Колокольня взорвалась с оглушительным грохотом, засыпав весь двор битой черепицей, а здоровенный колокол с басовитым гудением упал на балкон располагавшихся ниже апартаментов. Оджи Маринелло испуганно замер, вскрикнув:
— Боже мой! Что происходит?..
С крыши ему ответил спокойный голос:
— Он стреляет с корабля. Не пойму только, как ему удалось…
Второй взрыв оборвал фразу на полуслове, и картечины гулко забарабанили по крыше.
Талиферо свалился с крыши и, вскочив на ноги, заревел, ища взглядом Сальваторе Ди Карло.
— На крыше, значит?
Третий заряд разорвался в нескольких метрах от Маринелло и на месте взрыва вспухло и расплылось облачко белесого дыма. Послышался надрывный кашель и кто-то закричал:
— Это слезоточивый газ!
Парк охватила общая паника, которая особенно усилилась после взрыва второго фугасного заряда, упавшего среди мечущейся в замешательстве толпы. Изуродованные тела отбросило в разные стороны. Талиферо, осыпая всех проклятиями, попытался провести группу своих «горилл» через плотную толпу людей, шарахающихся из стороны в сторону под дождем фугасов, картечи и газа. Люди прыгали в бассейны, фонтаны, прятались в раздевалки, бегали по крытым галереям, а обстрел продолжался все с той же ужасающей методичностью.
Команда Талиферо вырвалась со двора отеля и направилась к «испанскому саду», границы которого терялись в тени галиона. Мафиози попытались укрыться за невысокой оградой, но после первого же залпа гранатомета и последовавшего за ним злобного лая автомата, гангстеры сообразили, что сорок сантиметров стеночки не такая уж надежная защита. Талиферо в грязном и помятом костюме скомандовал:
— Все назад! Назад! Так ничего не выйдет!
Пока Болан занимался часовыми, охранявшими галион, он упустил из виду целый отряд, бросившийся в сторону улицы. В садах отеля вдруг поднялась бессмысленная стрельба. Это удивило Болана. Но еще больше его поразило то, что в самый разгар его атаки, мафиози полезли на крышу отеля и принялись поливать свинцом улицу, тянущуюся вдоль ограды «Бич Гасиенды».
Но долго ломать голову над этой загадкой ему не дали. Целый поток пуль обрушился на деревянную перегородку, за которой он прятался. Мак положил палец на курок М-16 и ответил короткими точными очередями. Трое или четверо наступавших зарылись в песок, а остальные в беспорядке отступили.
Болан полностью расстрелял первую ленту с боекомплектом для гранатомета. Оставалась еще одна. Нужно было быстро принимать стратегическое решение. Но на крыше все еще находились люди, привлекавшие к себе его внимание. Мак продолжал стегать двор отеля очередями из М-16, потом дослал в горячий казенник гранатомета фугасный заряд, тщательно прицелился в крышу и нажал на курок.
Прибыв на место, бригада Хэннона лицом к лицу столкнулась с мафиози, чего не ожидали ни те, ни другие. Гангстеры вылетели из отеля с налитыми кровью глазами, словно быки из загона во время корриды. В этот момент им не нужно было ничего, кроме цели, которую следовало превратить в решето. К сожалению, им не повезло: вместо искомой цели — Болана — они напоролись на команду «Дейд».
Позже Хэннон признал, что, скорее всего, можно было бы избежать кровопролития, если бы в первые же напряженные мгновения вооруженного противостояния не взорвалась колокольня, венчавшая центральное здание отеля. Обломки кирпича и черепицы посыпались на головы и мафиози, и полицейских. Молодой агент, стоявший в нескольких метрах от Хэннона, молниеносно отреагировал на грохот взрыва и посыпавшиеся дождем обломки: он вскинул винтовку и открыл огонь по людям, выбегавшим из отеля. Кто-то из них, может быть, так же бессознательно, ответил выстрелом на выстрел, и один из людей Хэннона упал.
