Инспектор Фишер разглядывал Адама с явным подозрением. Адам разглядывал Фишера с явным неодобрением. И все мы трое глазели на кладбище, где егозила эта тощая коза Ванесса Долри. А затем мы вновь взглянули в разверстую могилу брата Виктора и на фривольный предмет дамского туалета, обвитый вокруг его шеи.
— Итак,— обратился к нам инспектор Фишер,— вы шли в Пэррок-хауз, как я понимаю, чтобы влезть в это дело. — Мы намеревались нанести визит в Пэррок-хауз,— уточнил Адам.
— А по дороге подобрали прелестную мисс Долри, которая заявила, что прогуливает собаку. Между прочим, никакой собаки я не вижу...
— Собака убежала домой,- отозвалась Ванесса.— Она терпеть не может шумных компаний.
— И потом,- продолжал инспектор,- вашему взору предстало вот это,— он указал на несчастного брата Виктора.— С трусиками мисс Долри на шее,— он гадко осклабился.
— Каждый воспринимает мир в меру своей испорченности,- с улыбкой заметил Адам,- и потому я осмелюсь возразить: сей предмет несколько менее интимен, чем тот, что упомянули вы — это ее бюстгальтер. Но, как бы мы ни назвали этот предмет, мисс Долри уверяет, что вчера она его выстирала и повесила на веревку, а ночью он куда-то исчез.
— Такое случается гораздо чаще, чем вы можете подумать,— мисс Долри подскакала к нам.- Несколько лет назад даже показывали фильм с Бетт Дэвис в главной роли как раз о кражах нижнего белья.
— Белье Бетт Дэвис не интересует меня ни в коей мере,— мрачно откомментировал я.
— А вора оно тоже не интересовало. Бетт Дэвис играла его мать, которая ни в какую не хотела отпускать от себя сына. Поэтому она поощряла его извращение: он таскал с соседских веревок женское белье и забавлялся с ним. Она полагала, что таким образом сможет удержать его дома.
— Сомневаюсь, чтобы в армии стали терпеть подобного типа,— усмехнулся Адам.
— В вашей хваленой армии таких типов пруд пруди,— фыркнул Фишер.— Ладно, давайте перейдем к делу.
— Но он все равно собрался жениться,- упорствовала мисс Долри.— Это была потрясающая сцена: Бетт Дэвис устраивает чай в честь невесты, подает пирог, знаете, такой типично американский... А когда пирог разрезали, внутри оказались две пары лифчиков с накладными грудями, пояс с подвязками и корсет...
— Перейдем к делу, если вы не возражаете,— в голосе Фишера зазвучали стальные нотки.— Скоро приедут патологоанатом и прочие специалисты, они разберутся с телом, а пока я хотел бы быстренько вас опросить. Начнем с вас, доктор Шеперд. Когда вы в последний раз видели пострадавшего?
— В моем кабинете, дней десять назад.
— И на что он жаловался?
— На геморрой.
— Странно, что вы употребляете простонародное выражение,— заметил инспектор Фишер.— Насколько мне известно, заболевание называют «геморроидальными шишками». И что вы ему прописали?
— Я прописал ему «Паста ди Колонелло» профессора Мантовани — отличная штука, простите, я хотел сказать - средство. Выпускают его в очень элегантных синих тубах, и многие принимают его за зубную пасту. Между прочим, с графом Лонсдейльским произошла из-за этого замечательная история...
— Бог с ним, с графом. И больше вы с покойным не виделись?
— Слава Богу, нет. Полагаю, «Паста ди Колонелло» возымела свое действие.
— Очень хорошо. Теперь вы, мистер Леннокс. Как долго вы собираетесь торчать в Ступл Гардетт?
— Столько, сколько понадобится.
— Для чего?
— Чтобы отдохнуть и доставить себе удовольствие, инспектор. Или, может, вы предпочитаете, чтобы я называл вас «командир»? Я слыхал, что в последнее время подобное обращение вошло в моду у определенной категории населения — например, у электриков, слесарей, сантехников и, естественно, у полицейских. Так позвольте, командир, осведомиться: по какому праву вы задаете мне подобные вопросы?
— Слыхали, слыхали! — огрызнулся инспектор.— Журналист! «Знайте свои права», ха-ха! Значит, так. Если вы будете совать свой длинный нос в мое дело, я отошлю вас в Лондон с поджатым хвостом, так и запомните!
