроблено. На ранок усіх сплячих менвітів було охолоджено в барокамерах, де сон триває десятки років.

— Так надійніше! — сказав Ільсор.

Либонь, настав найзручніший час для повідомлення в Бассанію — столицю Рамерії. Воно було погоджене зі штурманом Кау-Руком і звучало так:

«Верховному правителю Рамерії, найдостойнішому з найдостойніших Гван-Ло. За дорученням командира повідомляю: на Белліорі нема життя. Існувати в тяжких умовах, не знімаючи скафандрів, далі не можливо. Екіпаж здолав незбагненний сон. Повертаємося назад.

Заступник командира, зоряний штурман Кау-Рук»


ДО ДАЛЕКОЇ ЗОРІ


ісля того як Сонна вода виконала своє завдання, крани закрутили, а біля чарівного джерела, звичайно, поставили вартового.

— Так, загадкова річ — ваше джерело, — задумливо сказав Ільсор. — У ньому містяться, напевно, ще не відкриті речовини, вони саме і присипляють.

— Ото би вам такої води побільше на вашу планету. Так? — мовив Тім, у нього навіть очі заблищали. — Ви б усіх гнобителів-менвітів приспали.

— Візьміть води з собою якнайбільше, — попросила й Енні.

— Скільки потрібно, не візьмеш, — зітхнув, посміхаючись, Ільсор, палкість дітей зворушила його. — Та й не довезеш. Ви ж знаєте: довго вона не зберігається, втрачає чудесні властивості.

Все було готове для того, щоб «Діавона» рушила у зворотну дорогу до далекої Рамерії. Залишалося тільки попрощатися.

— Ви не забули, Ільсоре? — нагадав Альфред Кан-иінг. — Усіх вас чекає Страшило.

Ільсору та його друзям самим хотілося побувати в Смарагдовому місті.

Познайомитися із Залізним Дроворубом і Сміливим Левом, побачити на власні очі знамениту бороду Діна Гіора і не менш відомі зелені окуляри Вартового Брами. Правду кажуть: краще один раз побачити, ніж сто разів почути.

Арзаки вибрали найменш понівечені у битві з орлами, відремонтовані вертольоти. До одного з них рушив Ільсор. Він уже взявся за руль керування, як його випередив Кау-Рук, який піднявся за Ільсором разом з групою арзаків.

— Дозвольте, — сказав він, — я знаю дорогу до Смарагдового міста.

— Зачекайте! Не рушайте, — промовив хтось дзвінким голосом із землі біля самого трапа.

Вождь арзаків і штурман, нахиливши голови, глянули вниз, а Кау-Рук так і залишився стояти мов укопаний: він ніколи ще не бачив таких крихітних людей. На землі роїлися гноми в сірих плащах і різнокольорових ковпаках. У руках вони тримали вудлища з очеретинок. Попереду всіх стояв Кастальо в червоному ковпаці.

Ви чогось хочете від нас, друже Кастальо? — запитав Ільсор старійшину гномів.

— Як чогось? Дивне запитання! — образився гном. — Ми зібралися до себе, в свою печеру. Сюдц нас доставив рицар Тіллі-Віллі.

Ага, он воно що! — розсміявся Ільсор. — Ви хочете додому. Так залізайте в кабіну вертольота. Сідайте. Друзі мої, — звернувся він до арзаків, — допоможіть їм!

Один з арзаків швидко спустився по трапу і почав обережно збирати в кошик чоловічків у сірих плащах. Інший арзак розмістив усіх у кабіні. Гноми заповнили вертоліт. Вони вертілися на сидіннях і під сидіннями, всідалися, підстеливши плащі, прямо на підлозі, влаштовувалися навіть на колінах Тіма та Енні. Хоч були вони в літах, та все одно до пустощів залишалися небайдужими, любили верещати, реготати, штовхатися.

Скільки було крику, зойку і сміху, коли вертоліт відірвався від землі і поплив у повітрі!

Гноми бачили безкінечну синь неба, над якою купчилися сніжні брили хмар. Унизу простягалася така ж безкінечність полів і лісів, пофарбована в зелений колір. Незвично тихо, напевне, було б угорі, якби вертоліт не скрекотів та не гомоніли самі чоловічки. Гноми відчували: можливо, все життя віднині будуть згадувати цей політ, дуже вже радісно їм було. Кастальо, всівшись на плечі Кау-Рука, показував дорогу до колишніх володінь Арахни, туди, де впродовж тисячоліть жили їхні діди, прадіди і прапрадіди. Подорож вийшла веселою, було шкода, що вона завершувалася, але всьому коли-небудь настав кінець. Гноми попрощалися зі своїми друзями, й вертоліт узяв курс на Смарагдове місто.

Традиція, запроваджена Гудвіном, і цього разу була дотримана: Вартовий Брами вручив гостям зелені окуляри. А потім провів усіх до бенкетної зали Смарагдового палацу. Столи вже накрили; там відбувався справжній парад закусок, але для гостей найважливішим був другий парад — парад чудес.

