Послесловие.

Легенды о стигини (иштикини) не очень распространены, но традиционны для североамериканских индейцев. Они больше похожи не на красивые сказки, а на предостережения проповедника Оуэна.

Помимо них, вдохновением для книги послужила история моей собственной совы – длиннохвостой неясыти по имени Лото и, как это часто бывает – песня.

Наш Лотя был волонтёрской птицей, спасённой из-под колёс машины. Дружелюбная, красивая и ласковая сова. Однако, оправившись от контузиии и залечив потерянный глаз, он вышиб лапами окно и улетел, предпочтя свободу долгой сытой жизни.

После звона разбитого стекла я услышала вороний гомон и выбежала на улицу. Сцена из первой главы, где Призрака осаждают вороны, от и до взята из жизни. Нас так же, как Эдди уговаривал Лию, убеждали, что вороны сове не страшны. Лотя не обращал на них внимание и перепархивал с дерева на дерево весь день. В сторону реки и леса.

Я долго успокаивала свою маленькую дочь, фаната хищных птиц, ради которой и решилась взять сову. И сочинила для неё сказку про такой мир сов, какой Лоте никак нельзя было навсегда оставить ради нас.

На романтическую линию меня вдохновляла давно любимая песня. Одновременно с выкладкой последних глав романа, я разместила во вкладке буктрейлера музыкальный эпиграф с этой песней и моим переводом. Оставлю его и здесь:

«Она не птица»

Она суетится в пёстром платье

Он снова и снова поворачивает голову

Летит улыбка

И он может поклясться

Что видел её крылья

Видел вчера

Как она прятала их под платье

Но она не птица…

Разве не видишь?

Это не птица…

Она не птица…

Разве не видишь?

О любви говорит её малейшее движение

А ты ищешь перья среди пёстрых одежд

Потому что уверен –

Вчера ты видел тень её крыльев

Вот почему у тебя уже готова клетка

Но она не птица…

Разве не видишь?

Это не птица…

Она не птица…

Разве не видишь?

В день, когда эта тень совсем накроет твоё сердце

Она будет плакать и смеяться у окна

Распустит волосы

Прыгнет…

И превратится

Чтобы вернуться к окну через мгновение

Но как райская птица

Потому что ты этого хотел

Как райская птица…

Райская птица…

Она – райская птица…

Потому что ты так захотел

Игги Поп, Горан Брегович / перевод – Ива Миленич

Оригинал:

W kolorowej sukience krząta się

Raz po raz odwraca głowę

Uśmiech śle

Mógłbyś przysiąc że

Widziałeś wczoraj skrzydła jej

Jak je chowała pod sukienkę

Lecz ona

To nie ptak czy nie widzisz?

To nie jest ptak

Ona to nie ptak

To nie jest ptak czy nie widzisz?

Kocham ciebie mówi każdy jej mały ruch

Lecz ty wśród kolorowych falban szukasz piór

Bo jesteś pewien że

Wczoraj widziałeś skrzydeł cień

Dlatego klatkę zbudowałeś

Lecz ona

To nie ptak czy nie widzisz?

To nie jest ptak

Ona to nie ptak

To nie jest ptak czy nie widzisz?

Tego dnia, gdy ciemność skradnie serce ci

Ona w oknie będzie śmiać się lecz przez łzy

Rozpuści czarność włosów i

Zmieniona w kruka skoczy by

Za chwilę oknem tym powrócić tu

lecz jako

Rajski ptak bo tak chciałeś

Jako rajski ptak

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Конец

Загрузка...