Робсон Кеннет Таинственный шар

КЕННЕТ РОБСОН

Таинственный шар

(Док Сэвидж)

Е. Чухонина, перевод

КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА

Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.

Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.

Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).

Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.

Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.

Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.

Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.

ГЛАВА I СМЕРТЬ ДРУГА

Дело Вилларда Спаннера выглядело почти невероятно. Слишком уж оно было нелепо. Газеты опубликовали материал, в котором несомненно была допущена ошибка. Правда, шел XX век, эпоха чудес, но все же...

Ровно в полдень в нью-йоркском небоскребе - штабквартире Дока Сэвиджа - зазвонил телефон. Ровно в полдень по Восточному Времени.

Звонок прозвучал трижды, с длинными паузами, во время которых кто-нибудь из присутствовавших мог бы ответить. Затем робот приспособление, состоящее из граммофонной пластинки и громкоговорителя, творение научного гения Дока Сэвиджа - прервал звонки.

Пластинка фонографа завращалась, посылая слова по телефонному проводу.

- Механический робот из штаб-квартиры Дока Сэвиджа уведомляет Вас, что Док отсутствует, но если Вы хотите сделать сообщение, оно будет записано на диктофон и дойдет до внимания Дока Сэвиджа позже. Вы можете говорить, если Вам есть что сказать.

- Док! - выпалил, задыхаясь, голос, искаженный усилителями междугородной телефонной станции. - Это Виллард Спаннер! Я в Сан-Франциско. Я только что узнал нечто слишком ужасное, чтобы поверить в это!

Потом послышались шум борьбы и глухие звуки тяжелых ударов. Показалось, будто на том конце провода разбилось стекло. Затем наступила тишина, последовавшая за щелчком телефонной трубки, положенной на рычаг.

Телефонный робот в нью-йоркской конторе Дока Сэвиджа еще продолжал работать в течение некоторого времени и автоматически записал точное время сообщения, потом остановился и приготовился к следующему звонку.

Был полдень, две минуты первого.

Приблизительно тридцатью минутами позже телефоны газетной ассоциации уже захлебывались историей о таинственном нападении на Вилларда Кипринга Паркера Спаннера в Сан-Франциско. Виллард Спаннер был набоб, крупная шишка. Все необычное, что с ним случалось, являлось сенсацией.

Но газеты не знали и половины. Самое главное было еще впереди.

Финансовое положение Спаннера было на весьма невысоком уровне. Посмертная оценка его имущества составила менее пяти тысяч долларов. Ничтожная сумма для всемирно известного человека.

Виллард Спаннер простодушно называл себя "малый, которому нравится заниматься пустяками с микроскопом". Имелось в виду, что он знал о микробных заболеваниях и о способах борьбы с ними так много, как не знал больше никто. Он даже получил за свои исследования Нобелевскую премию. Ему не было и тридцати лет. Ученые и врачи, знавшие его, считали его гением.

Когда Виллард Спаннер был найден мертвым, многие ученые и врачи скорбели всерьез, осознав, кого лишился мир.

Газеты же были поражены. И не без основания.

Тело Вилларда Спаннера было обнаружено на ньюйоркской улице менее чем через три часа после того, как он был схвачен в Сан-Франциско! Схвачен в СанФранциско в полдень по Восточному Времени, а умер в Нью-Йорке, без десяти три по Восточному Времени.

Веснушчатый разносчик газет был первым, кто сообщил это известие Доку Сэвиджу. Газетчик был кроме того еще и косоглазым. Но ни газетчик, ни его веснушки, ни его косые глаза не имели никакого отношения к делу. Реакция парня, когда он разглядел Дока Сэвиджа, была типичной.

Рот мальчишки открылся от изумления, когда тот увидел бронзового гиганта.

- Я вас знаю, мистер! - сказал он тихим голосом. - Вы - Док Сэвидж! Я видел ваш портрет в газете.

Док Сэвидж изучал парня, пока расплачивался за газету. Он, казалось, особенно заинтересовался его косыми глазами.

- Носишь очки? - спросил он. У Дока был замечательный голос, полный огромной энергии и силы.

- Конечно, - сказал газетчик. - Но у меня от них болит голова.

Док Сэвидж достал маленькую визитную карточку.

Визитка была не белая, а бронзовая, и печать, на которой стояло только имя, была выполнена в более темной бронзе.

- Если я попрошу тебя кое-что сделать, - осведомился он, - сделаешь?

- Будь спокоен! - ответил газетчик.

Док Сэвидж написал имя и адрес на карточке и сказал:

- Иди и повидайся с этим человеком, - затем он удалился, оставив парня в замешательстве.

Имя и адрес, написанные бронзовым человеком, принадлежали офтальмологу, специализирующемуся именно на такой патологии, которая была у мальчишки.

Не один пристальный взгляд провожал Дока Сэвиджа на улице, ибо это был гигант из бронзы, с лицом, замечательным своими правильными чертами, и телом, которое было результатом невероятного мышечного развития. Его глаза привлекали не меньше внимания. Они были подобны омутам, где плавали хлопья золота, постоянно движимые невидимой силой.

Док просматривал газетные заголовки, но по его лицу не было видно, что он читает что-либо важное.

Небоскреб, в котором размещалась его контора, по размеру и архитектуре, возможно, был самым внушительным в Нью-Йорке.

Личный скоростной лифт поднял Дока на 87-й этаж.

Он прошел в дверь, которая была плоской, за исключением маленьких бронзовых букв:

КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ

В приемной были большие окна, глубокие кожаные кресла, необычный богато инкрустированный стол огромного размера и впечатляющий сейф.

На полу лежал автоматический пистолет. Поросенок с тощими длинными ногами и ушами, походившими на паруса, ходил кругами вокруг пистолета, хрюкая самым недовольным образом.

Б кресле сидел человек. Он был очень низкий, а кресло - огромное и высокое, к тому же, оно стояло спинкой к двери, так что видна была только рыжая щетина на темени человека. Человек в кресле говорил тихим детским голоском:

- Стреляй, иначе я завяжу узлом твои ноги!

С необыкновенной понятливостью поросенок сел, вставил копыто в кольцо спускового крючка, и пистолет оглушительно выстрелил.

- Великолепно! - сказал человек в кресле. - Только ты бы лучше встал, Хабеас. В следующий раз револьвер может быть наведен тебе прямо в задницу и в нем может оказаться не холостой патрон.

Док позвал:

- Оранг!

- Угу, - откликнулся человек в кресле. - Что случилось?

- Виллард Спаннер был моим другом.

Оранг - полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - поднялся с кресла. Он был не более пяти футов ростом и в ширину чуть менее того. Его руки производили гротескное впечатление: они были примерно такой же длины, как и он сам. Рыжие грубые волосы покрывали его. похожую на шкуру кожу. У него было телосложение гориллы.

- Я читал об этом в их проклятых газетах, - сказал Оранг, и его тихий голосок был вдвойне нелеп, контрастируя с его внешностью.

- Виллард Спаннер был схвачен в Сан-Франциско в полдень. Его нашли мертвым здесь, в Нью-Йорке, без десяти три. Здесь что-то неладно.

Оранг сморщил невероятно уродливое лицо, демонстрируя замешательство.

- Может быть, газеты ошиблись в разнице во времени между Сан-Франциско и Нью-Йорком, - предположил он.

- Нет, все время - нью-йоркское, - сказал Док Сэвидж.

- Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг. - Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно.

Док Сэвидж спросил: - Какие новости?

- Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик. - Меня здесь долго не было. Неизвестно, что было записано до того, как я добрался сюда.

Бронзовый человек вышел в соседнюю комнату, которая была научной лабораторией, одной из самых совершенных из всех современных, и прошел сквозь нее в просторную, облицованную белой плиткой комнату, которая вмещала его химические, электрические и другие изобретения. Он поднял крышку на телефонном роботе, включил громкоговоритель и усилитель в цепь со звукоснимателем и запустил механизм.

Оранг подошел и теперь слушал, позевывая, как устройство воспроизводит звонок из Сан-Франциско, особенно его отчаянное завершение. Поросенок Хабеас - его полное имя было Хабеас Корпус - тащился по пятам за нелепым химиком.

Док Сэвидж осмотрел устройство, регистрирующее время.

- Две минуты первого, - сказал он.

- Это голос Вилларда Спаннера, ты узнаешь его? - спросил Оранг.

- Я узнаю его, - ответил Док. - И это был, несомненно, Виллард Спаннер.

- Говорящий из Сан-Франциско? - недоверчиво проворчал Оранг.

- Увидим. - Док Сэвидж сделал контрольный звонок телефонисту, затем повесил трубку и известил: - Звонок был из Сан-Франциско, все верно. Виллард Спаннер, по всей видимости, был схвачен прямо из телефонной будки.

Оранг поднял поросенка Хабеаса за длинное ухо, но тот, казалось, никак на это не отреагировал.

- В таком случае мертвец здесь, в Нью-Йорке - не Виллард Спаннер, заявил химик. - Никто не добирается из Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа.

- Мы проверим это, - сказал ему Док.

- Как?

- Навестив нью-йоркский морг, куда был доставлен труп.

Оранг кивнул.

- Как насчет Шпига?

- Оставим ему записку, - ответил Док.

Очевидно, никому из чиновников нью-йоркской гражданской службы никогда не приходило в голову, что окружение мертвых имеет какое-то эстетическое значение, и поэтому здание морга достигло предела ветхости.

У увидевшего его кирпичные стены создавалось впечатление, что их вообще никогда не мыли: они были почти черные от сажи и въевшейся городской грязи.

Ступеньки были выщерблены шаркающими ногами, и в мощеных камнях входа, через которые проезжали похоронные повозки, остались колеи от колес. Ржавые, очень тяжелые металлические решетки на окнах, поставленные неизвестно для чего, наводили на тягостные размышления.

- Глядя на эту дыру, у меня мурашки ползут по телу и я еле-еле иду, сообщил Оранг, когда они вылезли из машины Дока Сэвиджа перед моргом. Машина открытого типа была обманчиво длинной, невзрачного цвета. То, что ее корпус был сделан из бронированных пластин, а окна, встроенные в дверь, из пуленепробиваемого стекла, было заметно не сразу.

Оранг нес Хабеаса Корпуса за ухо и ворчал:

- Хотел бы я знать, зачем кому-то понадобилось убивать Вилларда Спаннера? И зачем его нужно было внезапно хватать? Спаннер был хороший малый. У него не было врагов.

У входа Док внимательно прислушался. Там стояла тишина, и конторка, где должен был находиться служащий, была пуста!

Они остановились.

- Эй! Кто-нибудь! - позвал Оранг.

Ответом было молчание.

В воздухе стоял характерный для подобных мест запах. Оранг потянул носом.

- Послушай, я знал, что в этих местах используют формальдегид, пробормотал он. - Но здесь что-то кроме этого...

Док Сэвидж двинулся вперед так внезапно, что показалось, будто он взорвался. Но это был бесшумный взрыв, и Док был немногим более чем бесшумным бронзовым пятном, когда он пересекал пространство до ближайшей двери. Он не попытался пройти в нее, а распластался рядом.

Оранг, сбитый с толку, начал бормотать: - Слушай, что за чертовщина? Сначала я чувствовал запах...

В дверь вошел человек с большим одноствольным шестизарядным револьвером в руках. Он сказал: - Ваша песенка спета, ребята!

Затем его глаза выпучились, так как он, очевидно, рассчитывал увидеть двоих, а Док Сэвидж, находившийся за дверью, не попал в поле его зрения.

Человек с револьвером был костляв и выглядел так, будто большую часть жизни его держали на ярком солнце. Он был одет в новый костюм, но рубашка была грубой синей рабочей блузой, выцветшей от стирки.

Галстук был синий и выглядел так, будто его надевали и снимали много раз, не развязывая узла.

Док Сэвидж ударил бесшумно и быстро. Владелец револьвера увидел его, но не смог отскочить вовремя, и кулак бронзового человека попал в висок. Очевидно, у шестизарядного револьвера был очень чувствительный спусковой крючок. Прозвучал выстрел. Пуля сделала аккуратную дырочку в стене позади Оранга.

Оранг громко застонал и сполз по двери на пол.

- Провалиться мне на этом месте! - промычал он.

Док Сэвидж оставил владельца шестизарядного револьвера и был уже за дверью. Комната позади была конторой с четырьмя письменными столами и четырьмя стульями.

Пять человек лежали в ряд на полу. Очевидно, это были служащие морга. Они не были связаны, и рты их не были заткнуты, но лежали они очень тихо. В воздухе стоял резкий запах хлороформа.

Двое других были на ногах. Один - высокий, другой - низкий и кривоногий, одетый в комбинезон.

Высокий держал в одной руке револьвер, а в другой - скомканный носовой платок, который испускал формальдегидное зловоние. У коротышки была автоматическая винтовка, ствол и ложе которой были укорочены.

Посреди комнаты лежал узел с одеждой.

Когда Док вошел в дверь, винтовка громко выстрелила. Но стрелок, видно, плохо прицелился и потому выстрелил снова. Патрон застрял в затворе.

- Проклятье! - заорал человек с ружьем.

- Выброси его к черту! - проскрежетал высокий. - Я говорил тебе, что винтовка не будет работать, если ты подрежешь ей хвост!

Говоря это, длинный, пританцовывая, отходил назад и, казалось, не спешил стрелять. Он взмахнул револьвером, чтобы Док Сэвидж мог увидеть его.

- Не будь сосунком! - посоветовал человек. - Будь паинькой!

Док поднял руки до уровня плеч и остановился в центре комнаты.

В дверь ввалился Оранг. Он остановился, внимательно взглянул на револьвер, как если бы это было какое-то странное животное, и затем поднял свои короткие руки.

- Вот и молодцы, - сказал длинный. - Я могу вас разнести в щепки вместе с этим окороком на ножках. Окурок, конечно, хороший стрелок, но только он думает, что знает о винтовках больше, чем тот, кто их делает.

Окурок был чем-то похож на свою искалеченную винтовку.

- О-о, - пробормотал он. - Я слишком сильно передернул затвор.

Оранг проворчал:

- Что за чушь? Вы что, издеваетесь?!

- Нам нравится смотреть на покойников, - сухо ответил длинный. - Такое у нас хобби.

Носки ботинок Дока стояли почти напротив узла с одеждой. Сверток был плотный, туго перетянутый ремнем. Док зацепил носком ботинка сверток и пнул его с невероятной силой.