С этого момента завязалась стихийная перестрелка. Не дожидаясь ничьих приказов и команд, противники падали на землю, используя в качестве укрытия деревья, столбы, любую неровность дороги. Накаленную до предела обстановку усугублял вызывающий растущее беспокойство грохот боя, разгоравшегося за стенами «Бич Гасиенды». Хэннон понял, что люди перед отелем едва ли представляли себе, что происходит внутри.
Тем не менее, им хватило присутствия духа, чтобы покинуть освещенную территорию. Пока члены команды «Дейд» занимали позиции позади своих машин, мафиози скрылись в густой тени глухих стен, лишенных окон. Двое полицейских в форме и пятеро гангстеров остались лежать на нейтральной полосе, разделившей оба лагеря.
Хэннон взял микрофон и закричал:
— Бросайте оружие и выходите, положив руки на голову!
Его слова потонули в грохоте взрывов и автоматных очередей, донесшихся из-за стен «Бич Гасиенды». Капитан отложил микрофон и обратился к сержанту:
— Кошмар! Передайте всем: пусть прекратят огонь и ждут дальнейших распоряжений. Стрелять только в том случае, если сами подвергнутся обстрелу.
— Интересно, а что происходит внутри, капитан? — полюбопытствовал сержант.
— Откуда я знаю? Может, вы сходите туда и спросите на месте?
Ответа сержанта капитан не расслышал: его перекрыл гулкий грохот очередного взрыва. Сержант потряс головой и побежал доводить до командиров групп распоряжение капитана Хэннона.
Прошло несколько минут, и на крыше отеля стали появляться люди. Они взбирались по скату вверх и скрывались за коньком с другой стороны, обращенной к парку.
Хэннон снова сгреб микрофон и заорал:
— Эй, вы, на крыше! Остановитесь, иначе мы откроем огонь!
В ответ раздались несколько разрозненных выстрелов. Хэннон схватил за плечо полицейского, одетого в штатское, и приказал:
— Зажгите прожектора и осветите стены вдоль всего здания. Там где-то должна быть пожарная лестница, ведущая на крышу. Перекройте к ней доступ. Расставьте людей вдоль стены. Стреляйте по всему, что движется!
В этот момент в том самом месте, которое так интересовало Хэннона, прогремел оглушительный взрыв. Два тела и добрая часть крыши взлетели в воздух и исчезли в ночной темноте.
Хэннон уже понял, что происходило за стенами отеля. Теперь его мучил один вопрос: что делать? Ослепительный луч большого прожектора рассек ночь пополам и высветил большой участок крыши. И тогда Хэннон увидел молодого красивого блондина, одетого в то, что раньше было безупречным костюмом «Палм Бич». На плече у него расплывалось большое красное пятно, а выражение его лица заставило вздрогнуть даже видавшего виды полицейского, отслужившего, ни много ни мало, тридцать пять лет. Капитан видел его лишь мельком: человек неловко перевалился через конек крыши и исчез из виду. Хэннон задумался. Болан? Нет. Угловатые черты его лица невозможно было бы переделать с таким совершенством. Это был, несомненно, кто-то другой, но кто?
Капитан нагнулся, сунул голову в салон патрульной машины и, схватив микрофон рации, произнес:
— Пусть несколько мобильных групп займут позиции позади отеля. Эд, — обратился он к диспетчеру команды «Дейд», — мне наплевать, как ты их вызовешь, но они должны быть здесь как можно скорее!
— Хорошо, капитан.
— И вот еще что, Эд… Дело серьезное. Пусть стреляют на поражение.
Сиро Лаванжетта был в полуоглушенном состоянии. Непонятно как, но ему удалось покинуть крышу живым через несколько секунд после взрыва, вдребезги разнесшего колокольню. Однако он оказался недостаточно проворным, и один из осколков второй гранаты, выпущенной Боланом, все же сорвал у него со лба лоскут кожи. Он видел, как один из братьев Талиферо совершил свой акробатический прыжок и услышал брошенную им в адрес Ди Карло реплику, произнесенную сдавленным от бешенства голосом. Лаванжетта не помнил, как пересек двор отеля, сотрясаемый взрывами и залитый клубящимися волнами слезоточивого газа. Он с трудом пробрался сквозь толпу растерянных, охваченных паникой мафиози, и спокойно открыл дверь своего номера. Сиро включил торшер, телевизор, налил себе стакан виски и устроился на стуле прямо перед экраном. Отсутствующим взглядом он наблюдал за мелькающим изображением, забыв о стакане, который сжимал в руке.
