Мерси съежилась в тени полуразрушенного здания, прислушиваясь к реву возвращающегося джипа. Крофт, как обычно, оказался прав.
Как желала она в тот миг, чтобы все люди умели становиться невидимыми. Тогда им с Крофтом легко было бы скрыться от преследователей. Мерси осторожно пробралась поближе к стене, опасаясь наткнуться на невидимые предметы, обманчивые тени которых только и мечтали, как бы поймать ее в свою ловушку. В старой хижине было только одно окно, однако, как вскоре обнаружила Мерси, его давно забили досками. К счастью, в деревянных стенах было довольно всяческих трещин и отверстий. Когда она прижала лицо к доскам, ей удалось разглядеть силуэты зданий, смутно вырисовывающиеся в темноте. Казалось, теперь она видит их лучше, чем раньше. Возможно, ее глаза привыкли к темноте.
Мерси страшно замерзла. В Бродячем Ручье было не просто холодно. Было еще что-то, кроме этого. Она вспомнила то неприятное чувство, когда они с Крофтом в первый раз проезжали мимо. Однако Крофту ничего здесь странным не показалось.
Ну, конечно. Загадочный, призрачный город. Загадочный, призрачный мужчина. Не удивительно, что он не видит в этом городе ничего страшного. Боже, она влюбилась в призрак.
Мерси заметила вспышку фар джипа между домами. Машина остановилась прямо посреди дороги. Кто бы ни был за рулем, он не особенно беспокоился о том, что перегораживал путь другим машинам. В такой час, по такой дороге никому не придет в голову поехать.
Фары джипа освещали дорогу между кривыми прогнившими домами. Машины видно не было, только свет, однако Мерси показалось, что кто-то вышел наружу и пошел пригибаясь к деревьям. Возможно, было две тени. Она не была уверена. Скорее всего там оба: Даллас и Лене. Говорят, змеи никогда не ползают в одиночку.
Мерси знала, что ее нельзя было увидеть, однако она отпрянула назад. Господи, где сейчас Крофт? А вдруг они ее сейчас найдут? Мерси начала паниковать. Она терпеть не могла оказываться взаперти, как сейчас. Мерси ощущала себя попавшим в ловушку животным, которое вынуждено безвольно ожидать прихода охотников. Ей необходимо выбраться отсюда. Если бы не это происшествие в бассейне, она даже не сомневалась бы, что Крофт сам справится с теми людьми. Наверняка он не раз попадал в такие переделки. К тому же он однажды сказал, что насилие привлекает его. Мерси убеждала себя, что Крофт — охотник, хищник, и темнота — его лучший помощник.
Однако сегодня Крофт был ослаблен отравляющим действием наркотика. Как ему удастся в таком состоянии одолеть двух амбалов Глэдстоуна?
Крофта могли запросто убить там, в кустах, а она даже ничего не поймет. А когда Даллас и Лене отыщут и ее в этом ветхом убежище…
Мерси передернула плечами. Она ненавидела эту темную, холодную комнату. Хотелось бы ей знать, на что был похож Бродячий Ручей, когда он был еще процветающим шахтерским городком. Она бы не удивилась, если бы ей сказали, что именно это здание было городским моргом.
От этой мысли ее едва не стошнило. Она пыталась убедить себя, что в таких маленьких городках, каким был Бродячий Ручей, не бывает моргов, однако, несмотря ни на что, образ лежащего на столе тела стоял перед глазами. Мерси совершенно отчетливо видела это тело. Мертвый мужчина. Одет в шахтерский комбинезон. Грязная рубашка буро-красная от запекшейся крови. В груди рана. Городской доктор наклоняется над ним, качает головой. Слишком поздно. Еще одна жертва пьяной драки. На столе — личные вещи шахтера. Пистолет в жесткой портупее, железный бритвенный прибор с деревянной ручкой, поношенная шляпа. Ему так и не представилась возможность вытащить свой пистолет.