Нервная система способна так быстро только регистрировать впечатления. Длинный, несомненно, видел летящий предмет, но не смог ничего сделать. Когда тот ударил его, он инстинктивно отшатнулся.

В следующий момент он уже лежал вниз лицом, удерживаемый за шею ногой, которой Док Сэвидж вдавил его в пол.

Оранг громко гикал, вздувая Окурка. Сражения Оранга всегда были шумными. Окурок как фанатик цеплялся за свою винтовку-коротышку, пытаясь пустить ее в действие. Но снова потерпел неудачу. Тогда он попробовал использовать винтовку как дубинку, но Оранг выдернул ее из рук парня с такой легкостью, как если бы он брал леденец у ребенка, и затем выбросил.

Потом Оранг поднял Окурка, перевернул его и бросил на голову. Он исполнил все это с такой скоростью, что коротышка был беспомощен. Окурок не шевелился.

Оранг прищурил малюсенькие глазенки и взглянул на свою жертву.

- Черт побери! Неужели я зашиб его?

Длинный на полу сердито огрызнулся:

- Что тут за цирк?

Оранг ощупал голову Окурка, нашел, что она не повреждена, затем покрутил одно из достаточно больших ушей коротышки, но не получил никакой реакции.

Уродливый химик повернулся к длинному.

- Так это цирк, говоришь? - проворчал он. - Хотел бы я знать почему?

- Черт тебя побери! - проскрипел тот в ответ.

Оранг нащупал уши длинного парня и надрал их.

Он, казалось, был восхищен тем, как эластично оттягиваются эти уши.

- Они станут шикарным сувениром, - проворчал Оранг.

- Прекратите! - взвыл длинный. - Что ты хочешь со мной сделать?

- Я собираюсь задать тебе вопрос, - сказал ему Оранг. - И я буду ужасно взбешен, если ты не ответишь на него.

- Подонок! - прошипел придавленный Орангом длинный.

- Имеет ли этот налет отношение к Вилларду Спаннеру? - спросил Оранг длинного.

- А ты как думаешь? - выпалил тот.

Оранг подергал его за уши. Из глаз длинного брызнули слезы. Он отчаянно ругался, и его голос напоминал душераздирающий вопль агонии.

- Я убью тебя за это, - пообещал он. - И будь я проклят, если это не так!

Оранг театрально содрогнулся, оскалил зубы и произнес:

- У меня уже полные штаны от страха! Зачем ты пришел сюда?

Новый голос произнес:

- Джентльмены, кажется, шутники.

Оранг вздрогнул и яростно повернул голову к двери, вскрикнув:

- Черт! - И поспешно вскочил на ноги.

Человек в дверях был крепок, атлетически сложен и держал револьвер с привычной легкостью. Он был в носках. Это, возможно, объясняло то, как он бесшумно пробрался сюда.

- Вставай! - приказал он длинному. - Вытри глаза и хватай сверток с одеждой.

- Я убью эту обезьяну! - заорал длинный.

- Как-нибудь в другой раз, - посоветовал спаситель. - Бери одежду. Кстати, кто же этот бронзовый малый и эта обезьяна?

- Откуда я знаю?! - огрызнулся человек, которого мучил Оранг. Он поднял сверток с одеждой и двинулся к дверям.

- Ты ведь не оставишь Окурка, не так ли? - осведомился вновь пришедший.

Не говоря ни слова, длинный подобрал коротышку с пола и не без труда продолжил свой путь.

Обладатель револьвера спокойно наблюдал за всем этим. У него была одна особенность. Глаза его были голубые. И что-то с ними было не так. Они то косили, поворачиваясь зрачками к носу, то снова вставали на место. Обладатель их, кажется, выправлял глаза с заметным напряжением.

Оранг требовательно спросил:

- Чья это была одежда?

Человек сказал:

- Вам ответят на множество вопросов там, куда вы сейчас отправитесь.

Оранг так и не понял, что же случилось затем. Все произошло слишком быстро. Док Сэвидж, должно быть, предугадал намерение человека с необычными глазами.

Док сделал выпад.

Револьвер выстрелил. Парень пытался перевести дуло с Оранга на Дока, чтобы прицелиться, но сделать это было невозможно. Пуля пробила стенку. В этот момент Док вырвал револьвер.

Малый выпустил оружие из рук. Он быстро отскочил назад, добрался до двери и выскочил, вопя на ходу. За воплями последовал топот ног в соседней комнате. Там, очевидно, было много людей.

Док схватил Оранга и толкнул его спиной вперед.

Они ввалились в заднюю комнату и захлопнули дверь.

Док задвинул засов.

Револьверные пули ударялись вокруг засова. Дерево расщеплялось. Засов еще держался. Кто-то лягнул дверь ногой. Оранг изрыгал проклятия.

Вдруг удары и стрельба стихли. Наступила тишина, слышался только шум проезжающего мимо транспорта.

Оранг глянул на Дока.

- Этот малый с бегающими глазами собирался убить нас обоих, проговорил он.

Док Сэвидж не отреагировал. Он прислушался, затем отпер дверь. Комната за дверью была пуста. Док двинулся вперед. В следующей комнате один из усыпленных хлороформом служащих морга сидел на полу. Его тошнило.

На улице не было никаких следов яростных налетчиков. Не было и узла с одеждой.

Пришедший в себя служащий начал что-то бормотать.

- Им нужна была одежда с трупа, - невнятно проговорил он.

- Что они хотят? С какого трупа? - спросил Док.

- Вилларда Спаннера, - ответил служащий.

ГЛАВА II НАПОРИСТЫЕ ВАМПИРЫ

Док Сэвидж вышел на улицу, расспросил прохожих и выяснил, что нападавшие скрылись на двух машинах.

Все опрошенные назвали четыре разные марки автомобилей, уверяя в каждом случае, что их информация верна.

- Скорее всего, все они ошибаются, - проворчал Оранг.

Погоня была совершенно бесполезной, но Оранг все же бросил несколько вопросительных взглядов в сторону Дока Сэвиджа. Бронзовый человек умел "доставать кроликов из шляп" как раз именно в таких ситуациях. Но Док лишь снова вошел в морг. Никто из людей, усыпленных хлороформом, не был в серьезной опасности.

- Мы явились сюда, чтобы посмотреть на тело Вилларда Спаннера, сообщил Док пришедшему в себя работнику морга.

- Случайное стечение обстоятельств, - ответил работник и болезненно усмехнулся, что типично для людей, постоянно работающих в непосредственной близости от смерти и склонных придавать своему лицу налет мудрости.

Тела хранились в деревянных ящиках, похожих на огромные шкафы каталога.

Мраморные плиты, на которых лежали трупы, задвигались в ячейки на колесиках.

Рабочий слишком уж неустойчиво держался на ногах, и Оранг помог ему выкатить тело Вилларда Спаннера, после того как служащий нашел его опознавательную бирку.

Док Сэвидж долго смотрел на тело.

- Это Виллард Спаннер, - наконец произнес он.

Они вышли.

Оранг поскреб в затылке, затем сказал:

- Но человек, схваченный в Сан-Франциско, не может быть Виллардом Спаннером.

- А голос на диктофоне? - напомнил Док.

- Да, ты сказал, что это был голос Вилларда Спаннера. - Оранг нашел своего поросенка Хабеаса и поднял его за ухо. - Может, ты ошибаешься насчет этого голоса?

- Думаю, нет, - медленно ответил Док.

Он обследовал тех, кто все еще был без чувств от хлороформа, описал прибывшим полицейским налетчиков, затем вышел на улицу.

Оранг, казалось, глубоко задумался. Неожиданно он щелкнул пальцами.

- Узел с одеждой Вилларда Спаннера! - проворчал он. - Какого черта он им понадобился? Полиция обшарила карманы и ничего не нашла.

- Там было что-то очень важное, - предположил Док. - Им так нужна была одежда, что они пошли бы на все, чтобы ее заполучить.

Полисмен подошел к двери морга и позвал:

- Вас просят к телефону.

Док и Оранг вернулись, Док поднял трубку:

- Да?

Мелодичный голос заговорил быстро, проглатывая слова. Это был голос оратора с акцентом, который обычно ассоциируется с выпускниками Гарварда.

- Я прибыл к моргу как раз вовремя и заметил, будто что-то не так, начал говорящий. - Я последовал за парнями, которые удалялись с такой поспешностью. Сейчас они на пересечении Альбемарль-авеню и Фрейм-стрит. Я встречу вас на углу.

- Через десять минут, - сказал Док и повесил трубку.

Оранг, вприпрыжку выскочив на улицу, спросил:

- Кто это был?

- Шпиг, - ответил Док.

- Чертов адвокатишка! - прорычал Оранг, в его голосе было неподдельное презрение.

Альбемарль-авеню - это две колеи в болотной грязи в пригороде Нью-Йорка. Фрейм-стрит казалась тропкой, заросшей и древней, которая кое-где виднелась в болотной траве. Если и была когда-то Фрейм-стрит, то она давным-давно сгинула в болоте.

Уже темнело, когда Док Сэвидж и Оранг наконец подъехали в своем автомобиле.

- А вот и Шпиг, - сказал химик.

"Шпиг" - это Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, юрист, гордость юридического факультета Гарвардского университета. Это был грациозный человек с изысканными манерами и таким же острым языком, как его замечательная шпага дамасской стали, спрятанная в невинно выглядящей черной трости, которую он всегда носил с собой.

Он вышел из болотной травы, осторожно ступая, чтобы не запачкать свой изящный костюм, и держа черную трость под мышкой.

- Привет тебе, реклама мод, - проворчал Оранг.

- Привет, идиотина, - оскорбленно парировал Шпиг.

Они уставились друг на друга. Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что неминуемо мордобитие.

Кстати, каждый из этих двоих не один раз рисковал собственной жизнью ради спасения другого, хотя никто никогда не слышал, чтобы они сказали друг другу хоть одно вежливое слово.

Шпиг открыл дверь автомобиля со стороны Дока Сэвиджа и сказал:

- Я получил записку, которую ты оставил в штабквартире, о том, что вы отправились в морг. Я тоже пошел туда. Как я уже сообщил по телефону, эти парни крутились вокруг, вот я и последовал за ними.

- Где они? - спросил Док.

Шпиг показал на другую сторону болота.

- Вон там, на фабрике устриц.

- Устриц? - недоверчиво ухмыльнулся Оранг.

- Они наверняка используют ее для отвода глаз, - предположил Шпиг. Но, в конце концов, что же за этим стоит?

- Тут что-то не так, - проворчал Оранг. - Сначала Вилларда Спаннера хватают в полдень во Фриско, потом его находят мертвым в Нью-Йорке менее чем через три часа. Затем эта чертова стая налетает на морг и крадет его одежду. Вот и все, что нам известно.

Шпиг сказал:

- Я покажу вам, куда они пошли. Кстати, у них был узел с одеждой.

В болоте было всего несколько относительно твердых мест. Вся остальная" часть территории была покрыта водой на глубину от одного дюйма до двух футов, а в некоторых местах и глубже, что проверил Оранг на собственном опыте, провалившись по пояс.

Гряда облаков на западе сократила время сумерек.

Вскоре стало совершенно темно. Лучи фонариков выдали бы их присутствие. Двигаться с большой скоростью через мокрую траву, да еще без всякого шума, было совершенно невозможно.

- Полегче, ребята, - проговорил Док. - Не подходите слишком близко.

Оранг начал:

-Но что ты... - и не закончил.

Бронзовый человек растворился в темноте.

Оранг прислушался, потом потряс головой. Невозможно было представить себе такое бесшумное передвижение.

Эта способность Дока Сэвиджа - передвигаться беззвучно - не была случайной его чертой. Он обучался этому длительное время у мастеров своего дела - животных джунглей.

Бронзовый человек не прошел и сотни ярдов, как что-то произошло. Это что-то позже приобрело огромное значение и важность.

Док услышал неотчетливый треск. Скорее это можно было назвать продолжительным хрустом. Он начался очень слабо и достиг через одну-две секунды удивительной громкости.

Док посмотрел вверх. В небе висело то, что можно было бы назвать лентой жидкого пламени. Через мгновение оно исчезло.

Это было таинственное, жуткое явление.

Док Сэвидж затаился на некоторое время, прислушиваясь и глядя золотистыми глазами в небо. Но там больше ничего не было. Он пошел дальше по направлению к фабрике устриц.

Перед низким уродливым зданием висел достаточно зловонный запах. Дом был построен на берегу, сбоку располагалась пристань. Для лодок с устрицами был прорыт канал. Фабрика использовалась для сортировки и открывания устриц.

Раковины от устриц лежали толстым слоем на земле.

Это затрудняло ходьбу. Шум волн о берег поблизости перекрывал все звуки.

Несколько раз Док Сэвидж отступал и откидывал в сторону раковины, чтобы идти по голой земле. Хрупкие раковины могли сломаться и издать шум. Та сторона здания, которой достиг Док, была темной. Он обошел кругом. Показались освещенные окна.

Запах устриц стал невыносим. Две маленькие шхуны были привязаны к пристани. Иллюминаторы одной из них были освещены. Через мгновение огни погасли и трое мужчин вышли на пристань. У одного был фонарик, и свет его освещал всех троих.

Первым шел Окурок. Его сопровождали длинный человек и еще один, то и дело косящий глазами. Один из них нес узел, напоминающий узел с одеждой.

Окурок сказал:

- Будь я проклят, если винтовку нельзя подрезать и она все еще...

- Да пошел ты!.. - с отвращением взорвался длинный. - У нас сейчас есть вещи и поважнее, о которых стоило бы побеспокоиться, а ты все о своем оружии. Неужели тебя не беспокоит то, что мы повстречали Дока Сэвиджа!

Окурок внезапно остановился.

- Эй, послушайте, - сказал он. - Вы кудахчете, как две старые курицы, с тех пор как узнали, что это был Док Сэвидж. Я хочу, чтобы вы мне кое-что сказали.

- Что? - переспросил длинный.

- Означает ли то, что обладая тем, что у нас есть, мы можем никого не бояться?

- Ты имеешь в виду...

- Ты знаешь, что я имею в виду. Вы видели вспышку в небе и слышали треск совсем недавно, не правда ли? Теперь отвечайте на мой вопрос.

- Эй! - снова взорвался длинный. - Мы действительно его не боимся. Но было бы много лучше, если бы он не вмешивался. Этот Сэвидж ни на кого не работает, не забывай об этом.

