Один фут равен 30,4 сантиметра.
Норд-ост — северо-восточный ветер.
166 километров.
Кабельтов — морская мера длины для небольших расстояний, равная 185,2 метра.
Сепаратистами во время гражданской войны между северными и южными штатами США называли южан — сторонников отпадения южных штатов.
Федералисты — сторонники единства Соединенных Штатов (северяне).
5 апреля Ричмонд был взят генералом Грантом. (Прим. авт.)
Март в Южном полушарии соответствует сентябрю в Северном. (Прим. пер.)
Нужно помнить, что в то время были так называемые опасные фосфорные спички, зажигавшиеся при трении о любую шероховатую поверхность. (Прим. пер.)
Жиго — кушанье из задней ноги барана.
У астрономов принято обозначать звёзды в созвездиях буквами греческого алфавита (альфа, бета, гамма, дельта и т.д.).
Птерозавры — группа вымерших пресмыкающихся, похожих по внешнему виду и по строению скелета на птиц.
Джордж Вашингтон — первый президент США; Вениамин Франклин — известный физик и американский политический деятель; Улисс Грант — командующий войсками северян во время войны между северными и южными штатами. (Прим. пер.)
Авраам Линкольн — североамериканский политический деятель, бывший президентом республики во время войны северных штатов с южными. (Прим. пер.)
Ларингит — воспаление гортани.
Пирит — серный колчедан.
Рефракция лучей — преломление света в земной атмосфере, изменяющее видимое положение светил, поднимая их над горизонтом.
В Северном полушарии это был бы юг. (Прим. пер.)
Координаты острова — величины, определяющие его положение на земном шаре, то есть широта и долгота.
В описании процесса выплавки железа, а также в изложении ряда других химических и металлургических процессов, упоминаемых дальше в книге (добывание кислоты, прокатка проволоки и т.д.), автор допускает ряд неточностей и ошибок.
Ламантины — травоядные животные, принадлежащие к отряду сирен. Они живут в морях близ берегов, а также в реках. Два вида ламантинов свойственны берегам и рекам Бразилии и берегам Антильских островов, один вид живёт на берегах Западной Африки. В той части Тихого океана, где Жюль Верн поместил свой «таинственный» остров, ламантины не встречаются. Напасть на собаку и увлечь её под воду ламантин не может.
Состав серного колчедана и способ получения из него серной кислоты является в значительной степени выдумкой автора.
Альгамбра — дворец халифов в Гренаде (Испания), славившийся своей красотой и роскошью.
Галлон равен примерно 4 ½ литра.
Чимборасо — высочайшая горная вершина в Андах Эквадора (Южная Америка); Гималаи — высокие горы в Азии; Монблан — самая высокая вершина в Европе. (Прим. авт.)
Буль — известный художник-мебельщик конца XVII и начала XVIII века.
Меркаторская проекция — способ изображения земного шара на плоскости, предложенный Гергардом Меркатором. Эта проекция принята главным образом для морских карт.
Под той широтой, где расположен остров Линкольна, эвкалипты не могут расти.
Лицевой угол — угол, составленный двумя скрещивающимися линиями: первой — от срединной точки междубровья к промежутку между передними резцами и второй — от этого промежутка к наружному отверстию слухового прохода. Во времена Жюля Верна считали, что чем ниже уровень развития расы, тем острее её лицевой угол. Современная наука эту теорию отвергает.
Дебит — количество воды или другой жидкости, даваемое каким-нибудь источником в определённый промежуток времени.
Ярд равен 91,44 сантиметра.
События, рассказанные здесь, служат темой другого романа Жюля Верна — «Дети капитана Гранта».
Беккерель — известный французский физик (1788—1878).
Бродвей — одна из главных улиц Нью-Йорка.
Крюйт-камера — пороховой погреб.
Читатель заметил, вероятно, противоречия в датах. Автор сам отмечает их в примечании к французскому изданию.
См. роман Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой».
Mobilis in mobili (лат.) — подвижный в подвижном.