Мерси вскрикнула и очнулась. Она же так себя с ума сведет. Когда Крофт вернется, чтобы забрать ее, то обнаружит, что его ожидает сумасшедшая. Отвратительно. Нет, надо выбираться из этого морга.
Мерси бросилась к двери и едва не растянулась на полу, споткнувшись обо что-то. Ее трясущиеся пальцы нащупали длинный предмет. Этот предмет оказался деревянной палкой удивительно правильной формы.
Поднявшись, Мерси снова устремилась к двери. Выбравшись наружу, она изо всех сил стиснула палку. Эта палка позволяла ей чувствовать себя вооруженной, хоть плохо и несерьезно, но все же вооруженной.
На открытом воздухе она почувствовала себя немного лучше. За последние дни у нее, казалось, развилась клаустрофобия. Сначала это был страх оказаться запертой в подземелье Глэдстоуна, а теперь ее преследовали жуткие фантазии о мертвом мужчине в старом доме. Общение с Крофтом весьма неблагоприятно действовало на ее воображение, пробуждая какие-то нездоровые ассоциации.
Мерси осторожно шла вдоль стены полуразрушенного дома, в котором она совсем недавно пряталась. Она услышала журчание ручейка и тут же наткнулась на него. Она видела темную гладь воды. Наверное, вода ужасно холодная. Мерси вспомнила о Крофте, который блуждал где-то в холодной ночи босиком.
Над головой ветер печально вздыхал в кронах деревьев, издавая неестественный, полный отчаяния звук. Как сильно ненавидела она этот шепчущий крик, подумала Мерси. Он словно был спутником одиночества и отчаяния. Как Крофт. Он был где-то там, в темноте, вынужденный защищать ее и себя. От этой мысли Мерси стало плохо. Она понимала, что он всегда один преодолевал подобные испытания. Ему, вероятно, совсем не понравится, если он получит помощь от новичка.
Но ведь он еле на ногах стоит. Ему требовалась ее помощь. Жизнь Мерси зависела от исхода этого ночного предприятия, как и жизнь Крофта. И поэтому они должны были сражаться бок о бок.
Выстрел, прогремевший в ночи, разбил тишину. И тогда Мерси вдруг осознала, настолько все серьезно. Она похолодела, ожидая крика одного из трех мужчин, которые охотились друг за другом в этих развалинах.
— Там, я видел его. — Это был голос Ленса. Мерси закрыла глаза и беззвучно зашептала Крофту, что он не может быть мертв. Она не допустит этого. Затем, вцепившись в палку, она вышла из укрытия и побежала к другим развалинам. До нее донеслись голоса. Она узнала Ленса и Далласа.
— А что насчет женщины?
— Не волнуйся. Мы найдем ее позже. Фальконе — в первую очередь. Ты уверен, что видел его? — Голос Далласа был злым, нетерпеливым и взволнованным. Вероятно, охота за призраками была отнюдь не его призванием.
— Там что-то промелькнуло.
— Это могли быть птица или зверь, — пробормотал Даллас.
— Он не вооружен. И мы знаем об этом. А кроме того, та дрянь, что я подсыпал ему в вино, должна еще действовать. Ты же видел, в каком он был состоянии, когда женщина вытаскивала его из бассейна. Он долго не протянет. В конце концов свалится где-нибудь у забора.
— Не стоит на это слишком надеяться. Он должен был свалиться еще в саду, ан нет. Просто ума не приложу, что его на ногах держит. Хорошо еще, что мне удалось столкнуть его в бассейн. Знаешь, он едва не сбил меня с ног. Говорю тебе, Даллас, у этого парня отличная реакция и недюжинная сила.
— Тебе следовало убедиться, что в бассейне все получилось как надо. Если бы ты сделал все, как было задумано, мы не торчали бы сейчас здесь. Глэдстоун очень недоволен. Хватит раздумывать над тем, какая у этого парня может быть реакция. С этой дрянью внутри Фальконе сейчас вряд ли может быть быстрее мертвеца.