- Я-то не забываю, - сказал Окурок. - И хватит ныть. Надоело. Док Сэвидж не имеет ни малейшего представления, где мы. А разве мы не раздобыли одежду Вилларда Спаннера? И разве об остальном не позаботились?

Длинный неожиданно разразился смехом.

- Ну что еще? - проворчал Окурок.

- Только представь, - захихикал тот. - Люди ломают голову над тем, как этот Виллард Спаннер был во Фриско в полдень, а умер здесь, в Нью-Йорке, в три часа в этот же день.

Док Сэвидж прятался рядом с ними. Он мог бы достать и схватить одного из этого трио, пока те шли гуськом мимо.

Молчавший до сих пор человек, тот, с ненормально блуждающими глазами, замыкал шествие. Док Сэвидж затаился. Потом выпрямился и ударил. Его кулак произвел такой же звук, как громкий щелчок пальцев по челюсти. Человек упал. Узел с одеждой отлетел в сторону.

Затем произошло множество неожиданностей. В окружающей темноте возникло несколько человеческих фигур. Около дюжины людей возникли самым таинственным образом. У каждого было ружье и фонарь.

- Брать живьем? - прокричал один.

- Как хочешь! - пронзительно взвизгнул другой, наверное, главный.

Док рванулся к узлу с одеждой. Человек перепрыгнул через узел, направляясь к Доку, его ружье извергало гром и молнии. Док отступил. Затем повернулся.

Выстрел ударил за его спиной.

Сэвидж упал на землю и покатился. Высокая болотная трава поглотила его. Он прополз около дюжины футов и повернул налево. Пули пробивались сквозь траву с хриплым ворчанием.

Перед ним в темноте возвышалась груда устричных раковин. Бронзовый человек спрятался за ней. Затем пробежал еще несколько шагов, спустился в яму с мягкой. грязью и стал ждать, прислушиваясь.

Окурок визжал:

- Он за этой кучей раковин! Если бы у меня была винтовка, я бы угостил его пилюлей через эту кучу дерьма!

- Поменьше болтай и побыстрее шевели ногами! - предложил чей-то голос.

Люди рассеялись. Они шли парами, на небольшом расстоянии друг от друга, чтобы видеть, если что-нибудь случится.

Окурок заорал:

- Вы, идиоты, вы же знали, что он рядом! Как, черт вас подери, вы догадались?

- Тебе этого не понять, - сказал ему голос.

Окурок уставился на говорящего:

- Ну, ты, продолжай!

- Здесь вокруг целая сеть сигнальных проводов, - ответил голос.

- Иди ты! Я не вижу никаких проводов! - сказал Окурок.

- Они под землей, - буркнул другой. - Любой, кто наступает на них, изменяет мощность высокочастотного электрического поля, и это отражается на приборах.

- Провалиться мне на этом месте! - проворчал Окурок.

Док Сэвидж, прислушавшись, сделал вывод, что командует этой шайкой кто-то с необыкновенными научными способностями. Такая система сигнализации была вполне возможна, но требовала высокого уровня технических знаний.

Бронзовый человек пополз прочь через высокую траву.

Однако Док не ушел далеко. Через несколько ярдов он остановился. Какое-то мгновение он напрягал мышцы гортани, готовясь издать звук.

- Руки вверх, вы, парни! - громко сказал он своим собственным голосом.

Буквально через секунду он снова закричал, но на этот раз он имитировал голос смертельно перепуганного человека.

- Это Док Сэвидж! - завизжал он. - Эй, кто-нибудь, помогите!

Люди завыли и устремились в болотную траву, совершенно сбитые с толку.

Док Сэвидж мгновенно метнулся по направлению к куче раковин. Он хотел взять узел с одеждой.

Он добрался до груды раковин, замер, прислушиваясь. Люди злобно кричали, но не слишком близко.

Кто-то впопыхах уронил фонарь, и отсвет от него указывал на узел. До него было менее тридцати футов.

Узел лежал на открытом месте.

Док продолжал прислушиваться. У него был удивительный слух, ибо он тренировал его с раннего детства, используя специальное музыкальное устройство. Док отчетливо услышал какой-то слабый звук и извлек из-за пазухи моток шелковой тонкой веревки со складным крюком-кошкой на конце.

То, что он часто использовал его, можно было понять по той точности, с которой Док бросил этот крюк. Крюк зацепил узел с одеждой. Сэвидж подтянул его к себе, все еще оставаясь за грудой раковин.

Окурок и остальные, высунув головы из травы, где они прятались, с удивлением наблюдали за узлом.

- Он надул нас! - завопил Окурок.

Док Сэнидж осторожно рванул за шнур, нагнулся, поймал узел с одеждой и исчез со скоростью спринтера.

Ружья грохотали позади него. Док рванул плево, потом вправо, выписывая зигзаги, затем резко изменил направление.

Свинцовые струи скосили всю болотную траву вокруг того места, где до этого лежал Док. Пулеметчик стрелял не веером, а прицельно, и вскоре магазин был пуст.

Последовали проклятия.

Но Док уже был на некотором расстоянии. Он услышал звуки шагов шлепающих по грязи людей, рычания и проклятия.

- Оранг! - позвал он тихо. - Шпиг!

Пара была по пояс в грязи. Док вытащил их оттуда.

Они присоединились к нему.

- Эта обезьяна Оранг завела нас в трясину! - жаловался Шпиг.

Оранг нашел своего любимца - поросенка - и закричал:

- Это гнусная ложь! Я шел за этим разодетым крючкоплетом!

Сзади раздался шум погони, и стало очевидным, что люди приближаются.

- Мы должны позаботиться об этих чертовых ублюдках, - сказал Оранг.

- Полиция сделает это за нас, - ответил Док.

Док Сэвидж, Оранг и Шпиг уже были в своей штаб-квартире, когда полиция позвонила и сообщила результаты рейда, осуществленного по просьбе Дока.

Фабрика устриц, сообщали они, оказалась безлюдной. Птички улетели.

- У них должна быть очень хорошая организация, раз они так быстро смылись, - высказал свое мнение Шпиг. - Они поняли, что их раскрыли, и поспешили скрыться.

Оранг поднял поросенка Хабеаса за огромное ухо и стал в задумчивости раскачивать его из стороны в сторону.

- Что до меня, - пробормотал уродливый химик, - так мне интересно, что же это было в небе. Ты видел это, Док?

Бронзовый человек кивнул.

Оранг настаивал: - И слышал странный треск?

Док снова кивнул, затем сказал: - Люди на фабрике устриц упоминали этот луч и шум в небе, будто это имело некую связь с их собственным замыслом.

Оранг выронил Хабеаса: - Эй, послушай, что же все это значит?

Зазвонил телефон.

- Говорит центральный полицейский участок, - начал голос. - Кажется, вы интересуетесь убийством Вилларда Спаннера, поэтому я счел своим долгом сообщить вам, что его тело похитили из морга.

- Вы имеете в виду, что была украдена его одежда? - переспросил Док.

- Я имею в виду тело, - сказал полицейский. - Сначала они унесли его одежду. Но около пятнадцати минут назад вернулись за телом.

- Те же люди?

- Уверен, что да.

- Они скрылись?

- ДаДок подключил к телефону диктофон, что он обычно делал, если разговор интересовал его. Оранг и Шпиг тоже смогли все услышать.

- Святой Юпитер! - воскликнул Шпиг. - В первый раз у них не было никаких поползновений насчет тела.

- На фабрике устриц я слышал, как они говорили, что необходимо "позаботиться об остальном", - медленно сказал Док. - Видимо, тело и было этим "остальным".

Шпиг поднял узел с одеждой, который Док Сэвидж достал на фабрике. .

- Но ведь у нас все еще есть одежда Вилларда Спаннера, - объявил он. Те люди так хотели ее заполучить. Возможно, она даст нам ключ.

Оранг, ворча, поднялся: - Может, в этих лохмотьях есть какие-нибудь бумаги или что-нибудь там зашито, как обычно бывает в книжках. Давай распотрошим ее.

Одежда была перевязана веревкой, которую моряки называют обычно мергелем. Шпиг ухватился за нее. После безуспешных попыток развязать узел попробовал разорвать веревку, однако найдя ее крепче, чем ожидал, оставил бессмысленное занятие, морщась и потирая пальцы.

Док обследовал узлы.

- Моряки так не вяжут, - решил он.

- Их разговор тоже не был похож на беседу моряков, - съехидничал Оранг. - Док, как ты думаешь, из какой части страны эти парни?

- Судя по выговору, с Запада или с Юго-Запада, - сказал бронзовый человек и без всякого видимого усилия разорвал веревки, которые поставили в тупик Шпига.

Док разложил одежду.

- Они надули нас! - сказал он. - Подложили как приманку, чтобы выманить меня и подстрелить на фабрике устриц.

Оранг искоса посмотрел на Дока:

- То есть?

- Это одежда не Вилларда Спаннера, - сказал Док. - Она принадлежит более высокому и толстому мужчине.

Оранг зарычал:

- Мы попались, как последние молокососы!

- У нас есть один шанс, - поправил его Док.

ГЛАВА III ЧЕЛОВЕК ИЗ ОКЛАХОМЫ

Бронзовый человек поднял телефонную трубку и набрал номер.

- Полицейский участок? - спросил он. - Отдел расследования убийств, пожалуйста.

Короткая пауза.

- Отдел расследования убийств?.. Говорит Док Сэвидж. Мне кажется, ваша обязанность хранить снимки мест преступления и фотографии жертв. Мне бы хотелось, чтобы вы прислали мне копии снимков Вилларда Спаннера.

- Хорошо, - ответил голос сотрудника отдела расследования убийств.

- С курьером, и немедленно, - попросил Док.

То, что ему пообещали быстро доставить фотографии, не было чем-то необычным, так как бронзовый человек имел огромное влияние на нью-йоркскую полицию благодаря неоднократно оказываемой помощи правоохранительным органам.

Жизнь Дока Сэвиджа была посвящена помощи попавшим в беду - тем, кто заслужил эту помощь. Это было странное занятие, к тому же дающее очень небольшое денежное вознаграждение. Но бронзовому человеку не нужны были деньги, ибо он имел доступ к баснословным сокровищам. Он занимался таким необычным делом ради приключений. И у него было пять помощников, которые следовали за ним по той же причине.

Оранг и Шпиг были из их числа. Остальные трое в этот момент находились в штате Нью-Йорк, где Док Сэвидж содержал учреждение, занимающееся перевоспитанием пойманных им преступников. Там производились операции на мозге, что позволяло стирать из памяти прошлое. Затем следовал курс восстановительного лечения.

Оранг нахмурился, спрашивая: - Как, черт возьми, эти картинки помогут нам?

Док Сэвидж не ответил, видимо, не расслышав вопроса. Оранг не обиделся, не получив ответа. Так часто случалось. Нелепый химик вышел и вскоре вернулся с последними номерами газет.

- Гляньте-ка! - он указал на заголовок.

УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ НЕОЖИДАННЫЙ ДОЖДЬ ИЗ КОМЕТ "Обитатели Нью-Йорка, в частности те, которые живут неподалеку от болотистой части Лонг-Айленда, наблюдали сегодня ночью свет кометы. Многие сообщали о громком треске и луче света в небе. Возникает множество вопросов, ибо такой же феномен наблюдался в течение нескольких дней в различных областях Соединенных Штатов".

Оранг сказал:

- И они совершенно ничего не пишут о том, когда были видны другие кометы.

- Позвони в редакцию, - попросил Док.

Оранг подошел к телефону, набрал номер, поговорил и повесил трубку с озадаченным видом.

- Кометы появлялись в течение последних двух недель, - сообщил он. Несколько из них были замечены вокруг Сан-Франциско. Это, видимо, как-то связано со смертью Вилларда Спаннера. Но большинство комет появлялись над Оклахомой, вокруг Талсы.

Док Сэвидж был занят тем, что исследовал узел с одеждой.

- Идите сюда, - сказал он и указал на этикетку на подкладке пальто.

АТЕЛЬЕ г. ТАЛСЫ, ОКЛАХОМА

Оранг ухмыльнулся:

- Надо бы разнюхать все хорошенько.

Док Сэвидж заказал междугородный телефонный разговор, и так как было уже поздно, то потребовалось время, чтобы получить ответ. Во время ожидания приехал посыльный из полицейского участка с пакетом фотографий. Наконец бронзовому человеку удалось узнать в ателье Талсы имя человека, которому, судя по описанию, был сшит костюм. Этот костюм был достаточно запоминающимся, очень яркой расцветки.

- Одежда была сшита для Кальверта Р. Мура, который больше известен как Лизес Мур, - последовал ответ из Талсы.

- А что вы знаете об этом Муре? - спросил Док.

- Он очень богат. - Портной в Талсе поколебался. - У него репутация жесткого дельца. Но ничего противозаконного, вы понимаете. В общем, человека, который редко упускает выгодную сделку.

- Что еще?

- Он исчез.

- Что?!

- Исчез.

- Похищение? - спросил Док.

- Нет ничего, что бы указывало на это. Лизес Мур просто выпал из поля зрения около двух недель назад, в тот самый день, когда пропал и Куинс Рэндвел.

- Куинс Рэндвел? - быстро спросил Док. - Кто это?

- Владелец местных собачьих бегов, - объяснил портной.

- И нет никак намеков на то, куда бы могли деться эти люди? настаивал Док.

- Никаких.

- Кто-нибудь из этих людей был замешан в мошенничестве? - спросил Док.

- О, никто из них не сидел в тюрьме, во всяком случае, никому это не известно, - сказал портной, который оказался откровенным и говорливым.

Оранг бросил на Дока вопросительный взгляд, когда тот закончил разговор.

- Еще что-нибудь?

- Два человека - Лизес Мур и Куинс Рэндвел - таинственным образом исчезли в Талсе две недели назад, - сказал ему Док. - Одежда Лизеса Мура в этом узле.

Бронзовый человек критически рассматривал фотографии тела Вилларда Спаннера. Спаннер был застрелен. Две пули вошли ему в грудь.

Но была еще одна рана - перерезанное запястье, на чем бронзовый человек сконцентрировал свое внимание.

- Это похоже на свежий порез, - указал он. - Посмотрите на следы лейкопластыря, указывающие на то, что он был перевязан. Способ наложения пластыря говорит о том, что это сделал врач. Человек сам вряд ли смог бы так приклеить пластырь. Я увидел это еще в морге, но, к сожалению, лишь издали, поэтому не был уверен.

