Совзнаки — бумажные деньги разных достоинств.
Местное название пряженых лепешек из черной муки с творогом.
Помгол — Комитет помощи голодающим на Волге.
Совбур — советский буржуй.
Домзак — дом заключения, тюрьма.
Шадривый — по-местному: рябой.
Малина — воровское житье.
Качеван — на воровском жаргоне: тюрьма.
Забава — по-местному: милый.
В 1941 году фашисты вывезли икону Старорусской богоматери, и до сих пор судьба ее неизвестна.
Алексий — тогдашний новгородским митрополит.
Взаболь — по-местному: правдиво, без обмана.
«Крюк» — азартная карточная игра двадцатых годов.
В те годы должность начальника милиции была выборной.
В двадцатых годах чистка партии проходила при открытых дверях.
Сентябрятами называли ребят из голодного Поволжья, которые первый раз прибыли в Руссу в сентябре 1921 года.
Чулановка — местный сорт яблок.
Пасач — по-местному: хулиган.
Псижа — речка, впадающая в озеро Ильмень.
В те годы горлышко водочной бутылки заливали белым сургучом.
Рахиль — овца (древнеевр.).
Отчет о процессе напечатал в новгородской газете «Звезда» от 1 января 1924 года.