— Хотел бы я, чтобы все было действительно так. Быстр, как мертвец. Да, именно таким он должен быть сейчас. Ты думаешь, что стоит разделиться или мы пойдем вместе?
— Пожалуй, лучше разделиться. Так мы сможем охватить больше территории. Но внимательней, когда будешь стрелять. Здесь чертовски темно, а нам не нужны никакие ошибки. Хорошенько убедись в том, что целишься в Фальконе или в женщину, а не в меня.
— Глэдстоун хочет, чтобы все выглядело как несчастный случай, помнишь? Мы должны столкнуть их с обрыва.
— Неужели ты думаешь, что местные полицейские займутся поиском огнестрельных ран в двух обуглившихся телах, найденных в обломках сгоревшей машины? — Лене усмехнулся. — Узнав, что у Глэдстоуна была вечеринка, они не станут задавать вопросов.
— Да, но Глэдстоун…
— Кончай переживать о Глэдстоуне. Мы сделаем все так, как сами считаем нужным.
Ветер зашумел над головой. Шелест листвы стал громче и заглушил ответ Далласа.
Мерси спряталась за соседней хижиной и пригнулась к земле. Было бы ужасно, если бы она пошла в другую сторону и наткнулась на Далласа или Ленса. Или на Крофта, добавила она про себя. В его теперешнем состоянии он мог запросто принять ее за врага.
Только теперь Мерси поняла, что сделала огромную глупость. Надо было сидеть в том ужасном месте, где оставил ее Крофт, и не высовываться.
Кто-то вскрикнул. Тут же раздались выстрелы.
— Я поймал его. Здесь, Даллас, он наш. Этот ублюдок у нас в руках.
Мерси обезумела от страха, когда услышала шум бегущих людей по узкой дорожке между старыми хижинами, где она пряталась всего мгновение назад. Слава Богу, они не заметили ее. А Крофт? Убили? Нет. Лене не мог попасть в Крофта. Это было невозможно. Однако этим вечером она готова была бы поклясться в том, что Крофт Фальконе напился и рухнул вниз лицом в бассейн. Этот мужчина хоть и умел исчезать, как призрак, он все-таки был человеком. А значит… Ему нужна ее помощь!
Если Крофт ранен, она его единственная надежда. Схватив свою палку, Мерси поднялась на ноги. Раздался голос Далласа:
— Лене? Где ты? Ты уверен, что попал в него? А женщина?
Лене не ответил. Боязливо Мерси отступила на узкую полоску земли, разделявшую два ряда старых хижин.
Ничего: ни восторженных криков, ни рассерженных ругательств. Ни мольбы о пощаде или помощи. Ни звука, кроме завывания ветра. Казалось, Лене просто пробежал вдоль полуразвалившихся хижин и пропал.
Из-за этой тишины Мерси вдруг показалось, что она уже в потустороннем мире. Здания стали призраками, как будто собирались исчезнуть. А луна вдруг опустилась низко-низко, и от ее света у Мерси заслезились глаза.
— Лене, где ты, черт бы тебя побрал?
Голос Далласа прозвучал из-за спины Мерси. Она отпрянула к стене. Ответа не было.
— Черт возьми, Лене, что там происходит?
Теперь в голосе мужчины появились нотки страха. Мерси узнала их, но не могла понять, почему Даллас испугался. Ведь он вооружен. Очевидно, охота за призраками в Бродячем Ручье не оказалась спортивной забавой, как он думал раньше.
Неожиданно рядом с ней раздались шаги, а затем — визг распахнувшейся полуразвалившейся двери. Даллас стоял на искореженном крыльце дома справа от Мерси. Фонарь, который он держал в руке, освещал извивающуюся в темноте тропинку. Мерси вздрогнула, когда он выстрелил в дом. До нее вдруг дошло, что Крофт был прав. Она вела весьма замкнутую жизнь. Никогда, например, не думала, что ружейные выстрелы такие оглушительные. У Мерси зазвенело в ушах.