Оранг удивился. Не часто случалось, чтобы бронзовый человек был в чем-то не уверен или ему приходилось возвращаться назад за недостающей информацией.

- Но что это нам дает? - спросил неуклюжий химик.

- Наша задача - удостовериться, был ли человек, схваченный в Сан-Франциско, тем же человеком, которого убили в Нью-Йорке, - сказал ему Док. - Да еще, к тому же, что кажется совсем уж невероятным, всего через два часа.

Док снова заказал междугородный телефонный разговор. Сначала он запросил полицейский участок в Сан-Франциско. Ему сообщили название отеля, в котором останавливался Виллард Спаннер. Очень кстати оказалась информация, что Спаннер прибыл в СанФранциско только накануне.

Звонок в отель также принес плоды. Виллард Спаннер поскользнулся в ванной комнате отеля, ударился рукой о стеклянную полку над раковиной, и полка разбилась, порезав ему запястье. Врач отеля забинтовал ему рану, которая была, без сомнения, именно той, что видна на снимке.

- Черт! - взорвался Оранг. - Вилларда Спаннера действительно схватили во Фрискоза каких-то два часа до того, как он был убит в Нью-Йорке!

Шпиг взмахнул своей тростью-шпагой:

- Но этого не могло быть!

Оранг поднялся:

- Пока мы звонили, прошло время. Должны поступить свежие новости. Я схожу, узнаю что-нибудь.

Оранг вернулся через несколько минут. Он выглядел возбужденным.

- Смотрите! - закричал он и продемонстрировал последний номер газеты.

САН-ФРАНЦИСКО.

ЗАТРЕБОВАН ВЫКУП В 50000 $

"Редактор газеты в Сан-Франциско получил сегодня записку, утверждающую, что Виллард Спаннер, считавшийся убитым в Нью-Йорке сегодня днем, на самом деле жив и будет отпущен за выкуп в 50000 долларов".

Статья была довольно большой, но этот абзац раскрывал всю суть сообщения.

Оранг удивленно глядел на Дока:

- Может, этим лучше займемся мы? Шпиг или я можем пойти.

- Мы пойдем втроем, - ответил Док. - И оставим записку нашим друзьям, чтобы они помогли нам с расследованием, когда вернутся из северной части штата. Они могут заняться нью-йоркской частью истории.

- Как насчет Талсы в Оклахоме? - поинтересовался Шпиг.

- Мы заедем туда, - ответил Док.

Талсу называют столицей нефтяной промышленности. Местной гордостью является также муниципальный аэропорт Талсы. Оборудование и условия работы там превосходны.

Док направил свой огромный скоростной самолет на посадку. Ночная смена механиков стояла и с удивлением смотрела на происходящее на летном поле. Кто-то побежал к расположенной рядом летной школе, и вскоре оттуда в панике выскочили полуодетые курсанты-летчики. Не так уж часто бывало, чтобы самолет Сэвиджа прилетал сюда.

Скоростной самолет был трехмоторный, все три мотора - обтекаемой формы, практически сливающиеся с крыльями. Фюзеляж был сделан таким образом, что самолет мог садиться на воду, и в этом случае шасси втягивались. Кабина была пуленепробиваемой, и внутри - множество механических приспособлений.

Только один человек, казалось, не был заинтересован удивительным самолетом бронзового человека. Это был пилот в засаленном рабочем костюме, который возился с мотором потрепанного самолета на краю летного поля.

Он посадил свой самолет около двух часов назад и с тех пор что-то ковырял в моторе. Человек этот очень неохотно отвечал на расспросы механиков, и они наконец оставили его в покое. Близился рассвет.

Док Сэвидж подрулил к крытому ангару, где хранились бочки с топливом, и заглушил моторы. Он вылез из самолета и взглянул на восток, будто ожидая рассвет.

- Я много о нем слышал, - сказал один курсантлетчик в полуобмороке от страха, что его шепот услышат. - Говорят, он сам сконструировал этот летательный аппарат и что это самый быстрый в мире самолет такого размера.

На краю летного поля мотор потрепанного самолетика наконец-то ожил и громко заворчал.

Небольшая толпа народа крутилась вокруг самолета Дока Сэвиджа. Это были летчики, чрезвычайно заинтересованные выдающимся экземпляром воздушного транспортного средства. Большинство из них интересовались оборудованием, навигационными приборами, автопилотом.

- Я слышал, этот самолет может лететь сам, управляемый по радио с расстояния, - сказал один из них. - Это действительно так?

Какой-то человек все вертелся вокруг хвоста самолета. Наконец ему удалось остаться там одному. Парень тихонько вытащил длинный нож, вспорол обшивку и открыл один из смотровых люков, там, где можно было видеть соединения узлов управления.

Человек был очень тощий, и его движения напоминали повадки животного. Он выудил из-за пазухи три пакета, соединенные проводами. Тощий человек аккуратно засунул их в механизм управления и закрыл лоскут обшивки. Потом он снова отступил в темноту, четырежды мигнув карманным фонариком.

Взревев мотором, потрепанный моноплан стремительно помчался по краю летного поля. Он направлялся прямо на самолет Дока Сэвиджа.

Бронзовый человек был полностью поглощен ответами на вопросы. Но тут он мгновенно вернулся к действительности и, казалось, точно знал, что надо делать.

- Бегите! - кинул он стоящим рядом. - Уходите отсюда! Быстро!

Его мощный голос прозвучал подобно взрыву. Он заставлял подчиняться. Три человека развернулись и рванули прочь, сами не зная зачем. Другие реагировали медленнее. Они увидели приближающийся моноплан.

- Прочь от самолета! - крикнул Док.

Оранг и Шпиг только что вылезли из аэроплана Дока. Они мгновенно развернулись и стали карабкаться обратно. Но Док Сэвидж опередил их. Он захлопнул дверь прямо перед их носом, затем рванулся к приборам. Огромные моторы завыли с первого оборота стартера и, так как еще не успели остыть, то тут же привели самолет в движение.

Напряжение длилось всего несколько секунд. Затем стало очевидным, что самолет Дока избежит столкновения. Люди разбегались с пути приближающегося моноплана. Тот с воем промчался мимо, не причинив никакого вреда, за исключением того, что смертельно напугал курсантов-авиаторов.

Все, кто смотрел на происходящее, увидели при свете огней, что кабина была пуста.

- Где пилот этой развалюхи? - вскрикнул рабочий-механик. - Такая чертова неосторожность...

Но слова застряли у него в горле. Произошло непредсказуемое. Сверхъестественное.

Самолетик продолжал движение, но вместо того, чтобы разбиться о забор на краю летного поля, как все того ожидали, он неожиданно повернул, будто на рычагах управления лежала чья-то рука. Моноплан описал дугу и снова устремился за самолетом Дока Сэвиджа.

Невольные свидетели раскрыли рты, не в состоянии поверить в то, что видели. А увидели они поросенка Хабеаса Корпуса, вылетевшего из кабины самолета Дока. Затем они заметили бронзового человека, появившегося в проеме двери.

Док, наверно, пытался добраться до хвоста своего самолета. Он выпрыгнул из кабины и попробовал ухватиться за хвост, пролетая мимо. Но обтекаемая металлическая обшивка не дала возможности уцепиться.

Дока откинуло в сторону, а самолет продолжал двигаться дальше. Док сгруппировался, ухватил поросенка Хабеаса и упал вместе с ним. Они остались лежать на земле.

Потрепанный самолет продолжал преследовать скоростной аппарат Дока. Два воздушных корабля приближались друг к другу под некоторым углом. Они встретились. Казалось, весь мир взлетел на воздух.

Взлетная полоса дрогнула. Из здания летной школы вылетели стекла. Одна стенка огромного ангара ввалилась внутрь, и крыша рухнула, будто бы на нее наступил великан.

Глухо ударила взрывная волна, прокатилась и вскоре уже грохотала где-то вдали.

Там, где столкнулись два-самолета, образовалась воронка, и потребовалось бы дня два, чтобы закопать ее.

ГЛАВА IV ДЕЙСТВИЯ В ОКЛАХОМЕ

Док Сэвидж медленно поднялся с того места, где лежал после неудачной попытки достичь хвоста самолета. Он побежал, но не по направлению к месту взрыва, а к своим людям. Оранг и Шпиг встретили его, Шпиг машинально стряхивал пыль и грязь с одежды.

- Почему ты покинул самолет? - спросил Оранг. - Почему ты не поднял его в воздух?

- У нас было мало топлива, - резко ответил Док. - А у другого самолета были, наверно, полные баки. Он бы без труда настиг меня. Пошли!

- Но ведь в нем никого не было! - выкрикнул Оранг на бегу.

- Радиоуправление, - ответил Док, мелкой трусцой направляясь к краю летного поля. - Самолет был загружен взрывчаткой.

Оранг и Шпиг едва поспевали за ним. Поросенок Хабеас тащился следом.

Оранг пыхтел:

- Но никакое радиоуправление...

- Это было специальное устройство, которое направляет самолет в сторону источника сигнала определенной частоты, - бросил Док через плечо. Это что-то вроде автопилота, ведущего самолет по радиосигналу.

Оранг взвизгнул:

- Но на нашем аэроплане не было никакого источника сигнала!

Химик бежал, ковыляя как перепуганная обезьяна.

- Как раз наоборот, - ответил Док. - Какой-то парень вмонтировал небольшой портативный передатчик внутрь устройства управления незадолго до того, как все это случилось. Я видел его. Но не было времени, чтобы вмешаться.

- Куда он делся? - взревел Оранг и прибавил скорость.

- Вон туда, - сказал Док и перепрыгнул через металлический забор, окружавший летное поле.

Шпиг попытался быть максимально осторожным, карабкаясь на забор, но соскользнул, зацепившись своим безупречно чистым пиджаком за зазубренную верхушку забора, и оставил там всю спину своего костюма.

- А куда делся пилот самолета? - проскрежетал Шпиг.

- Вон туда, - показал Док. - Он и тот парень, который подсунул нам этот радиопередатчик, вероятно, намеревались встретиться.

Они пробежали еще около сотни ярдов. Трава вокруг была высокой. Маяк в аэропорту посылал белые световые сигналы с правильными интервалами. Посадочные огни на летном поле все еще горели, давая фантастические отблески.

Док Сэвидж остановился, прошептав:

- Слушайте!

Оранг и Шпиг напрягли слух. Они слышали какой-то треск, звуки движения далеких машин и бормотание людских голосов на летном поле, но ничего больше.

- Эти двое свернули вправо, - заключил Док.

Оранг и Шпиг совершенно не удивились, зная о сверхъестественном слухе бронзового человека. Бесчисленное множество раз они видели его работу с музыкальным приспособлением, с помощью которого он развивал свой слуховой аппарат в течение многих лет.

Трава вокруг становилась все более редкой, затем внезапно кончилась на краю заброшенной дороги. Там стоял забор, через который им с трудом удалось перелезть бесшумно. Низко опускающиеся облака делали ночь еще более темной, чем она была до этого. Тучи сгустились, образуя какое-то нелепое нагромождение.

Вдали мерцали неуклюжие гигантские строения. В ночном воздухе чувствовался специфичный запах.

- Нефтехранилище, - шепотом проговорил Шпиг.

- Неиспользуемое, - добавил Док.

Шпиг спросил удивленным тоном:

- С чего ты решил?

- Запах, - сказал ему Док. - Нет запаха сырой нефти.

Неподалеку возникло небольшое квадратное сооружение. Внезапно появился свет и озарил запачканные окна. Внутри стали видны неясные серые очертания механизмов и латунных деталей, которые требовали хорошей, чистки.

- Насосная станция, - хмыкнул Оранг. - Они, должно быть, используют ее для своего штаба.

Шпиг резко сказал:

- Док, как насчет того, чтобы я обошел все вокруг и посмотрел с другой стороны, пока ты проводишь разведку?

- Не подходи слишком близко, - посоветовал Док.

Шпиг растворился в темноте, Оранг заковылял за ним, поросенок Хабеас потащился следом. Они обогнули дом и оказались по другую сторону насосной станции.

Там была куча труб.

Два человека внезапно возникли из темноты и приставили оружие к спинам Оранга и Шпига.

- Что за... - начал Оранг.

- Я знаю, вам должно быть досадно, - сказал один из людей. - Вы, наверно, приняли нас за полнейших идиотов.

Оранг и Шпиг повернулись. Было довольно темно, но они ясно рассмотрели, что оружие было настоящим и притом большого калибра, а курки на взводе.

Коротышка Хабеас стремительно рванул в ночь безмолвной тенью.

Оранг сощурился, чтобы лучше рассмотреть двоих незнакомцев, появившихся так внезапно.

- Побереги глаза, - предостерег один. - Мы те самые парни, за которыми вы шли от аэропорта, если это тебя так волнует.

До сих пор разговор происходил шепотом. Теперь Шпиг решился заговорить в полный голос, надеясь сообщить Доку о том неприятном положении, в которое они попали.

- Вы два!..

Он сложился пополам от боли. Его рот раскрылся, он задыхался, как рыба, выброшенная на берег.

Человек, который всадил приклад ружья Шпигу в живот, прошипел: - Мы знаем, что бронзовый парень здесь. Если попробуешь снова предупредить его, получишь свинец как раз над третьей пуговицей твоего чудесного жилета!

Другой бандит сказал: - Мы бы не хотели разлучать вас с огромной бронзовой тенью, но, боюсь, нам придется. Шевелите ногами!

Они отошли от насосной станции, вышли на тропинку и двинулись по ней. За Орангом и Шпигом тщательно наблюдали, к тому же у них отняли все их оружие - небольшого размера суперпистолеты, которые были собственным изобретением Дока Сэвиджа.

- В чем дело? - поинтересовался Оранг.

- Некий джентльмен желает видеть вас, - ответил один из парней.

- Кто?

- Человек, который, как я уверен, является одним из самых умных в мире, - сказал другой. - И предупреди своего напарника, я знаю все о штучках Дока Сэвиджа.

- Это тот парень, который придумал блестящую идею с бомбой в самолете, управляемом радиосигналом, и разыграл ночную тревогу на фабрике устриц в НьюЙорке? - осмелился спросить Оранг.

- Конечно, - сказал человек. - Он придумал еще множество вещей, которые удивят вас.

- Заткнись! - посоветовал ему напарник. - Когда-нибудь ты будешь разговаривать сам с собой в деревянном костюме, и тебя закидают расчудесной грязью.

Они пошли молча. Под ногами теперь была дорога, грязная и хорошо утрамбованная тяжелым транспортом.