— Послушайте, инспектор,— вмешался я.— Мистер Леннокс гостит у меня — он мой крестник.
— Не обращайте внимания, Даффи,— Адам назвал меня придуманным им ласковым прозвищем (он позаимствовал его из идиллии Теокрита: моя ведь фамилия Шеперд, что значит «пастух», понятно?).— Весьма приятно встретить полицейского, который прямо высказывает свои мысли, а не ходит вокруг да около.
Инспектор решил оставить эту реплику без внимания и обратился к мисс Долри:
— Правда ли, что черный, гм, предмет туалета, обмотанный вокруг шеи несчастного, является вашей собственностью?
— И да, и нет, инспектор. Можно сказать так: он принадлежит мне по праву находки.
— И где вы его нашли, мисс?
— В галерее «Тейт».
— Простите?
— Ну, я была на выставке современного искусства в галерее «Тейт» и нашла его на полу. Видно, он упал с крючка, потому что над крючком висела табличка с названием «Этюд в черном».
— То есть сей предмет есть произведение искусства... А почему вы снова не повесили его на крючок, мисс?
— Но я же не знала, каким именно образом он должен висеть! Художник ведь вывешивал его в своей особой творческой манере, а упав на пол, он утратил свое значение в качестве Произведения Искусства... Поскольку со мной не было сумочки, я засунула его за чулок, намереваясь вернуть служителю, но в зале не было никого, кроме какого-то эскимоса, который ни слова не понимал по-английски...
— Фишер отпустил нас, только когда прибыл полицейский врач, и то напоследок сообщил, что мы можем понадобиться для дальнейшего расследования. Мы отправились в Пэррок-хауз, где и были встречены Пармитером. Как ни странно, мне даже было приятно его видеть — по сравнению с инспектором Фишером он казался чуть ли не джентльменом.
— А у меня есть новости,- заявил Пармитер.
— И у нас есть новости,- ответил я.- Но сначала скажите, где этот негодяй Ларкин?
— А кому он нужен?
— Мне. Я подозреваю его в разгроме моего винного погреба и в краже виски.
Минуточку, Даффи,- вмешался Адам. - Давайте не спешить с выводами. Я — крестник доктора Шеперда,— представился он Пармитеру.- Адам Леннокс.
— Помню вас, сэр. Я вас видел, когда вы были еще мальчиком. И вашего батюшку я прекрасно помню. Еще бы! Леннокс из уланского полка!
— А вы — сержант Пармитер из корпуса пионеров,— лицо Пармитера расплылось от удовольствия.- Вы командовали взводом, который выкапывал командный танк: толстый Фаркварсон-Хэарс-Фарквар ухитрился загнать его в полевой сортир. Отец частенько вспоминал эту историю и не уставал восхищаться выдержкой ваших людей.
— Ах, сэр, да за вашего папашу мы бы хоть в ад пошли! Чем могу быть вам полезен?
— Вполне возможно, доктор Шеперд несколько опережает события, но, сержант, нам действительно надо поговорить с юным Ларкиным. До того, как этот штатский пердун Фишер все напортит. Есть какие-нибудь идеи на этот счет?
— Есть, сэр. Ларкин и сестра Флер препровождены в Фенни Стратфорд для опознания тел остальных братьев и сестер и всей банды наркоманов.
— Что!? — вскричал я, увы, не сумев скрыть своей радости.
— Им приспичило нанять для поездки старинный шарабан, а у него отвалилось переднее колесо. И шарабан на полном ходу врубился в забор фабрики, на которой делают пластмассовых Микки Маусов. Ларкин и старуха отправились разбираться в этом месиве.
— Все погибли? - спросил Адам.
— Все до единого, сэр, включая возницу, у которого, как выяснилось, отобрали права еще три года назад.
— Вот уж кстати,— вставил я.
— Права отобрали кстати? — переспросил Адам.
— Да нет, глупыш! Кстати, что все эти монстры, и старые и молодые, отправились в объятия Господа. Сколь чудесна рука Провидения, которая двигала теми кривыми руками, что не починили шарабан!
— Я полагала, люди вашей профессии должны отличаться состраданием,— язвительно заметила мисс Долри.
— Люди моей профессии забывают о сострадании на второй день работы!
Уже ближе к ночи в моем кабинете состоялось совещание. Присутствовали Адам, Пармитер, Ванесса и ваш покорный слуга.