— Черт, где ты шляешься, недоумок? — в замешательстве прошептал Даллас. — Где ты?
И было неясно, о ком он говорит, то ли о своем напарнике, то ли о Крофте.
Мерси услышала его шаги по крыльцу, а затем глухой треск: старое дерево не выдержало веса Далласа. Он грубо выругался, вытащил ногу из дыры в полу и соскочил с крыльца.
И тут его фонарь осветил Мерси.
Мгновение он смотрел на нее, а затем процедил сквозь зубы:
— Чертова шлюха. — И вскинул ружье. Зажмурившись, Мерси в отчаянии бросилась вперед.
Терять ей было нечего. Господи, только чтобы не было больно.
Мерси размахнулась и двинула палкой в пустоту. Раздался глухой стук и вопль. Мерси открыла глаза. Даллас неуклюже взмахнул руками, шатаясь, отступил назад. Ружье выстрелило, и Мерси подумала, что на этот раз она уж точно оглохнет.
Появился Крофт. Он возник за спиной Далласа. Даллас, казалось, почувствовал, что теперь у него появился еще один враг. Он развернулся и наставил на Крофта дуло своего ружья. Но было слишком поздно. Крофт достал его.
Мерси наблюдала за всем, однако позже она не смогла описать, что же произошло. Только что мужчина старается нацелить ружье на Крофта, и вот он уже лежит на земле без сознания.
Крофт стоял — босые ноги слегка расставлены, руки опущены. Он посмотрел на распростертого на земле мужчину, затем поднял взгляд на Мерси.
— С тобой все в порядке? — спросил Крофт неестественно спокойным голосом.
Мерси глотнула воздух и кивнула, глядя на него широко раскрытыми глазами.
— А ты как?
— Здесь холодно.
Он, казалось, был удивлен, словно впервые заметил горную прохладу. Мерси взглянула на его босые ноги.
— Да, — сказала она. — Холодно.
Однако дрожь, пронзившая ее тело, не имела ничего общего с горным воздухом.
— Тебе не нужно было выходить из той хижины, где я оставил тебя. — Ни грубой мужицкой брани и упреков, ни даже ярости из-за того, что посмели ослушаться его приказа. Ничего. Только полное спокойствие,
Мерси не знала, что сказать ему. Ее вовсе не собирались отчитывать, а значит, не нужно было защищаться, хотя она уже приготовилась к драке. Ей хотелось закричать на Крофта, вывести его из этого неестественного спокойствия. Ей хотелось броситься в его объятия в поиске тепла и нежности, даря ему свою нежность взамен. Ей хотелось, чтобы он стал ругать ее, чтобы она могла заорать на него в ответ. Может, тогда ей стало бы легче?
У Мерси дрожали руки, а в душе что-то переворачивалось. Ей хотелось схватить Крофта и трясти его. Но он мог оттолкнуть ее. Она страстно желала какого-либо эмоционального взрыва, ей нужно было дать выход той нервной энергии, которая переполняла все ее существо.
Одного лишь взгляда на безразличное, чересчур спокойное лицо Крофта хватило, чтобы у нее язык отнялся. Мерси показалось, что теперь перед ней стоит робот, без чувств, без эмоций. А попытка достучаться до железяки не имеет смысла. Что с ним случилось за эти десять минут?
Крофт опустился на колено возле Далласа и принялся обыскивать карманы своей жертвы. Процесс этот был беспристрастным, методичным, безо всяких эмоций.
— Думаю, будет лучше, если мы уберемся отсюда, — предложила Мерси нерешительно. Она искала слова, чтобы сказать что-нибудь еще, и не находила. О чем можно говорить с этим незнакомцем?