- А как же Док? - спросил Шпиг.

- Мы не слишком честолюбивы, - сказал один из захватчиков. - Мы сначала избавимся от вас. Он свое получит позже.

Они обогнули поворот, окаймленный кустарником, и неожиданно вышли к стоящему грузовику. Грузовик был большим и имел плоский кузов.

Вперед выступили коренастый человек, а также тощий и длинный и еще один, у которого при свете фонаря было заметно, как глаза то и дело сходятся к носу. Это были Окурок и остальные из нью-йоркской компании.

- Знакомая парочка, - хихикнул Окурок.

- Ты исправил свой опилок? - спросил его Оранг.

- Ну, ты, скотина, полегче, - парировал Окурок. - Я корпел над ним всю дорогу из Нью-Йорка.

- Быстро же вы добрались, - поддразнил Оранг.

- Конечно, - сказал Окурок. - Мы приехали...

Косой проскользнул вперед и ударил Окурка по физиономии. Удар заставил того откинуться назад.

- Что, черт возьми, тебе надо? - зарычал он.

- У тебя такая же безмозглая голова, как у жабы, - рявкнул человек с косящими глазами. - Ты уже собирался рассказать этой обезьяне, как мы добрались!

Окурок охнул и медленно осел на землю.

Откуда-то. были извлечены две пары грязных засаленных брюк и два одинаково перепачканных свитера.

Под угрозой ружей Оранг и Шпиг вынуждены были надеть это. Их заставили сесть на пол на дно кузова, ноги пленников болтались в воздухе. Машина тронулась в путь.

Некоторые из нападавших стояли на платформе грузовика.

Все были в рабочей одежде. Их вполне можно было принять за рабочих, строящих нефтепровод.

- Только пикните, и мы сотрем вас в порошок, - предупредили Оранга и Шпига.

- Чертовски грубый метод воздействия, - чопорно произнес Шпиг.

Кто-то рассмеялся. Грузовик подпрыгивал на ухабах, недовольно ворча. Дорога была малооживленной, в основном навстречу попадались только пассажирские машины. С яростным треском промчались мимо два полицейских на мотоциклах, но даже и не взглянули на грузовик. Позже ветхая почтовая машина с жутким скрежетом обогнала их и исчезла вдали.

- Козел! - выругался водитель грузовика.

Не прошло и десяти минут, как послышался хлопок со стороны переднего колеса. Машина заковыляла, как обычно бывает при спущенной шине. Водитель остановил грузовик у обочины дороги. Он стал ругаться, не делая никакой попытки вылезти и начать ремонтные работы.

- Чего ты ждешь, гласа небесного? - накинулся на него Окурок.

- Нет запасной шины, - ответил водитель.

Он зажег фонарь, долго ползал вокруг колеса, пока не нашел воткнутый в шину кровельный гвоздь с большой шляпкой. Водитель пнул гвоздь и снова разразился проклятиями.

Впереди загорелись красные огни.

- Кто это? - спросил косой.

Один из людей пошел вниз по дороге, держась в тени кустарника вдоль канавы. Вскоре он вернулся.

- Это почтовая развалюха с проколотой шиной, - доложил он. - Тот самый лихач, который обогнал нас. Он, должно быть, собрал все остальные гвозди.

- У него есть запасная шина? - спросил Окурок.

- Кажется, да, - ответил тот.

Окурок хихикнул:

- Дьявол заботится только о себе, не так ли, ребята?

Два ствола были направлены на Оранга и Шпига.

Трое из банды выступили вперед. Произошла небольшая заминка, во время которой со стороны почтовой машины раздавался шум и резкие выкрики. Один из людей позвал:

- Идите сюда, пташки!

Оранга и Шпига отвели к почтовой машине.

Водитель был парнем довольно странного вида. Он был огромного размера и при ходьбе как-то неестественно выбрасывал вперед правую ногу. У него было пухлое лицо, смуглая кожа и темные волосы.

- Этот мексиканец милостиво согласился отвезти нас, - хихикнул Окурок и направил свой обрез на смуглолицего водителя.

Водитель запричитал:

- Сеньоры, моя машина... - Заткнись! - посоветовал Окурок. - Ты осторожно повезешь нас, а мы укажем тебе путь.

Час спустя они уже пробирались там, где, казалось, никогда вообще не было дороги. Вставало солнце, но оно еще- не показалось над горизонтом.

- Теперь направо, - командовал Окурок. Они спустились с осыпающегося откоса и направились по каменистому дну пересохшего ручья.

Смуглый водитель жаловался:

- Сеньоры, моя бедная машина не сможет вернуться по этим дорогам. Ну, скажите, как же я вернусь?

- Ты поймешь это позже, - пообещал Окурок.

- Эй! - крикнул один из парней. - Гляньте-ка!

Они вытянули шеи. Через мгновение послышался протяжный скрипучий треск и странная полоса света возникла на розовеющем небе. Она протянулась дугой через весь небосвод.

- Что это? - проворчал Окурок. - Это означает...

- Заткнись, идиот! - рявкнул человек с бегающими глазами.

Полоса света быстро исчезла, бесследно растаяв.

Шаткий почтовый грузовичок продолжал путь. Несмотря на пустынно выглядящую местность, то, по чему они ехали, когда-то несомненно было дорогой. Дважды они пересекали места, усыпанные песком, и тогда бандиты вылезали с проклятиями из машины и тщательно заметали все следы.

- Они не должны выглядеть слишком свежими, - ухмылялся Окурок.

Водитель поднял шум: - Сеньоры, что это значит?

- Через три минуты узнаешь, - бросил на него злобный взгляд Окурок.

Водитель отреагировал на эти слова самым неожиданным образом: он двинул Окурку кулаком.

Это был ужасный удар. После него лицо Окурка уже никогда не могло принять прежний вид. Окурок упал с сиденья машины.

Водитель испустил кровожадный вопль и кинулся в другую сторону. Он правильно выбрал место: овраг здесь имел проход, и водитель помчался именно туда.

Его приплясывающая нога, казалось, прибавляла ему скорости. Он скрылся.

Грузовик остановился, удивленно рыча. Зазвучали яростные залпы. Бандиты устремились в овраг. Некоторые стали карабкаться по отвесному склону. После первой вспышки эмоций они стали искать тщательнее, используя фонари, но не нашли никаких следов беглеца.

- У этого парня кто-то из предков, наверно, был зайцем, - проворчал Окурок.

Они посовещались некоторое время, но ничего не могли придумать.

- В конце концов, этот мексиканец ничего не знает, - решил кто-то.

Они забрались в почтовый грузовик, и тот с трудом покатил, делая менее полумили в час, пока не вырулил на плоскую поверхность и не остановился перед тем, что можно было бы с полным правом назвать особняком.

Это было громоздкое каменное здание, двухэтажное, с пристроенным флигелем и гаражом. Расположись он в пригороде такого города, как Талса, особняк этот вызывал бы только восхищение, но будучи построен здесь, в глуши, среди кустарников и камней, где нет ничего, что можно было бы назвать дорогой, - представлял собой странную картину.

В раннем утреннем свете стало заметно, что многие окна выбиты, дерево требует покраски, а газоны не подстригались годами. Хотя этому зданию, судя по архитектурному стилю, не могло быть больше десяти лет.

- Как здесь оказалась эта мусорная куча? - спросил Оранг.

- Твое-то какое дело? - злобно проговорил Окурок, повернув свою расквашенную физиономию. - Его построил давным-давно человек по имени Осэдж, занимавшийся добычей нефти.

- А ты симпатично выглядишь, милашка, - ухмыльнулся Оранг.

Они выгрузились перед особняком. Худой загорелый человек вышел им навстречу, щурясь от света фонарей.

В руках он держал винтовку.

- У нас двое посетителей к шефу, - сказал Окурок.

- Шеф только что уехал, - проговорил человек с ружьем.

- Так это был он в... - начал Окурок.

Человек с косыми глазами закричал:

- Черт тебя подери! У тебя с языка так и норовит сорваться то, что слышать никому не положено!

И он врезал Окурку кулаком. Лицо Окурка было уже и без этого разбито. Новая боль взбесила его. Он упал, но винтовку свою не выронил, откатился в сторону и поднял оружие.

Люди закричали и ринулись вперед, чтобы предотвратить кровопролитие.

Шпиг незаметно пнул Оранга ногой. Оранг взвыл от боли и сбил с ног одного из захватчиков.

- В дом! - крикнул Шпиг. - Они перестреляют нас раньше, чем мы пересечем это открытое пространство.

Вход в дом был всего в десяти футах. Они ринулись туда и спрятались от пуль за дверью.

ГЛАВА V ОГНЕННАЯ ЛЕНТА

Дверь особняка была сделана из какого-то дорогого темного дерева. Краска давно уже облезла, но само дерево еще сохранило свою прочность. Оранг выбросил вперед свою длинную волосатую ручищу и ударил в дверь. Эхо пронеслось по дому, который, казалось, был лишен мебели.

- Какого дьявола ты пнул меня! - обиженно прорычал Оранг.

- Это было такое удовольствие, - хихикнул Шпиг. - То есть я хотел сказать, что должен был привести тебя в чувство.

Оранг с воинственным кличем навалился плечом на дверь, которую они нашли в конце прихожей. Та оказалась незапертой. По инерции Оранг влетел в комнату и рухнул на четвереньки.

В этой части комнаты стоял стол. Он был сделан кое-как из грубого дерева. Но зато в аппарате, стоящем на нем, не было ничего недоделанного: черные изоляционные панели, ручки и блестящие переключатели.

Оранг кинулся к аппарату.

Шпиг крикнул:

- Это нам уже не поможет!

- Черта с два! - Оранг начал вертеть ручки и щелкать выключателями. Это же классное приемнопередающее устройство! - Я знаю. - Шпиг направился к другой двери. - Но что может сделать это проклятое устройство?

- Помочь нам. - Лицо Оранга приняло свирепое выражение. - Провалиться мне на этом месте, если я не выжму все соки из этой штуковины!

Оконное стекло разбилось, и пули ударили в стену на расстоянии менее ярда от головы Оранга.

- Покажи, на что ты способен, - сухо сказал Шпиг Орангу. - Тебе надо только заставить эту штуку работать и соединиться с какой-нибудь радиостанцией. У тебя есть минут пять-десять.

Ударили еще две пули, осыпав Оранга отлетевшей штукатуркой.

Оранг снова скорчил свирепую гримасу и оставил свои попытки привести в действие радиомеханизм. Он последовал за Шпигом в другую комнату, где было бесчисленное количество ящиков из крепкого дерева, без каких-либо опознавательных знаков, могущих указать на их содержимое.

Оранг открыл один ящик, обнаружил, что тот пуст, и начал перетаскивать их один за другим к двери, чтобы забаррикадировать ее. Но ружейный свинец проходил сквозь ящики легко, только щепки летели.

- Их чертовы ружья осложняют все дело, - проворчал Оранг.

Они отступили, нашли еще одну пустую комнату, где на полу валялись куски простой брезентовой ткани, одеяла, разбросанные в беспорядке, брошенные тут и там остатки одежды. Пол усеивали окурки сигарет.

Оранг набрал полную охапку одежды.

- Может, содержимое карманов подскажет нам чтонибудь, - сказал он.

Он нес эту одежду, шумно передвигаясь вслед за Шпигом. Последний же посмотрел в окно, стер пыль со стекла, посмотрел снова и стал выбивать стекло быстрыми ударами.

- Конечно, можем просто взять и выйти отсюда, - кисло усмехнулся Оранг. - А они будут стоять и петь нам колыбельную.

- Смотри, ты, ошибка природы! - указал рукой Шпиг. - Вон там, перед домом, стоит машина, которую мы раньше не видели.

Оранг выглянул в окно. Машина была большой и мощной, но она была закрыта. Оранг помог выбить остатки стекла из окна, позволил Шпигу выпрыгнуть на землю, затем последовал сам, взяв одежду с собой и громко ругнувшись при приземлении.

Они вместе добрались до машины и ввалились в нее.

Оранг потянулся к зажиганию, но вдруг стукнул кулаком по панели управления.

- Черт подери! - взорвался он. - Они вытащили ключ!

Химик плюхнулся на пол, вырвал пучок проводов из-под панели управления, несколько секунд рассматривал их, потом соединил концы двух из них, и мотор взвыл.

- Полезно знать, как заводятся эти машины, - ухмыльнулся Оранг.

Машина взревела и рванула с места на второй скорости. Шпиг вел достаточно безрассудно, периодически высовывая голову, чтобы свериться с курсом. Громкий шлепок раздался со стороны одного из стекол машины, и Оранг мельком взглянул на паутинку трещин, появившихся на стекле.

- Вот так удача! - пробормотал он. - У этого кабриолета еще и пуленепробиваемые стекла! Право, это подарок Сайта-Клауса!

Шпиг уселся.поудобнее, стал вести более осторожно, и они выехали на ту же дорогу, по которой приехали.

Шпиг был озадачен. Он прибавил скорость, машина забуксовала, попав колесом в канаву, и остановилась.

Шпиг выглянул наружу.

- Надо подать назад, - сказал он.

Вдруг он выпрямился, почувствовав прикосновение к шее чего-то холодного, металлического. Он понял, что это дуло оружия.

- Нам следовало посмотреть на заднее сиденье, - сказал он Орангу.

Уродливый химик резко обернулся и оцепенел, увидев перед своим плоским носом дуло пистолета. Это был шестизарядный пистолет невероятного размера.

Молодая женщина держала оружие одной рукой.

Она была худощавая, загорелая, с редкими веснушками на лице. У нее были очаровательные голубые глаза и зубы, которые были бы честью для рекламы зубного порошка. Но это была не улыбка, это была гримаса, выражавшая ярость.

- Это разрывные пули, - предупредила она. - Они просто разнесут твою голову.

Оранг проговорил: - Эй, послушайте...

- Заткнись! - посоветовала она. - Я никогда не видела вас раньше и не знаю вас. Возможно, вы не знаете меня. Но вы должны были обо мне слышать. Я - Ланса Джексон.

Оранг охнул.

- Вы достаточно слышали обо мне и понимаете, что я рано или поздно пристрелю вас, - сказала девушка.

- Стрелок Ланса Джексон, - пробормотал Оранг, который никогда прежде не слышал этого имени.

- Еще один шутник, - холодно сказала девушка. - Я и не предполагала, что в одной банде мерзавцев будет столько юмористов.