— Настало время оценить ситуацию, сэр,— объявил Пармитер,— как сказал бы ваш, мистер Леннокс, папаша.
— Совершенно верно, сержант. И нам надо рассмотреть ряд факторов. Я их перечислю.
— Первое. Смерть капеллана и неуклюжая попытка инкриминировать ее доктору, использовав особый сорт виски.
— Второе. Исчезновение запасных ключей сержанта Пармитера.
— Третье. Вторжение в винный погреб моего крестного, разбитые бутылки кларета и кража одной — заметьте, только одной — бутылки виски.
— Четвертое. Кончина одного из тех, на кого может пасть подозрение в убийстве капеллана, а именно брата Виктора. Удушение его неким предметом дамского туалета... принадлежащим мисс Долри. Вы твердо уверены, что это тот самый предмет, который выстирали и повесили сушиться? — взгляд его пронзил мисс Долри.
— Черт побери, еще бы не уверена! Я уже в седьмой раз его стирала, хотя не надевала никогда! Дело в том, что художник, видно, для пущего эффекта обрызгал его некой субстанцией органического происхождения, как если бы...
— Сейчас это несущественно,— перебил мой крестник.— В полицейской лаборатории разберутся. Или после седьмой стирки все наконец смылось?
— Не совсем. Но я бы еще раз постирала — я собиралась подарить его на Рождество Гермионе Фортпатрик.
— А, Гермиона Фортпатрик... И это подводит нас к фактору номер пять. Миссис Фортпатрик сообщила Даффи, что к завещанию Пола Долри была сделана соответствующая приписка, и теперь вы, мисс Долри, также под подозрением, поскольку то, чего лишатся гипергностики, унаследуете вы. Для того чтобы дискредитировать гипергностиков, вам достаточно было организовать или самой совершить убийство капеллана.
— Они уже и так в полной мере себя дискредитировали,— прокомментировал я, а Пармитер добавил:
— Банда придурков.
— Однако убийство капеллана упрощает дело,— сказал Адам.— Ставит на нем точку.
— Да мне мои грязные книжонки приносят куда больше денег, чем все владения Пола Долри! - воскликнула Ванесса— Вы еще скажете, что это я расшибла бедолаг о забор в Фенни Стратфорде, потому что со смертью брата Виктора в Пэррок-хаузе теперь вообще не осталось ни одного гипергностика!
— Нет! — возразил Пармитер.— Остались. Этот хулиган Ларкин и старая сморщенная ящерица сестра Флер. Их тоже надо как-то «дискредитировать».
— С Ларкиным никаких проблем,— вмешался я — Одни его татуировки чего стоят! А вот сестра Флер — старушка достойная. Ее невозможно заподозрить даже в убийстве капеллана: она слишком щуплая.
Тогда остается Ларкин, если, конечно, капеллана не укокошил брат Виктор. И если это вообще дело рук обитателей Пэррок-хауза! Помните, у меня пропали ключи? Для кого-то не составило труда пробраться в дом,- сообразил Пармитер.
— А вы могли инсценировать кражу ключей,- Адам снова взял голос - Тогда под подозрением и Ларкин, и вы, поскольку вы имели доступ ко всем помещениям и в любое время.
— Как вы можете такое говорить! - взвился Пармитер.— Мы с вашим отцом боевые товарищи!
— Если быть совершенно точным, то пионеры в боях не участвовали! Их и не подпускали к серьезным делам — эту банду иностранцев, психов и мошенников.
— Но мы вытащили из дерьма танк вашего отца, сэр!
— Это ваш взвод вытащил, Пармитер. Отец рассказывал, что вы только бегали кругом да орали. Но, конечно, ваше недостойное поведение во время войны вовсе нс означает, что сейчас вы могли бы стать убийцей, - сжалился Адам,- Прежде всего, я сомневаюсь, чтобы у вас хватило духа на такое, если, конечно, это не вы прикончили бутылочку «Буннахабхайна», чтобы набраться смелости.
Ванесса Долри захихикала и объявила:
— Данное замечание типично для сексиста, отстаивающего мужское превосходство, ибо предполагается, что сестра Флер слишком тщедушна, чтобы убить мужчину. Так позвольте мне рассказать вам кое-что о Флер. Всего лишь несколько лет назад она работала в цирке — изображала ребенка «Крошка Доррит», как ее называли. «Спешите видеть Крошку Доррита, крошечного ребенка-акробата на гигантской трапеции!» Эта ее хрупкость и худоба - только видимость. Мускулы у нее по-прежнему стальные.