Кровь из ссадины на лбу запеклась, рана уже почти перестала кровоточить.
Сиро Лаванжетта больше ничего не волновало. Он был конченым человеком, и никто лучше его не понимал этого. Ему в голову пришла великолепная идея, тут уж нечего было возразить. Гениальная идея, хоть и закончилась она провалом. И все из-за этого подонка Болана! Если бы он вмешался на двадцать секунд раньше или двадцать минут позже, для Сиро все кончилось бы благополучно. Так ведь нет! Этот негодяй начал свою атаку как раз в тот момент, когда ему следовало бы сидеть тихонько, как мышке в норке!
«Аризона» Сиро, король точности, потерял все из-за ошибки в расчете времени. Теперь это уже ни для кого не было секретом, особенно для братьев Талиферо. Сиро превратился в живой труп.
За стенами отеля по-прежнему бушевала свинцовая буря, но Сиро оставался равнодушным к разверзнувшемуся там аду. Уже ничто не трогало его, даже мысль, что своим поступком он способствовал успешному развитию атаки Болана. Сиро совершил чертовски грубую ошибку: пытаясь избавиться от одного, он подставил всех, и теперь Болан держал их мертвой хваткой. Сиро равнодушно усмехнулся: а не все ли равно? Он уже считал себя покойником.
В таком вот состоянии духа, сидящим перед телевизором со стаканом в руке его застал, войдя в гостиную, один из братьев Талиферо. Мельком взглянув на него, Сиро про себя отметил, что тот выглядит не лучшим образом. Никогда еще ему не доводилось видеть ни одного из Талиферо настолько деморализованным.
— Привет, Пат или Майк, — сказал Сиро. — Я так и не научился вас различать.
— Привет, Сиро, — ответил Талиферо.
— Похоже, ты ранен в плечо. Наверное, на улице кошмар что делается, а?
— Да, там чертовски неприятно, Сиро. Ты знаешь, что я должен сделать, не так ли?
— Знаю, Пат или Майк.
— Меня зовут Майк. По крайней мере, ты имеешь право знать это. Как ты предпочитаешь умереть, Сиро?
— С достоинством, Майк, так, как прожил всю свою жизнь. Я хочу умереть, сидя перед телевизором, со стаканом доброго виски в руке. Стреляй между глаз, Майк.
— Да будет так, Сиро. Передай от меня привет ребятам по ту сторону черты, ладно?
— Можешь рассчитывать на меня, Майк.
Пуля вошла ему между глаз. Голову Сиро отбросило назад, потом она упала ему на грудь, стакан выпал из мертвых пальцев и, расплескивая виски, покатился по полу. Король Аризоны, скособочившись, осел в кресле. Он встретил «достойную» смерть.
Поверженный ею, Сиро Лаванжетта умер все же, как настоящий капо.
Болан выпустил последний заряд из М-79 и вставил новый магазин в автоматическую винтовку М-16. Он с сожалением подумал, что, вероятно, поразил не все цели, но наступление пора было сворачивать. Перед ним стояла проблема стратегического отхода, и шансы на успех казались ему все более и более призрачными. Уж слишком много времени ушло на подготовку и проведение наступательной операции. После первого шока противник приходил в себя и под прикрытием плотного огня с флангов собирался переходить в контратаку. Мак снова заметил движение возле невысокой стеночки. Из-за нее появился ствол «томпсона» и выплюнул в его сторону длинную очередь. Пули 45-го калибра изрешетили деревянную перегородку за спиной Болана. Еще один «томпсон» басовито заговорил с правого фланга. Болан отскочил назад и, привстав, полоснул очередью поверх стенки, отделявшей парк от пляжа, перекатился влево и снова открыл огонь.