Оранг сказал:

- Милая дама...

- Спокойно! - рявкнула та. - Одна из этих пуль не покажется тебе смешной. Вы, двое, сидите тихо. Сначала выйду я, потом вы. Затем я скажу вам, что делать дальше.

Она выбралась.

Трое мужчин вышли из ближайших кустов.

Это были те самые люди, которые рассредоточились вокруг дома, когда началась суматоха, и они должны были подстрелить всякого, кто попытался бы пересечь открытое пространство. В руках у каждого было ружье.

- Мы сменим тебя, Ланса, - сказал один.

Молодая девушка смотрела на них с недоверием.

Казалось, она пыталась что-то понять. Она все еще держала наготове оружие. Наконец она пожала плечами, и один из людей подошел к ней и взял у нее из рук пистолет.

- Ты достаточно помогла нам, - хихикнул он.

Девушка ничего не ответила.

Пыхтя и переругиваясь, подходили остальные члены банды.

Они окружили Оранга и Шпига. Продолжалось обсуждение. Трое из бандитов предлагали убить Оранга и Шпига немедленно. У остальных были более здравые мысли.

- Пусть сам босс решает, - предложил человек с косящими глазами.

Они повели Оранга и Шпига по направлению к дому.

Косой взял за руку девушку и сказал:

- Дорогая Ланса, не объяснишь ли ты мне, как ты оказалась в этой машине? Да еще с оружием? Это ведь старый пистолет Окурка, не так ли?

Девушка с гордым видом промолчала. Глаза косого забегали с еще большей скоростью, чем обычно. Он повел девушку в другую половину дома.

Оранг и Шпиг оказались в комнате с радиоаппаратурой. Один из бандитов вышел, затем вернулся с ремнями, и пленники были тщательно связаны.

- Что мы с ними будем делать? - спросил Окурок, потирая свое разбитое в кровь лицо.

- Сейчас выясню, - сказал один из людей и подошел к радиоаппарату.

Он включил его в сеть. Приемник, вероятно, принимал все волны, ибо из громкоговорителя сразу пошла обычная программа новостей. У комментатора был достаточно приятный голос и быстрая манера произносить слова:

- ...из разных концов страны сообщается о таинственном феномене, сказал голос из радио.

Человек стал крутить ручки аппарата.

- Стой! - гаркнул Окурок. - Оставь это!

Человек настроился на прежнюю радиостанцию.

- Некоторые репортеры сообщают, что были видны длинные ленты пламени в небе, сопровождаемые странным треском, - сказал диктор радио. - Другие настаивают, что они видели огненные шары. Астрономы утверждают, что наблюдаемые явления не являются метеоритами, как думали сначала. Ни в одном случае не сообщалось, что найдены обломки метеоритов.

Один из людей хрипло рассмеялся и сказал:

- Кажется, они заволновались.

- Им еще долго придется волноваться, - пробормотал Окурок.

- Последнее сообщение о полосе света в небе поступило из центральной Оклахомы и из Канзаса, - сказало радио. - Это произошло менее часа назад... - Голос диктора прервался. Во время последовавшей паузы был слышен шелест бумаг на далекой радиостанции.

- Телеграмма! - сказал диктор с неподдельным волнением в голосе. Только что пришло важное сообщение.

- Эй, выключи! - проворчал один из людей. - Наверняка опять кто-то подстрелил кого-то в Сибири или что-то вроде того.

Окурок рявкнул:

- Нет! Послушаем все новости до того, как свяжемся с шефом.

Наступила тишина. Диктор все еще перебирал бумаги. Наконец начал:

- Только что сообщили, что в Канзас-Сити произошел взрыв и это его взрывной волной выбило все стекла в нашей студии. Воры проникли в стены самого большого городского банка, - сказал диктор. - Около десяти человек участвовало в этом ограблении. Власти банка еще не успели провести проверку, но предполагают, что воры исчезли с тремя миллионами долларов.

Окурок, казалось, вовсе позабыл о своем разбитом лице. Он расплылся от уха до уха в улыбке и звонко хлопнул ладонью по бедру.

- Здорово! - ликовал он. - Получилось! Получилось!

- Заткнись! - посоветовали ему.

Теперь уже все внимательно слушали радио.

- Через несколько минут после ограбления в небе появился таинственный луч света, который так заинтриговал всех нас, - сказал диктор. - Полиция расследует версию, что это может быть связано с ограблением банка.

Окурок произнес:

- Кажется, они почуяли.

- На этом мы завершаем наш выпуск новостей, - сказал диктор. - Позже мы снова выйдем в эфир с подробностями сенсационного ограбления.

Один из людей повернул ручку аппарата, щелкнул и переключил его на другой режим работы. У всех неожиданно поднялось настроение.

Теперь он работал как передатчик. Подошедший взял микрофон и небольшую тетрадь, очевидно, книжку с шифром.

- Вызываю CQ, вызываю CQ, - сказал он в микрофон. - Станция WGEXF вызывает CQ.

Оранг, услышав это, удивленно заморгал. Это были общепринятые позывные, когда любительские радиостанции выходили в эфир и намеревались связаться с другой любительской радиостанцией. Это "CQ" было обычным сигналом, если станция хотела говорить с кем угодно, кто откликнется.

Пришел ответ:

- Станция WGSAV вызывает станцию WGEXF.

Человек за аппаратом ухмыльнулся. Он сверился с записной книжкой.

- У меня сегодня две головные боли, - сказал он, очевидно, используя код. - Как ты себя чувствуешь?

- Те две головные боли, которых ты так ждал? - спросил далекий голос, который был несколько искажен.

- Именно, - подтвердил человек в комнате.

- Ты пытался продиагностировать их природу? - спросил голос из громкоговорителя.

Человек у аппарата проконсультировался с кодовой книжкой.

- Конечно, я продиагностировал их, - сообщил он. - Но это не те две головные боли, которые сказали бы тебе что-то.

Оранг, прислушивавшийся к разговору, помрачнел как туча. По всей стране есть тысячи любительских радиостанций, и этот разговор не вызовет ни у кого подозрений. Шифр был слишком простым, таким простым, что любой, кто бы понял, что это зашифрованное послание, все равно не догадался бы о его значении.

Радиоразговор продолжался.

- Ты говорил о головной боли, которая у тебя началась, когда мы занимались делом, - сказал далекий голос. - Я прав?

- Нет, - сказал человек в комнате. - Но мы скоро ее заполучим.

Оранг решил, что говорят о Доке Сэвидже.

- Во всяком случае, вы там в порядке? - спросил громкоговоритель.

- Не на что пожаловаться. - Человек у передающего устройства поспешно полистал кодовую книжку. - Как насчет лекарств, которые вы достали из банки?

- Они замечательные, - хихикнул голос по радио.

Снова взгляд в кодовую книжку.

- Что вы предлагаете мне сделать с моими головными болями?

- Сейчас посмотрю, что говорит инструкция, - ответил далекий голос.

Человек у приемника хихикнул; теперь, пока была тишина, Оранг догадался, что "инструкция", должно быть, обозначает таинственного главаря банды.

- Инструкция предлагает использовать две пилюли, - проворчал радиоголос.

Мрачные усмешки на лицах людей в комнате после окончания разговора по радио подсказали Орангу, что они все знали без всякой подсказки, что означало слово "пилюли".

Окурок, нахмурившись, поднялся.

- Мне не нравится это, - хрипло сказал он.

- Ты что, белены объелся? - накинулся на него человек с косящими глазами.

- Я не пуританин, - проворчал Окурок. - Но полоскать этих парней в крови не входит в мои привычки. Если уж так получилось - то конечно! Но просто заткнуть их, накормив пилюлями, что, как мы все прекрасно знаем, является словом босса, обозначающим пулю, - не для меня!

- Стал защитником слабых? - угрожающе прошипел человек с бегающими косыми глазками.

- Подонок! - уставился на него Окурок. - Я не забыл, как ты ткнул мне чихальник, ты, косоглазый козел!

- Кончайте, парни! - рявкнул один из бандитов.

Окурок пожирал противника взглядом. Глаза его собеседника сошлись к носу, потом вновь разошлись; наконец он пожал плечами.

- Эх, это все из-за того мексиканца, - сказал он. - Я не хотел тебя бить.

Окурок сказал:

- Пусть будет так.

Косой поднял револьвер.

- Я позабочусь о дозировке пилюль, - сказал он. - Я не такой разборчивый, как некоторые.

Он толкнул Оранга и Шпига, пропихивая их через дверь перед собой. Они шли, шатаясь, изрыгая угрозы.

Ремни на их руках были туго стянуты.

Один из людей в комнате крикнул:

- Послушай, как насчет водителя почтового грузовичка?

- Мы поищем его, как только я разберусь с этими двумя, - ответил добровольный палач.

Они вышли на улицу. Человек с косящими глазами не закрыл дверь. Очевидно, он был очень заинтересован в том, чтобы остальные слышали выстрел.

- Идите! - прорычал бандит. - Если вы сделаете хоть одно лишнее движение, я застрелю вас прямо здесь, а не за воротами.

Оранг и Шпиг поплелись вперед. Они слышали шаги парня позади них тяжелые, ровные, без какой-либо нервозности.

Вдруг шаги замерли. Орангу показалось, что одновременно с этим раздался какой-то легкий вздох. Но он не был уверен.

Прошло немало времени, прежде чем Оранг, опасаясь, что их конвоир выстрелит, все-таки рискнул обернуться. От удивления маленькие глазенки нелепого химика выпучились и челюсть отвисла.

На тропинке в полный рост стоял водитель почтового грузовика. В руках у него извивался косой. Он держал парня над землей с необыкновенной легкостью, и жертва не издавала ни звука.

Оранг влюбленными глазами посмотрел на водителя почтовой машины. Последний изменил свою внешность, хотя на нем была прежняя одежда и его кожа и волосы оставались темными. Но хромоты больше не было, и в человеке чувствовалась необыкновенная сила.

- Док Сэвидж, - прошептал Оранг.

ГЛАВА VI ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ИЗ ТАЛСЫ

Док Сэвидж вовсе не душил своего пленника, а только сжимал своими стальными пальцами заднюю часть шеи человека, выискивая определенные чувствительные нервные центры и стараясь вызвать временный паралич.

Когда человек был полностью обездвижен и только глаза и дыхание выдавали, что он жив, Док опустил его на землю.

Оранг и Шпиг стояли неподвижно, пока не ослабли ремни. Пальцы Дока с легкостью справились с узлами.

- Ты слышал что-нибудь из того, о чем говорилось в этой комнате? прошептал Оранг.

- Практически все, - сказал ему Док. - Нарядившись водителем почтового грузовичка...

- Так это ты рассыпал гвозди по дороге? - вклинился в разговор Шпиг.

- Конечно, - ответил Док. - Машину и одежду я взял напрокат у парня. Он вез какой-то кровельный материал, и гвозди были очень кстати. Грим я всегда ношу с собой. Было достаточно краски и ваксы для щек.

Оранг и Шпиг стряхнули веревки.

- Где мой поросенок? - поинтересовался Оранг.

- На старом нефтехранилище, - ответил Док. - Я вынужден был оставить его там.

Оранг махнул рукой:

- Что ты понял из этого послания, Док?

- Их шеф, очевидно, обокрал банк Канзас-Сити, - высказал предположение бронзовый человек.

- Конечно. Но как насчет огненных лент в небе? Они имеют какую-то связь с бандой. И зачем они убили Вилларда Спаннера? Кто эта девушка, и что она здесь делает?

- Ты всегда думаешь о женщинах, - ехидно сказал Шпиг Орангу.

- Она как-то странно вела себя, - сказал Оранг. - От всего этого у меня закружилась голова.

Док поднял ружье, которое нес человек с косящими глазами. Он дважды оглушительно выстрелил.

- Чтобы они подумали, что с вами расправились, - прошептал бронзовый человек. - Это даст нам минуту-другую на раздумье.

Они крались сквозь дом, пока не уткнулись в запертую дверь. Обычно замки не представляли трудности для Дока Сэвиджа. Но это был навесной замок, и к тому же на другой стороне двери.

- Мы попробуем через подвал, - прошептал бронзовый человек.

Ступеньки лестницы в подвал немного скрипели.

Комната внизу предназначалась для отдыха, и в ней находился огромный бильярдный стол, зеленое сукно которого прогнило и ; было покрыто плесенью. Стол, должно быть, был слишком тяжел, чтобы вынести его отсюда. Рядом находилась котельная. Мрачные окна пропускали слабые лучи света.

Оранг внезапно остановился.

- Смотри! - прошептал он.

Два человека были прикованы к трубам отопительной системы.

Один человек был тощий и длинный, казалось, его тело было сделано из кожи и костей. Он ухмыльнулся, и его ухмылка была отвратительной: скорее всего, он носил вставные зубы, а теперь был без них. Одет он был изысканно. Когда он попытался позвать их взмахом руки, стало видно, что на его правой руке не хватает большого пальца. Впечатление он производил неизгладимое.

- Я понятия не имею, кто вы, но вы кажетесь мне ангелами, - хрипло сказал он. - Вы не из этой шайки. Освободите нас, братишки.

Второй человек был гладкий, лоснящийся, круглый и совершенно лысый. Не только его тело было круглым, но и голова, руки и плечи, будто соединенные вместе вытянутые мячи. На пальце у него было кольцо, которое когда-то стоило бешеные деньги, но теперь камень был потерян, и изогнутые зубцы на нем указывали на то, что камень, возможно, вырвали, не снимая кольца с жирных круглых пальцев.

- Конефно, - сказал он, и его слова звучали, как непрожеванная каша. Офдободите наф.

Оранг двинулся вперед, спрашивая тоненьким голоском:

- Кто вы, птички?

- Лизес Мур, - сказал костлявый без зубов и большого пальца.

- Куинс Рэндвел, - сказал круглячок.

Оранг изумился:

- Те двое пропавших из Талсы?

Шпиг воскликнул:

- Ведь в Нью-Йорке мы заполучили одежду Лизеса Мура!

Лизес Мур растянул складки кожи в гримасе.

- Откуда мне знать, что они сделали с моими шмотками? Они забрали их, когда взяли нас с Куинсом прямо из моей машины.

- Пуленепробиваемый крытый автомобиль? - поинтересовался Оранг, вспомнив о машине, в которой они пытались скрыться.

- Именно, - сказал Лизес Мур. - Так вы развяжете нас или нет?