Она закурила индийскую сигарету, выдохнула вонючий желтый дым и продолжила:
— Мы, женщины, сегодня смело вторгаемся во все области жизни. Даже убийство топором или ножом более не является сугубо мужской прерогативой! Только в прежние времена женщины действовали как существа слабые, второго сорта, совершая убийства при помощи яда или соблазняя мужчин, чтобы они совершали поступки за них. Сейчас мы тоже стремимся получить свою долю в деле столь популярном, престижном и выгодном, как Жестокое и Кровавое Убийство. Отпили кому-нибудь голову бензопилой или свали на кого-нибудь статую Ахилла, или укокошь клиента молотом по башке - и готово, ты получаешь свою порцию статей и интервью в серьезной прессе. Долой слащавые рассказики о преданных женах и самоотверженных матерях! Главное - позаботиться о том, чтоб тебе выплатили гонорар за «интервью перед эшафотом» до того, как издание прогорит. Да! Нас, современных женщин, никто не посмеет выбросить из активной жизни!
— Адам слушал эту тираду и буквально пожирал мисс Долри глазами.
— Похоже, вы весьма озабочены тем, чтобы прославить убийством капеллана предста-вительниц вашего пола или, по меньшей мере, убедить нас не снимать подозрений с сестры Флер. Получается, это она стащила ваш бюсттальтер? И она же убила брата Виктора? Но каковы ее мотивы? — спросил я.
Ах да, мотивы,- Адам очнулся от созерцания мисс Долри — Действительно, пора подыскать убедительный мотив для убийства капеллана, что напоминает нам еще об одном факторе: вчерашней депутации к капеллану, возглавляемой полковником Фортпатриком. В депутацию входили и вы, мисс.
- Да, капеллан ужасно разнервничался,- заявила мисс Долри. - Его всего трясло от страха, когда мы потребовали, чтобы он призвал свою паству к порядку. Вполне возможно, что Виктор или Флер подслушали разговор и поняли, что им нужен более сильный защитник их интересов — ведь от этого зависит существование их обители. Так что кто-то из них мог решить устранил, капеллана, чтобы его место занял «настоящий мужчина».
- Однако при виде капеллана брат Виктор залился слезами,- напомнил я. - Он так рыдал, что его даже в деревне было слышно.
- Это могло бьпъ уловкой, - возразил Адам. - А может, он действительно расстроился: ему нравился капеллан, но он считал необходимым убрать его.
- Старого клерикала вполне могла убить и Флер,- стояла на своем Ванесса
Пармитер вдруг завертелся на стуле.
- А вы забыли про записку! Ну, ту, которую показывал доктор. Которую капеллан написал после вчерашней встречи. И, не закончив, выбросил в корзину...- и он выудил из кармана мятую бумажку и протянул ее Адаму. - «Я знаю, кто вы..» - процитировал Пармитер на память,— Он не мог иметь в виду никого из депутации - он их всех прекрасно знал, как свою собственную задницу. «Приходите вечером, и я..» Значит, имелся в виду кто-то другой. Или Виктор и Флер...
- Или Ларкин,- напомнил я.
- Один из них или все они слышали, как он, может быть, проговаривал текст записки вслух, и потому его решили на всякий случай пристукнуть.
— Но и вы остаетесь под подозрением,- заявил Адам. - Вам выгодно, чтобы гипергностики жили в Пэррок-хаузе: они вам платят зарплату. Следовательно, четверо подозреваемых: Виктор, Флер, Ларкин и Пармитер.
- Можете добавить к списку и ее, - Пармитер ткнул пальцем в Ванессу Долри - Думаете, я ничего не знаю, дорогуша? Да вы в прошлую ночь слонялись возле дома, видно, надеялись застать этого поганца Ларкина. Я-то слышал, как вы с ним мурлыкали, а точнее говоря, ревели, как мартовские коты. Эта татуировка тебя возбуждает, да, цыпочка?
Ванесса в ответ просто грохнулась в обморок. Сомнительная юбчонка задралась и обнажила живот. Врачебному глазу не трудно было заметить, что девица беременна. И на уже изрядно выпирающем животике красовалась татуировка: смерть в трехрогом колпаке, полумаске и домино. Нижняя часть домино разверста, и из нее выглядывает мужской детородный орган, уже достаточно объемистый, а по мере роста живота грозящий превратиться в огромный.