— Да, — согласился он, вытаскивая бумажник у Далласа и раскрывая его.
— Что ты ищешь? — прошептала Мерси.
Крофт не ответил. Он вытащил кредитную карточку, затем поднес поближе фонарь и стал читать надписи.
— Ну что ж, я рада, что ты все-таки человек, — услышала Мерси свое бормотание. — А я уже начала думать, что ты умеешь читать в темноте.
Крофт поднял голову.
— Эта кредитная карточка не Далласа.
Она нахмурилась.
— А чья?
— Полагаю, кого-то из тех, кто остановился в мотеле, в котором мы ночевали, когда ехали к Глэдстоуну.
Глаза Мерси широко раскрылись. Она опустилась на землю, чтобы рассмотреть кредитку. Имя, выгравированное на пластике, было — Майкл Фаррингтон.
— А ты не думаешь, что Майкл Фаррингтон это просто настоящее имя Далласа?
Крофт вытащил еще одну кредитную карточку.
— Вот эта на имя Эндрю Барнса. Готов поспорить, что Глэдстоун будет в ярости, когда узнает, что его сторожевые псы кое-что припрятали от него. Даллас и Лене, вероятно, должны были избавиться от всех улик, однако они оказались слишком жадными, чтобы выбросить кредитные карточки.
Мерси кивнула.
— Пока они используют карточки на минимальную сумму, никому из властей и в голову не придет проверить их подлинность. Ты прав, Крофт, — сказала печально Мерси, поднимаясь с земли. — Карточки скорее всего не принадлежат Далласу. У Ленса в кармане тоже наверняка найдется что-нибудь в этом роде. Кстати, где он?
Крофт поднялся. Он кивнул в том направлении, куда несколько минут назад убежал Лене, целясь в темноту.
— Там.
— Он без сознания или… — Мерси опустила голову, устремив взгляд в землю. Она поняла, что смертельно боится закончить свой вопрос.
— Он без сознания, — ответил Крофт.
— Слава Богу, — выдохнула Мерси.
Голос Крофта был страшно безразличен:
— А ты думала, что я убил его? Мерси сжалась.
— Я не знала, что и думать. Он бросился бежать по этой маленькой тропинке и вдруг исчез. А ты как-то говорил о философии насилия, и поэтому я…
— Мне интересна природа насилия, а не его результат — смерть.
— А что, есть разница? — пробормотала она.
Крофт взглянул на Мерси.
— Да, и очень большая. Они различны, как ничто другое в этом мире.
Она знала, что он мог видеть выражение ее лица гораздо лучше, чем она его. Мерси отвернулась и поежилась. Очень холодно. Она вдруг поняла, что все еще держит палку, которой стукнула Далласа.
— Где ты это нашла? — спросил Крофт, забирая палку из ее рук и быстро осматривая ее.
— В той гадкой хижине. Я просто не могла оставаться там, Крофт. Это было ужасно. Я не могла выдержать там больше ни мгновения.
Он не обращал внимания на то, что она говорила.
— Это похоже на черенок лопаты.
Когда Крофт швырнул этот кусок дерева в сторону, Мерси вздрогнула. Образ мертвого шахтера возник в ее воображении. Личные вещи шахтера разбросаны на столе. Прибор. Потертая шляпа. Лопата.
— Давай уедем отсюда, Крофт.
— Сначала надо связать этих двоих и затащить в какой-нибудь дом. Полагаю, магазин будет неплохим местом для них.
— Что ты собираешься сделать с ними? Сдать полиции?
— Позвоним шерифу. Это будет анонимный звонок. Мы скажем властям, что, если они заинтересованы в раскрытии кражи в мотеле, нужно обыскать магазин в Бродячем Ручье. Пусть шериф сам заберет их отсюда.
— Как добропорядочным гражданам, нам следует немедленно отправиться к властям. Мы не должны делать анонимного звонка.