Док подошел к кандалам, исследовал цепи и обнаружил, что они средней крепости. Трубы создавали отличное крепление. Док обхватил цепи, напряг свои мышцы, и тонкий металл хрустнул.

- Мать моя! - произнес с удивлением Куинс Рэндвел. - Теперь я понял, кто вы.

Док ничего не ответил. Он закончил разрывать цепи.

- Я слышал, как они говорили о вас, - сказал Рэндвел. - Вы - Док Сэвидж.

То, как он произнес имя, прозвучало как "Сэфеш".

- Лучше нам выбраться отсюда, - проговорил Док. - Мы попробуем захватить эту пуленепробиваемую машину еще раз.

Они подошли к мрачному окну.

- Почему вас схватили? - спросил Оранг Лизеса Мура.

- Это самая черная тайна, с которой мы когда-либо сталкивались, честно сказал Лизес Мур. - Они не известили нас об этом.

- Выкуп?

- Они не упоминали о нем. - Знаете их имена?

- Только этого коротышки Окурка, - сказал Лизес Мур. - Я никогда никого из них раньше не видел. Как и Куинс, впрочем.

Толстый человечек затряс всеми своими слоями жира в подтверждение.

- Что они хотят? - спросил Оранг.

- Использовать нас, - ответил Лизес Мур. - И это еще одна тайна.

Док Сэвидж повозился с окном, и оно со слабым жалобным стоном раскрылось.

- Выходите, - сказал бронзовый человек и, бросив взгляд вокруг, пропихнул через отверстие тощего Лизеса Мура.

Затем помогли выбраться Куинсу Рэндвелу. Он и Мур затрусили к машине, которая снова стояла на открытом пространстве в нескольких ярдах от дома.

Они бежали очень дерзко, с большой поспешностью, не обращая внимания на предосторожности.

- Идиоты! - зарычал Оранг. - Они должны быть осторожнее, пока мы не выберемся.

Вдруг у него отвисла челюсть, поскольку Лизес Мур и Куинс Рэндвел добрались до машины. Мотор взревел, и они рванули прочь.

- Предатели! - проскрежетал зубами Оранг.

У нелепого химика был один недостаток. Когда он бывал взбешен, он рвался в бой, не задумываясь о последствиях. И теперь он намеревался выбраться из окна и догнать удирающих.

Док положил руку на плечо Оранга и вернул его на пол.

- Подожди, - сказал бронзовый человек.

Вверху на лестнице раздались возбужденные крики.

Там услышали шум отъезжающей машины. Началась пальба.

- Они могут не разобрать, кто сидит в машине, и решить, что сбежали мы, - сказал Док. - Это дает нам шанс пробраться поближе и подслушать, что там происходит.

Сверху донеслось оглушительное стаккато выстрелов, без сомнения стреляли из обреза Окурка. Шесть ружей производили звуки, напоминающие треск хлопушек, охотничье ружье глухо гремело.

Люди забегали по дому. Очевидно, они обнаружили бесчувственное тело косого. Иначе их ярость не объяснить.

Док захлопнул запачканное подвальное окно. Они наблюдали за всем происходящим через мутное стекло.

Оранг усмехнулся:

- Хотелось бы знать, сколько их там?

- Я не смог этого выяснить, - сказал ему Док.

- Вслед машине палят ружей десять, - предположил Оранг. - Но выстрелы удаляются.

Док Сэвидж кивнул:

- Теперь самое время осмотреться.

Они вышли из подвала. Ступеньки лестницы скрипели на этот раз громче, ибо дом был пуст.

- Я не заметил, чтобы девчонка тоже ушла, - прошептал Оранг. - Может, мы найдем ее и расспросим обо всем.

- И в ответ получим пару пуль, - пессимистически произнес Шпиг.

Они прислушались. Снаружи, в лучах утреннего солнца, птицы выводили свои первые трели. Нежно трепетали листья кустарника.

Затем они услышали голос. Голос был ровный, хорошо .поставленный. Был еще один голос, который отвечал первому, но с металлическим оттенком и еле различимый.

Оранг шепнул:

- Радио! Кто-то включил его!

Они рванулись к комнате, в которой находился радиоприемник. Дверь была открыта. Один из шайки склонился над прибором, держа в руке книжку с кодом.

- Итак, ты думаешь, что погода в Сан-Франциско будет теплее, - говорил он. - Да, старик, это похоже на правду, если, как ты говоришь, Фриско хорошее место, то мы...

Позади Дока Сэвиджа и двух его компаньонов взвизгнул Окурок:

- Вы, трое, поднимите-ка свои вилки.

Окурок, несмотря на всю его подлость, казалось, имел дух, присущий ковбоям старых добрых времен.

Он не любил сразу стрелять в людей, а предпочитал сначала окликнуть.

Если бы он начал стрелять без предупреждения, то Док Сэвидж, или кто-либо из его друзей, или же все трое были бы тотчас убиты. Но они инстинктивно среагировали на команду. Они ринулись в комнату.

Человек у аппарата вскрикнул и потянулся за оружием. Но недостаточно быстро.

Док Сэвидж, метнувшись через комнату, взмахнул кулаком, и от удара человек опрокинулся на аппаратуру. Весом своего тела он оборвал провода, посыпались искры, и пошел едкий голубой дым.

Хотя парню и удалось выхватить из кармана пистолет, но теперь он выронил его на пол. Оранг подобрал оружие.

В коридоре за дверью орал Окурок: - Ну, вы, парни, совсем ни хрена не слышите! Сюда, быстрее! Иначе я тут один всех перестреляю!

Оранг поднял захваченный пистолет, затем опустил его, строя рожи своим друзьям.

- Может, он не будет стрелять, если решит, что мы не вооружены.

Окурок орал, взывая о помощи. Он не входил в комнату. Его рев был попыткой призвать своих товарищей.

Человек, лежавший на столе с радиоаппаратурой, сполз на пол и не шевелился. На его пиджаке дымилось пятно. От электродуги загорелась материя.

Шпиг подошел и затоптал тлеющее место ногой.

Док с шумом выбил окно, чтобы привлечь внимание Окурка. Затем прислушался. Окурок умолк. Док поднял стул и выкинул его в окно. Удар о землю снаружи прозвучал так, будто это выпрыгнул человек.

Окурок выругался, и они услышали, как он ринулся к входной двери.

Док вывел своих друзей из комнаты - не через окно, а через коридор, откуда только что ушел Окурок.

Они обнаружили окно, выходящее на противоположную сторону дома. Оно было открыто, и они выбрались наружу.

На некотором расстоянии возбужденно кричали люди. Они услышали голос Окурка. Последний взахлеб рассказывал всем, что случилось. Док и его помощники побежали.

Только острый слух бронзового человека мог уловить, что Окурок огибает дом и вот-вот заметит их. Док шепнул что-то друзьям. Все рухнули плашмя в жесткую траву.

Отдуваясь, Окурок появился из-за угла дома и остановился. Хорошо было слышно его громкое дыхание.

Он что-то неразборчиво пробормотал.

Док и его помощники лежали неподвижно. Было совершенно невероятно, чтобы они могли уйти далеко, и Окурок надеялся их увидеть. Оранг держал наготове свой револьвер.

Затем послышался ясный женский голос:

- Окурок, они пошли в другую сторону!

Док и двое его друзей пристально посмотрели в сторону дома. Девушка, которую звали Ланса Джексон, высовывалась из окна третьего этажа, глядя на Окурка и указывая рукой на угол дома.

- Здесь они выпрыгнули из окна, - возбужденно кричала она. - Они обежали кругом, когда услышали, что ты приближаешься. Поторопись! Они, должно быть, убегают сейчас!

Окурок, ворча, колебался. Затем он сплюнул и побежал вокруг дома, ободренный девушкой.

Молодая женщина посмотрела на Дока Сэвиджа и его друзей. Она могла ясно видеть их, глядя сверху.

Она резко махнула рукой, показывая, что они должны воспользоваться моментом и удирать.

И друзья подчинились.

Кусты моментально скрыли их, когда они вломились в заросли, окружающие старый особняк. Оранг недооценил количество человек в банде, ибо их было около двух дюжин и все были вооружены с ног до головы.

- Как насчет того, чтобы затаиться здесь и вести с ними партизанскую войну? - поинтересовался Оранг.

Это была идея, которую Док, может, и одобрил бы, но это было невыполнимо, так как банда уже обнаружила их след и мчалась за ними с огромной скоростью, что выдавало присутствие среди них искусного следопыта. Док и его помощники были вынуждены отступить, преследуемые по пятам.

На их пути возник маленький ручей с каменистым дн.ом. Они проследовали вдоль него: сначала вверх по течению, специально оставляя следы на берегу, затем, вернувшись по воде, отправились вниз по течению. Они вновь повернули к дому, будучи уверенными, что их преследователи потратят уйму времени, изучая их следы.

- Эта девчонка, - удивленно пыхтел Оранг. - Она помогла нам. Но до этого сама помешала нашему побегу.

- Ты знаешь, - медленно произнес Шпиг, - меня поразило то, что она в первый раз задержала нас, это, как мне показалось, было случайностью. Она могла подумать, что мы из банды.

- Но что она делала в машине? - спросил Оранг.

Шпиг пожал плечами.

- Я не знаю. Возможно, она сама пыталась уйти.

Оранг посмотрел на Дока:

- Как насчет этой девчонки?

- Именно поэтому мы и возвращаемся, - сказал бронзовый человек.

Они сделали крюк в две мили и теперь осторожно следовали назад. Они рассредоточились, шагая на расстоянии около сотни футов друг от друга, на тот случай, если одного обнаружат, тогда остальные смогут прийти ему на помощь.

Минут через десять Шпиг остановился на открытом пространстве и внимательно огляделся. Сквозь толщу окружающего кустарника он смог различить огромное строение, похожее на сарай. Очевидная новизна здания заинтриговала его. Он обернулся, ища взглядом Дока.

Шпиг был удивлен и немного огорчен, когда обнаружил, что бронзовый человек тоже заметил здание и уже взобрался на небольшое деревце, чтобы лучше рассмотреть его.

- Думаешь, имеет какое-нибудь отношение к банде? - спросил Шпиг.

- Парни были вокруг, - сказал Док. - Все только что вошли внутрь. Девушка тоже там.

Шпиг взорвался:

- Но я думал, они преследуют нас!

- Они оставили эту затею несколько минут назад, - сообщил ему Док.

Бронзовый человек дважды свистнул, прекрасно имитируя голос обычной птички, живущей в Оклахоме.

Это был условный сигнал собраться всем вместе, и Оранг прискакал легкой трусцой, от удивления тараща глаза.

- Посмотри на то строение, - сказал ему Док. - Кажется, все наши друзья собрались там.

Оранг взлетел на дерево с легкостью, какой позавидовали бы те приматы, на которых он так походил.

Мгновение он вглядывался.

- Это не простой сарай, - сказал он. - Во-первых, он круглый.

- Мы должны все исследовать, - произнес Док.

Кустарник был густым, а внизу в маленькой долине ручья, которую им надо было пересечь, рос шиповник и другие чрезвычайно колючие кусты, составляющие некий барьер, который они медленно преодолели. На другой стороне росли высокие деревья, так что вид на сарай был полностью перекрыт.

Они все еще пробирались по долине, когда вдруг услышали протяжный треск - громкий и ясный. Они уже слышали этот звук раньше - в Нью-Йорке и Оклахоме. Это был тот самый звук, который, согласно газетам и радиосообщениям, слышали многие люди в различных штатах США. И всегда этот звук сопровождался лентами пламени в небе.

Док и два его помощника посмотрели вверх, запрокинув головы. Но на небе не было никаких следов пламени.

- Пошли! - приказал Док. - Давайте заглянем в этот сарай.

Они двинулись вперед. Вдруг Оранг изумленно вскрикнул:

- Сарай! Он горит!

Сарай, должно быть, был облит каким-то легковоспламеняющимся веществом, которое загорается быстрее, чем бензин, ибо, когда они подошли, сарай был уже снопом пламени.

Деревья, вспыхнувшие от ужасающего жара, горели в радиусе около двадцати ярдов от строения.

Док и его люди окружили место пожара. Но они не увидели ничего и не услышали никаких криков, которые указывали бы на то, что внутри находятся люди.

Наверно, они все к этому времени уже погибли. Бронзовому человеку и его помощникам ничего не оставалось делать, как стоять неподалеку и гасить те языки пламени, которые угрожали перерасти в лесной пожар.

В конце концов они снова вернулись к особняку.

Казалось, их захватчики испарились.

Радиопередатчик был разбит. Остатки одежды исчезли.

У Дока Сэвиджа не было с собой никакого приспособления для обнаружения отпечатков пальцев, но он сумел изобразить что-то похожее, используя смесь из графитной крошки и жженой пробки.

Он исследовал все, используя в качестве увеличительного стекла дно от разбитой молочной бутылки.

Некоторое время Док внимательно разглядывал следы, которые обнаружил.

Оранг и Шпиг наблюдали за ним. Оба помощника готовы были заключить пари, что даже несколько дней спустя, когда Док будет просматривать картотеку, он будет помнить и отыщет эти следы.

Они поискали еще некоторое время, но дом не предложил больше ничего для разгадки тайны убийства Вилларда Спаннера и ограбления банка в Канзас-Сити.

Не оказалось никакого ключа и к разгадке происхождения полос на небе.

Они снова вернулись к сгоревшему уже сараю. Раскидывание горячих тлеющих углей оказалось работой еще более бесполезной, чем поиски в доме. Пламя пожрало все, что могло сгореть, расплавило все металлические предметы, которые были внутри сарая, делая их совершенно неузнаваемыми, за исключением того, что, вероятно, было двумя большими токарными станками.

- Кажется, мы сели в лужу, - сказал Оранг.

Шпиг более трезво оценивал ситуацию:

- Хотел бы я знать, что случилось с бандой и девчонкой? Они сгорели заживо?

Док ничего не ответил.

Они нашли поросенка Хабеаса Корпуса на обратном пути в Талсу.

ГЛАВА VII ТЕРРОРИСТ

Им потребовалось четыре дня на расследование в Талсе. Интересные вещи выплыли на свет.

Тот револьвер, который Оранг отнял в драке в комнате странного дома, где стояло радио, был продан Лизесу Муру год назад. Дальнейшее расследование выявило тот факт, что Лизес Мур закупил в течение последних шести месяцев большое число револьверов, автоматов, пулеметов, гранат и дробовиков.

