Во всей истории криминальной журналистики Нью-Йорка не было написано более интересной статьи о деле Дорн, чем статья Пита Харпера. Нужно признать, что у полиции никогда не было к нему претензий по части искажения фактов. К тому же его помощь в раскрытии ряда преступлений была действенной. (Дж. Дж. Мак-К.)
Ай-оу-ю — англ. IOY (I owe you — я вам должен), форма долговой расписки. (Примечание переводчика)
Публилий Сир — римский поэт-мимограф I в. до н. э., прославившийся остроумными изречениями. (Примечание переводчика)
Благодарю! (нем.)
Кидд, Вильям (1650–1701) — капитан британского флота, ставший пиратом. Арестован в Бостоне и повешен в Лондоне. (Здесь и далее примечания переводчика)
Любопытный феномен (лат.).
Вселенская скорбь (нем.).
Солон (640/635–ок. 559 до н. э.) — один из так называемых «семи мудрецов», греческих мыслителей и государственных деятелей, отличавшихся практической жизненной мудростью и глубоким государственным умом.
Всякая собственность есть кража (фр.).
Першинг Джон (1860–1948) — генерал. В 1916 г. командовал войсками, которые преследовали мексиканских повстанцев во главе с Панчо Вильей.
Состав преступления (лат.).
Хэммет, Дэшил (1894–1961) — знаменитый американский писатель, автор детективов.
Ковбои (исп.).
Пустяк, безделица (фр.).
Горгулья — уродливая фантастическая фигура.
Злое намерение и злое деяние (лат.).
Двойное убийство (фр.).