Два человека попытались подняться по трапу на галион. Болан скорее услышал их приближение, чем увидел. Он вернулся на прежнюю позицию и смел гангстеров с трапа одной короткой очередью, затем снова откатился влево. Он все чаще думал об отходе и с надеждой поглядывал на пустынный пляж, когда именно оттуда пришла новая угроза. Мак увидел, как по полосе отлива в его сторону движется машина с синей мигалкой на крыше, за ней вторая, третья…
Он не видел, что происходит с другой стороны пляжа, но с уверенностью мог предположить, что там его ожидает столь же безрадостная картина. К тому же, все его внимание поглощала яростная перестрелка. Плотный огонь не давал ему поднять головы. Мак подумал, что если в старый корабль попадет еще хоть немного свинца, то галион ни за что не удержится на плаву.
Наступил момент, когда Болан стал серьезно подумывать о том, чтобы кубарем скатиться по сходням вниз, на песок пляжа. В этот самый миг в его сознание проник новый звук. Сквозь хлопки пистолетных выстрелов, методичное татаканье «томпсонов» и стук пуль, впивавшихся в дерево палубы и надстроек галиона, Мак услышал бесплотный, едва различимый голос, долетевший к нему на крыльях морского бриза. Усиленный мегафоном, искаженный ветром и рокотом волн, голос настойчиво звал Эль Матадора, и в нем слышались сочувствие, теплота и надежда.
Пошатнувшийся было боевой дух Болана стремительно поднялся и достиг прежней отметки. Он отбросил ставшее ненужным тяжелое оружие и двинулся к корме с одной лишь мыслью — броситься в воду и плыть на знакомый голос. Машины полиции находились теперь менее чем в ста метрах от галиона, и Болана не удивило, что огонь с пляжа прекратился.
«Сейчас либо никогда», — решил Болан и, пригибаясь, побежал по палубе к корме. Вот тут-то, в момент неожиданного просветления, он понял значение тишины, повисшей над пляжем. До него дошло, что он не единственный, кто способен забраться на палубу галиона по швартовому канату: на юте с длинноствольным пистолетом в руке сидел на корточках симпатичный блондин в мокром костюме «Палм Бич». Его внимание на мгновение отвлекли синие мигалки полиции, поэтому он и Болан увидели друг друга одновременно.
Мак среагировал быстрее. Ладонью он нанес резкий удар по пистолету, другой рукой сгреб мокрый пиджак незваного гостя и, опрокидываясь на спину, мощным толчком согнутых ног перебросил красавчика через голову. Оба тут же вскочили на ноги, и Талиферо, занеся для удара стилет, сделал быстрый шаг вперед. Болан попытался уклониться от его атаки, но поскользнулся на мокрой палубе, и в тот же миг узкий клинок глубоко впился ему в плечо. Захватив руку Талиферо, Болан круто развернулся в сторону и отбросил мафиози далеко назад. Отлетев к самому борту, тот с ненавистью глянул на Мака, взмахнул руками и, потеряв равновесие, упал в воду.
Стилет по-прежнему торчал в плече Болана. Мак выдернул его и прижал к ране тампон из аптечки, висевшей у него на поясе. Рана была колотой и сильно не кровоточила. Но с идеей спуститься с палубы галиона по канату пришлось расстаться. Болан поднялся на мостик, возвышавшийся над темной водой, и вгляделся в пенистые волны, без устали накатывающиеся на берег.
Далекий, чуть слышный голос продолжал настойчиво звать Эль Матадора. Мак рассеянно подумал, на каком расстоянии от берега находится голос и сколько сможет проплыть человек с дыркой в плече… Но другого выхода не было. Он в последний раз взглянул на зыбкую поверхность моря у себя под ногами и, не теряя времени на дальнейшие раздумья, бросился в воду. Он снова плыл в неизвестном направлении… Только на этот раз его вел вперед призрачный голос.