— Добропорядочные граждане на моей шкале приоритетов занимают не слишком высокую позицию в данный момент. — Крофт отступил в тень между двумя зданиями. — Есть более важные вещи.
— Крофт, ты не сможешь справиться со всем этим один. Когда кто-то попадает в подобные ситуации, он должен обращаться за помощью в полицию. — Мерси засеменила за ним. — У нас есть доказательства, что Даллас и Ленс замешаны в ограблении мотеля, и некоторые факты, доказывающие, что Эрасмус Глэдстоун на самом деле — Эган Грейвс. Мы должны рассказать шерифу обо всем, что нам известно, и пусть он распутывает это дело сам.
— Сам? Ему, возможно, удастся возбудить дело против Ленса и Далласа, но они совершенно не важны. Глэдстоун, вот кто действительно важен, а Глэдстоун слишком могуществен и вполне способен защитить себя. На Далласа и Ленса ему наплевать. Даже если шериф и допросит его, он просто скажет, что никогда бы не подумал, что Глэдстоун отправил своих помощников украсть несколько бумажников и залезть в пустой сейф заброшенного мотеля. Он так богат. Зачем ему эти несколько сотен долларов или украденные кредитные карточки?
— Полагаю, ты опять прав, — задумчиво сказала Мерси. — К тому же Глэдстоун уже заплатил за книгу. Никому и в голову не придет, что ему понадобилось выкрасть ее. Не возникает сомнений и насчет того, что Даллас и Лене действовали по своему собственному плану. Никто не допустит мысли, что Эрасмус Глэдстоун — обыкновенный вор. Но как насчет того, что случилось с тобой сегодня вечером?
— Я напился и упал в бассейн.
— Тебя отравили либо наркотиками, либо ядом.
— В поместье Глэдстоуна находятся около пятидесяти гостей, которые в один голос заявят, что, когда они в последний раз меня видели, я был пьян.
Мерси закусила губу.
— Может быть, анализ крови?
— Думаю, не поможет. То, что использовал Глэдстоун, скорее всего будет похоже на алкоголь, если в моей крови вообще осталось что-то, годное для анализа. Эти искусственные наркотики становятся все изощреннее с каждым днем. А быть в первых рядах, следовать последним технологиям — это очень похоже на Глэдстоуна.
— Ты стараешься оправдаться. Ты просто не хочешь заявлять обо всем властям, — обвинила его Мерси.
— Ты права, я не люблю вести дела с властями. Я предпочитаю действовать в одиночку.
— Ну что ж, как бы то ни было, ты не один, — проговорила она сквозь стиснутые зубы. — Я пока еще здесь, ты об этом не забыл?
Он остановился так внезапно, что Мерси едва не налетела на него.
— Поверь мне, я все время помню о твоем присутствии.
Мерси открыла рот, но ничего не сказала. Крофт никогда не угрожает, значит, то, что она увидела в его глазах, — это просто констатация факта. Он не хотел выслушивать больше никаких возражений, И Мерси решила не подливать масла в огонь. Лучше пока помолчать.
Крофт внимательно посмотрел на нее, кивнул и пошел дальше.
Бессмысленно спорить с призраком, подумала Мерси.
Она не сказала ни слова даже тогда, когда Крофт перетаскивал Далласа и Ленса, связывая им ноги и руки шнуром, который нашел в джипе, выключал фары, отгонял их машину с дороги и прятал ее в деревьях. Когда он вылез из машины, то тщательно протер руль и ручки дверей.
Не сказала она ни слова и тогда, когда Крофт вывел «тойоту» на дорогу. В конце концов он заговорил первым:
— Тебе придется сесть за руль. Я, кажется, сейчас упаду. Попробуй проехать до рассвета как можно больше, а потом найди мотель. — Он не стал дожидаться ответа, протянул ей ключи и почти упал на пассажирское место.
Он пристегнул ремень безопасности, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.