- Что наводит на мысль об обрезе Окурка, - пробурчал Оранг.

Тот дом среди холмов был построен разбогатевшим на нефти человеком по имени Осэдж, который позже умер. Этот факт, подтвержденный тем, что узнал Оранг от бандита, Док Сэвидж раздобыл, просмотрев достаточно объемный "морг" заметок о частных лицах у одного из работников газеты "График" ежедневной газеты Талсы.

У этого работника были неисчерпаемые залежи информации. Казалось, у него хранились сведения обо всех важных персонах в Талсе и за ее пределами.

Док Сэвидж сумел сделать интересные и тщательные расследования относительно карьеры Лизеса Мура и Куинса Рэндвела.

Лизес Мур был брокером, занимавшимся арендой нефтеносных районов, а попросту его называли "арендный грабитель". Он никогда не сидел в тюрьме. Это все, что можно было сказать о его деятельности. Он был резок, сдержан и склонен к интригам. Казалось, благодаря этим качествам он и стал миллионером.

Куинс Рэндвел начал свою деятельность как мелкий картежник, торговал спиртными напитками во время "сухого закона" и позже приобрел собачьи бега - достаточно доходное дельце. Он считался также и местным подпольным картежным царем.

Но, как и Лизес Мур, он никогда не был уличен ни в каком более серьезном преступлении, чем превышение времени парковки, превышение скорости, парковка без огней или переход улицы в неположенном месте.

Вследствие этих мелких правонарушений существовало множество протоколов. Док Сэвидж спросил об этом литератора.

- Полиция пыталась выслать его из города при каждом удобном случае, сообщил работник газеты "График". - Это было два года назад. Но ни одна попытка не имела успеха.

Но действительно важное для расследования сообщение пришло из местного аэропорта. Оранг обнаружил его, когда штудировал список пассажиров, отбывших сегодня утром. Он был весьма возбужден, когда наконец поймал Дока Сэвиджа по телефону в редакции "График".

- Док, во Фриско становится жарко! - заорал химик.

Бронзовый человек вопросительно хмыкнул.

- Лизес Мур и Куинс Рэндвел сегодня утром отбыли на самолете в Сан-Франциско, - сообщил Оранг.

Док Сэвидж не нанял скоростной самолет в СанФранциско, как делал это всегда. Существовала обычная авиалиния, она была достаточно быстрой и использовалась для скоростных перевозок. Когда лайнер выруливал на взлетную полосу, Док и двое его помощников находились на борту.

В самолете была радиостанция. Док связался с НьюЙорком и проконсультировался со своими тремя помощниками, которые все еще пребывали там, - Джонни, Длинным Томом и Ренни. Те пока не обнаружили ничего важного, касающегося смерти Вилларда Спаннера.

Во время первой промежуточной посадки Док купил свежие газеты. Там было много новостей о полосах пламени в небе. Полиция связывала этот феномен с ограблениями банков: преступления совершались непосредственно перед появлением пламени в небесах.

Пока самолет заправляли топливом, Док и его помощники просматривали заголовки газет, уплетая сандвичи, припасенные во время посещения ресторана аэропорта. Возможно, именно поэтому они не заметили худощавого, опрятно одетого человека, наблюдавшего за ними.

Худощавый человек тщательно старался скрыть, что он наблюдает за ними. Он сел на самолет в Талсе вместе с тремя пассажирами, а также с Доком и его помощниками. У человека было два чемодана: один среднего размера, другой очень большой. Он устроился в первых рядах салона самолета и не раз поглядывал в сторону Дока Сэвиджа, проявляя явно не простое любопытство. И сейчас человек вел наблюдение из окна ресторана.

Когда заправка закончилась, этот человек первым вошел в самолет. Он быстро прошмыгнул на свое место, открыл средний чемодан и вытащил оттуда предмет, который на первый взгляд можно было бы по ошибке принять за моток плотно смотанной стальной проволоки.

Человек засунул предмет на одну из багажных полок, где его трудно было заметить. Потом он покинул самолет и поспешил обратно в ресторан, откуда заказал телефонный разговор с Аризоной. Человек сверился с кодовой книжкой.

- Погода отличная, - сказал он.

- Великолепно, - ответила трубка. - Мы подберем тебя, ты понял?

- Понял, - проговорил худощавый.

Он повесил трубку, вернулся в самолет и занял свое место как раз перед тем, как гигантское воздушное судно поднялось в воздух, а моторы пронзительно взвыли за стенами звуконепроницаемой кабины. Дул ветер, и самолет слегка потряхивало.

Внизу простиралась равнина, не такая уж и приятная для взора, состоящая в основном из песка и низкорослого кустарника. Лишь кое-где возвышались одинокие холмы, скрашивая монотонность местности. Самолет летел уже часа два. Наступил полдень.

Худощавый человек встал и раскрыл свой большой чемодан. В нем оказался парашют. Человек с трудом стал натягивать на себя ремни, стараясь, чтобы этого никто не заметил. Когда наконец ему удалось справиться с парашютом, он поднял голову, чтобы удостовериться, что не привлек ничьего внимания.

Но он просчитался. Док Сэвидж уже продвигался вперед по проходу.

Худощавый ринулся к двери. Ему пришлось некоторое время побороться с ветром, открывая дверь, но наконец ему это удалось, и он вывалился наружу. Лицо его выражало полный триумф. Но это выражение моментально изменилось: рука - будто стальная клешня - ухватила его за голень.

Человек хрипло выругался. Он свешивался из самолета, практически раздавленный ужасными порывами ветра, и только рука, сжатая на его ноге, не давала его телу возможности свободно падать. Оно колотилось о жесткий фюзеляж самолета. Наконец Док медленно втянул человека обратно в самолет.

Потеряв надежду вырваться, человек выхватил оружие. Но он был похож на тряпку, которая долго болталась на сильном ветру, и его первый выстрел был неудачен. Затем, ухватившись за края двери, он прицелился.

И тогда Док Сэвидж дал ему упасть. Это было единственное, что могло спасти жизнь бронзового человека.

Худощавый человек опрокинулся назад и полетел, переворачиваясь в воздухе. Было ясно, что он и раньше уже прыгал с парашютом: он раскинул ноги, чтобы остановить свое вращение в воздухе. Затем он рванул за кольцо, и парашют расцвел белым цветком.

В самолете поднялась паника. Пассажиры возбужденно вопили и толпились у иллюминаторов на стороне двери, тем самым нарушая равновесие самолета и заставляя пилота в свою очередь орать.

Док Сэвидж рванулся к пилоту.

- Вниз за этим человеком! - рявкнул он.

В необыкновенном голосе бронзового человека слышалась такая мощь и сила, что пилот повиновался без всяких выяснений причины, почему он должен это делать.

Оранг заковылял вперед, добрался до Дока и поинтересовался:

- Чего этот парень сиганул вниз?

Док Сэвидж молча окинул взглядом горизонт и не заметил ничего, что могло бы быть причиной тревоги.

Внизу также ничто не говорило об опасности.

- Обыскать самолет! - жестко проговорил Док.

Пассажиры отчаянно протестовали против осмотра их багажа, но времени для объяснений не было. Шпиг потерял самообладание и все-таки врезал одному торговцу, пытавшемуся защитить свой туго набитый черный чемоданчик, в котором, как оказалось, когда Шпиг все же открыл его, было много драгоценных камней.

Оранг же вынужден был оставить какую-то часть своей рыжей щетины, служившей ему волосами, в руках толстой женщины, не желавшей, чтобы ее саквояж открывал этот урод.

Пилот продолжал отчаянно бороться с рычагами управления. Помощник пилота и стюардесса пытались внести свой вклад в наведение порядка, но еще больше усугубляли бедлам.

Но тут Док Сэвидж обнаружил в одном из чемоданов бомбу, которую спрятал худощавый человек. Он разбил окно и вышвырнул ее за борт. Было трудно определить, взорвалась ли бомба на земле или не долетая до нее, но раздался мощный взрыв, и стало ясно, от самолета могли остаться одни кусочки.

Пилот преследовал человека с парашютом лишь до тех пор, пока баланс самолета не был нарушен вскочившими пассажирами, и в суматохе, увлекшись, забыл приказ Дока Сэвиджа.

Белый шелковый купол был теперь только пятнышком на фоне пустынной земли. Они увидели, как он исчез в каньоне.

Док снова угрюмо обратился к пилоту, и тот, взглянув на удостоверение, направил самолет в сторону парашюта.

На карточке, показанной Доком, значилось, что всем службам авиалиний необходимо оказывать всякое содействие и выполнять все просьбы Дока Сэвиджа, так как тот владел доброй половиной акций авиалиний.

Было совершенно невозможно приземлиться в каньоне. Ближайшей площадкой для безопасной посадки могла служить терраса в миле отсюда. Пилот направил самолет туда.

- Вооружен? - спросил пилота Док.

Летчик кивнул.

Док, Оранг и Шпиг побежали по направлению к каньону. Это был нелегкий путь. Колючки цеплялись за одежду, кактусы больно впивались в тело. Однажды мимо прошуршала гремучая змея, и вскоре после этого Оранг вдруг громко забулькал и остановился. Он что-то произнес.

То, что он сказал, потерялось в громком треске, который, казалось, шел откуда-то из каньона.

- Опять эта штуковина! - прорычал Оранг и Внимательно осмотрел небо в поисках каких-либо следов пламени.

Побежали дальше.

Затем они снова услышали треск и долго прислушивались и присматривались. Но ничего не увидели.

Они не нашли никаких следов своей жертвы, когда достигли каньона. Док, однако, заметил место, куда скрылся парашют. Следы на песке показывали точку приземления незадачливого террориста. Они пошли по следу.

Следы неожиданно обрывались на середине песчаного пространства, которое сохраняло каждый отпечаток с поразительной четкостью. Там, где заканчивались следы, был заметен странный беспорядок, как будто там пролетел стремительный и ужасный вихрь.

Оранг пришел к заключению, что какая-то часть песка сначала взлетела в воздух, а потом ссыпалась обратно.

Они охотились еще час, пока не поняли, что каким-то образом, совершенно необъяснимым, тот человек, которого искали, исчез.

- Эта штука принесла нам много загадок, - пробормотал Оранг. - Но такого еще не было.

ГЛАВА VIII БРАТ УБИТОГО

На Сан-Франциско опустился туман, воздух насытился влагой. Газеты, которые Оранг принес в номер Доку, размокли от сырости. У Оранга был озадаченный вид.

- Это во всех газетах! - жаловался он. - Мы во Фриско менее двух часов, а все газеты только и трещат об этом. Какой идиот сообщил им о том, что мы здесь?

- Я, - сказал Док Сэвидж.

Оранг покачал головой.

- Но обычно мы держимся подальше от прессы.

- У нас слишком мало ключей к этому делу, - сказал Док. - В сущности, ни одного.

- Будто бы я не знаю!

- Вот если эти люди явятся к нам, даже с намерением убрать нас со своего. пути, это в конце концов может натолкнуть нас на верный путь, произнес Док.

Оранг с сомнением усмехнулся:

- Ну, допустим, может, из этого что-то выйдет.

Док Сэвидж взял одну из газет, но лишь быстро просмотрел статью об их приезде в Сан-Франциско. В заметке подчеркивалось, наряду с другими вещами, что бронзовый человек был на Западном побережье для расследования убийства своего друга Вилларда Спаннера. И было ли вообще убийство?

Там была и другая статья, содержащая информацию о деле Вилларда Спаннера. Издатель газеты, который получил первое письмо с требованием денежного выкупа за освобождение Спаннера, получил и второе послание, настаивающее на том, что Спаннер был еще жив, и опять требующее денег за его жизнь.

- Это может быть просто трюком газетчиков, - предположил Оранг. - Я знавал газетенки, которые снисходили до такой дешевки.

Док Сэвидж поднял трубку и связался с издателем, получавшим эти письма. Док назвал себя.

- Я бы хотел видеть эти письма, - сказал он.

Издатель попробовал поторговаться.

- Взамен вы разрешите печатать обо всех ваших действиях только в нашей газете, - произнес тот.

- И не подумаю, - мгновенно ответил Док.

- Тогда не получите писем, - ответил тот.

Бронзовый человек не проявил никаких эмоций.

- Приятно было побеседовать, - сказал он.

Голос издателя звучал уже не так уверенно, когда он спросил:

- Что вы собираетесь делать?

- Рассказать другим газетам о том, чем вы занимаетесь, - ответил Док. - Тот факт, что вы пытаетесь помешать розыскам Спаннера, если он еще жив, заинтересует многих. Я также свяжусь с Федеральным Бюро. Оно, несомненно, заинтересуется вашим отказом их агенту в информации и сотрудничестве. Я могу придумать и другие меры. Так, например, большая часть фондов вашей газеты принадлежит организации, одним из директоров которой являюсь я.

- Вы выиграли, - сказал газетчик. - Я сейчас же пришлю письма.

Док едва успел повесить трубку, как телефон зазвонил вновь. Это был клерк из холла гостиницы.

- Мистер Нок Спаннер желает видеть Дока Сэвиджа, - сказал он. - Мистер Спаннер говорит, что он брат Вилларда Спаннера.

- Пригласите его, - ответил Док и повесил трубку.

Бронзовый человек сообщил Орангу и Шпигу, что за посетитель к ним идет.

- Брат Вилларда Спаннера! - взорвался Оранг. - Но я и не знал, что у него был брат!

- У него был брат, - медленно проговорил Док.

- Когда-нибудь встречался с ним? - поинтересовался Оранг.

- Нет, - ответил Док. - Брат был военным специалистом и в последние годы работал в Китае.

В дверь постучали, Док поднялся и впустил посетителя.

Нок Спаннер был грузным человеком, весом более среднего. Хотя на висках у него и белела седина, ему было не больше тридцати. На левой руке Спаннер носил довольно большие часы, браслет которых был сделан из соединенных вместе китайских монет.

- Я прочел в газетах, что вы в Сан-Франциско расследуете тайну убийства моего брата, - сказал он четким голосом, в котором слышался небольшой акцент, который появляется иногда у американцев, проживших несколько лет в чужих краях. - Я приехал только сегодня утром.

- Вы знаете, зачем ваш брат был в Сан-Франциско? - спросил Док.

Нок Спаннер потер браслет часов, который, казалось, был ему слишком тесен.

- Конечно, чтобы встретиться со мной, - ответил он. - Мы не видели друг друга семь лет. Я закончил свою работу в Китае и вернулся в Штаты.

Загрузка...