Арзаки з великим інтересом розглядали солом'яного Страшила та Залізного Дроворуба, їх вразила колосальна голова Тіллі-Віллі з розкосими очима і страшними іклами, які виднілися в розчиненому вікні; їх здивувала почесна варта вздовж стін зали, вирізьблена явно з дерев'яних стовбурів з гілками, але ходили і розмовляли солдати зовсім як люди.

«Як можуть рухатися, думати, розмовляти ці незвичайні істоти з соломи, дерева і заліза? — думали гості. — Воістину земляни розгадали таємниці, ще недоступні нам, рамерійцям. Воістину Земля — планета чудес…»

Арзаки не знали (мова про це так і не зайшла), що вони перебувають у Чарівній країні і що всіх землян, які живуть за горами, країна Гуррікапа вразила б так само. З неприхованою цікавістю слухали гості Сміливого Лева і не менш сміливу ворону Кагги-Карр, які разом з усіма повсідалися за столом і відважно вступали в загальну розмову.

— Дорогий Ільсоре, — сказав Лев, — добре було б, аби й у вас на Рамерії дружили зі звірами, як у нашій країні.

— Із птахами теж, — побажала Кагги-Карр. — Звичайно, я побувала у Великому світі, але так високо, як полетите ви, мені ще підніматися не доводилось.


ТО БУВ СПРАВДІ ДЕНЬ СЮРПРИЗІВ!


трашило сплеснув долонями, розчинилися парадні двері, ввійшов Дін Гіор. Його золотиста борода після безперервного розчісування блищала, немов шовкова. В руках фельдмаршал тримав срібну тацю, на якій виблискували алмазами ордени, зовсім нові, щойно виготовлені майстрами Мигунами.

— Вважаю своїм обов'язком заявити, — врочисто промовив Страшило, — що Альфред Каннінг та Ільсор виявили дуже цінну і-ні-ці-а-ти-ву. І ми просто повинні нагородити кожного з них орденом, який так і називається: «За ініціативу!».

Присутні перезирнулися, висловлюючи захоплення: давно вже Страшило не вимовляв таких мудрованих слів. Страшило прикріпив нагороди. А перед гостями постав Джюс з пугачем на плечах і з великою срібною тацею — знаменитий городник, як відрекомендував його Страшило. Зрештою, Урфіна арзаки не раз бачили, коли він поспішав до кухні замку Гуррікапа. Потім почули про переполох з крадіжкою смарагдів. Відібрані в Баан-Ну коштовності виблискували на таці. Пугач брав смарагд за смарагдом з таці й передавав городнику. Джюс, сповнений гордістю, дарував зелені переливчасті камені арзакам.

— Глядіть, більше не піддавайтесь владі менвітів, — примовляв він.

Усе це було дуже врочисто, арзаки розгубилися від таких почестей. І водночас їх охопила нестримна радість. Вони привезуть на Рамерію могутній засіб боротьби, їхні одноплемінники звільняться від рабства.

Звичайно, на шляху до цього ще багато перепон. І насамперед, як пояснити своє повернення на Рамерію?

Найкращий варіант, коли після пробудження менвіти виявляться в полоні чудесної води. Тоді в польоті їм можна навіяти будь-яку історію, в яку вони повірять.

Якщо ж з навіюванням не вийде, нічого не вдієш, доведеться арзакам посадити «Діавону» в Рамерійській пустелі і самим розчинитись серед одноплемінників, перш ніж натрапить на їхній слід менвітська поліція.

Час відльоту настав. Провести інопланетян до Ранавіра прийшли всі герої нашої оповіді.

Прощання з арзаками, як і всяке прощання, було сумне. Смішними й недоречними виглядали б тут обіцянки писати одне одному.

Можливо, коли-небудь залишений Ільсором передавач оживе і прийме привіт з далекої Рамерії. Можливо… А поки що залишалося чекати.

Друзі попрощалися так, як прощаються навіки.

Сховавшись у безпечному місці, проводжаючі спостерігали, як у снопах полум'я «Діавопа» здригнулася, піднялася, немов гігантське чудовисько, спочатку повільно, потім дедалі швидше, і ось, на мить ще раз мигнувши, щезла зовсім, залишивши по собі клуби жовтого диму.

Енні, Тім, Альфред щасливо повернулися додому; їх доставив, як завше, дракон Ойххо.

І полинув час — секунди, хвилини, години…

Гостям з Великого світу часто снилася Чарівна країна, її незвичайні мешканці. Наяву ж їхні погляди часто спрямовувалися в бік Кругосвітніх гір.

Ясними зимовими вечорами й літніми ночами вони часто, не змовляючись один з одним, виходили з будинків і дивилися в темне небо, де поблизу сузір'я Оріон мерехтіла холодним голубим світлом планета Рамерія. І тоді вони думали про людей з небесними обличчями, які стали їм такими близькими…



Загрузка...