Мерси могла поклясться, что Крофт заснул еще прежде, чем она вывела машину из Бродячего Ручья.
«Я сейчас упаду». Его слова часто всплывали в памяти Мерси, пока они ехали по горам. Этот мужчина, находившийся в машине рядом с ней, не просто задремал или прикорнул, но он погрузился в тяжелый сон, граничащий с бессознательным состоянием. Может быть, найти врача? Что-то подсказывало ей, что Крофту это не понравится.
Она вдруг поняла, что, будь она на месте Крофта, она бы не заснула. Странное возбуждение охватило ее. Возможно, и ей тоже не мешало бы поспать. Но Крофт сказал, что она должна постараться уехать как можно дальше.
И поэтому она продолжала вести машину сквозь тьму ночи, ее глаза ни на мгновение не отрывались от дороги, убегающей вперед в свете фар. Ее руки вцепились в руль. Ее нервы танцевали дикий танец. Она чувствовала ужасную усталость, и в то же время ей хотелось петь и смеяться во все горло. Мерси не знала, что с ней творится.
Как бы там ни было, она все равно не заснула бы сейчас. Крофт сказал, что она должна гнать во всю мочь. А он никогда не приказал бы ей этого, не будь на то необходимости. Кто-то должен был вытащить их из гор, а он не был в состоянии сделать это.
«Я сейчас упаду». Крофт не был на самом деле привидением, подумала Мерси. Он был просто человеком.
Она вдруг подумала о том, поверили бы ей Даллас и Лене.
Занимался рассвет, когда горная дорога расширилась и неожиданно распалась на множество мелких дорог, разбегающихся в разных направлениях. Мерси выбрала одну и через несколько миль после развилки въехала в маленький городок.
Из двух мотелей Мерси выбрала большой, который, казалось, пользовался популярностью среди водителей грузовиков. На стоянке мотеля было три огромных грузовика. Она остановила «тойоту» возле одного из них.
Крофт проговорил, не открывая глаз:
— Воспользуйся фальшивым именем, фальшивыми правами и расплатись наличными.
— Ты что? А вдруг они будут их проверять?
— Не будут.
Он был прав, подумала Мерси. Служащие мотелей редко подвергают сомнению подлинность прав оставленных на стоянке автомобилей.
Несколько постояльцев уже суетились в холле, выписываясь у портье и распоряжаясь насчет багажа. Служащему мотеля вовсе не показалось странным то, что Мерси так рано вселяется. Он, вероятно, привык, что грузовики приезжают в любое время.
Мерси взяла ключи и вернулась к машине. Интересно, каким образом ей удастся затащить Крофта наверх? Если она его не добудится, то оставит здесь. Она уж точно не сможет понести его.
Он не шевельнулся, когда она подошла к пассажирскому месту, однако глаза его резко открылись.
— Нам дали номер, — мягко сказала Мерси, открывая дверь. — Ты сможешь подняться наверх?
Он взглянул на возвышавшееся перед ним двухэтажное здание.
— Да.
Крофт вылез из машины и прошел вслед за Мерси в их комнату. Он шел так медленно, так тяжело, что Мерси стало жалко его. Она отперла дверь, и он шагнул внутрь.
— Я позабочусь о багаже, — сказала Мерси.
Когда же она вернулась, Крофт уже спал. Он раскинулся на кровати и сладко посапывал.
Ей тоже нужно поспать. Мерси поставила багаж, чувствуя тяжесть во всем теле. Она зашла в ванную и взглянула на свое осунувшееся лицо. Вид был не особенно вдохновляющим.
Спустя несколько минут она свернулась подле Крофта и закрыла глаза, мечтая о таком же глубоком забвении, как то, в которое так быстро погрузился Крофт.
Но двадцать минут спустя она еще не спала. Пробовала считать овец — не помогает. Мерси засомневалась, сможет ли она теперь вообще когда-нибудь заснуть.