— Одно мы знаем наверняка, — сказал Боб после того, как прибыл наконец Пит с веревкой и его вытащили из расщелины. — Огрел тебя вовсе не медведь, Юп.
— Золотые слова. Боб, — согласился с ним Юп. — Медведи не обламывают сосновые ветки, чтобы подмести землю. Тебя кто-то напугал — вероятно, очень большой босоногий человек. И то же самое босоногое существо, возможно, врезало мне по шее и потом замело следы.
Пит смотрел на своих друзей, словно на сумасшедших.
— Босоногий человек? — переспросил он. — Кому придет в голову бродить здесь босиком?
— Юп нашел на краю расщелины отпечаток босой ноги, — объяснил ему Боб.
— Причем очень большой отпечаток, — добавил Юп. — Я бы сказал, он был в длину никак не меньше восемнадцати дюймов.
— Восемнадцать дюймов? Отпечаток человечьей ноги восемнадцати дюймов в длину?..
— Выглядел он как человеческий, — продолжал Юп. — На медвежий он не был похож, в этом я уверен.
Пит трясущимися руками сматывал веревку.
— Гора Чудовищ… — тихо сказал он. — В старину это место называли Горой Чудовищ. И похоже на то, что чудовища тут действительно есть…
— Чудовища? — произнес резкий голос почти над ухом у Пита. Пит подпрыгнул.
— Извините, напугал вас. — Это был маленький мистер Смаферс. Он неслышно вышел из леса и стоял, улыбаясь, рядом с мальчиками. — К чему все эти разговоры о чудовищах? И вообще, как он выглядит, отпечаток ноги чудовища? Где он? Я хотел бы видеть его.
— Его кто-то стер, — смущенно ответил Юпитер.
— Ах, стер?.. Ну, конечно, конечно… — Тон мистера Смаферса ясно показывал, что он лишь вежливо выслушивает всю эту околесицу, но не верит ни единому слову.
— Здесь был след! — твердо сказал Пит. — Раз Юп говорит, что видел его, значит, видел.
Хорошее настроение явно покинуло Смаферса; лицо его покраснело.
— Вы, наверное, наслушались этого болтуна Ричардсона, владельца бензоколонки, — укоризненно сказал он. — Я слышал кое-какие его байки. И не стыдно ему запугивать молодежь! Ничего, я ему вправлю мозги. — Он вдруг обрел решительный вид. — Да, именно это я и сделаю, — все раскалялся он. — Я его заставлю держать язык за зубами и не нести чушь насчет привидений…
Смаферс быстрым шагом направился к деревне, но, отойдя немного, оглянулся на мальчиков.
— Не думайте, что здесь нет никаких опасностей, — поднял он вверх указательный палец. — Вы здесь — чужаки, животные не понимают вас так, как меня. Они, может, и не хотят причинить вам вред, но ведь бывают несчастные случаи. Я должен сказать кузенам миссис Хавмейер, чтобы они не пускали вас бродить где попало.
— Насчет последнего я с ним, в общем, согласен, — заметил Пит, когда мистер Смаферс ушел. — Пожалуй, нам надо держаться отсюда подальше. Тот, кто связывается с чудовищами, может ни за что ни про что пострадать.
— Мистер Смаферс только что сообщил очень интересную вещь, — задумчиво произнес Юпитер. — Он дал нам понять: если мы станем рассказывать, что с нами произошло, нам никто не поверит, об этом он позаботится. Еще он предостерег, чтобы мы держались подальше от этого места, иначе нас могут ждать неприятности. Теперь я просто уверен, что здесь обитает какое-то необычное существо — человек или зверь — и мистер Смаферс об этом знает. Но он не хочет, чтобы об этом знал еще кто-то…
— По-моему, ты прав, — поддержал его Боб. — Но прав и мистер Смаферс. Нам следует держаться подальше отсюда. Кто бы это ни был, я с ним познакомился чересчур близко.
Юп кивнул, и Три Сыщика немедля направились к лугу. Они вышли на открытое место как раз в тот момент, когда мистер Смаферс начал спускаться по лыжной трассе. Когда они подошли к вершине спуска, мистер Смаферс был уже внизу.
— Быстро двигается, — покачал головой Боб.
— Так ведь под гору — это не в гору, — сказал Пит и где бегом, где скользя стал спускаться вниз. Боб и Юп последовали за ним с большой осторожностью.
Они были почти у подножия, когда увидели Джо Хавмейера. На спине у него был рюкзак, на плече висела винтовка. Когда мальчики подошли к нему, он остановился и нахмурился.
— Что вы там делали, ребята? — спросил он.
— Гуляли, — с невинным видом ответил Пит. Хавмейер ткнул пальцем в Боба:
— Смаферс рассказал мне, что один из вас свалился в провал. Это ведь ты был, верно?
— Вы знаете о провале? — удивленно поднял на него взгляд Юпитер Джонс.
— Это не секрет. Провал будет отменной достопримечательностью для туристов, если нам летом удастся их сюда заманить. Но пока что я бы хотел, чтобы вы, ребята, держались подальше от горы. Анна и я считаем себя ответственными за вас, и не дай бог, если что-то случится. Тут ведь и упасть можно, и медведи…
— Медведи? — повторил Юпитер. Он внимательно посмотрел на Хавмейера, потом перевел взгляд на усыпляющее ружье. — Вот для чего у вас это ружье, мистер Хавмейер! Вы хотите поймать медведя?
Хавмейер рассмеялся:
— Поймать медведя? Нет, зачем мне медведь? Никаких медведей я ловить не собираюсь. Да и закон, кажется, это запрещает. А ружье у меня на случай какой-нибудь неприятной встречи. Не стрелять же мне в медведя пулей. — Он ухмыльнулся. — Мистер Смаферс никогда мне этого не простит.
И Хавмейер стал подниматься на склон.
— А мистер Смаферс, кажется, допустил промашку, — вдруг сказал Боб.
— Да-да, я тоже заметил, — согласился Пит. — Мы ведь не говорили ему, что ты свалился в провал, — откуда же он знает об этом? Выходит, он был поблизости, когда это случилось… или когда Юпа ударили по шее…
— Может, он сам и ударил, — предположил Юп. — А потом старательно замел следы возле расщелины. Наш мистер Смаферс вовсе не такой простак, каким кажется… Факт тот, что на горе что-то есть: чудище или не чудище — второй вопрос… Оба — и Смаферс, и Хавмейер — его видели, и оба стараются сохранить это в секрете.
Мальчики вошли на задний двор гостиницы; из котлована бассейна как раз вылез Конрад.
— Хэлло, Юп! — крикнул он.
Юп помахал ему рукой. Мальчики подошли к котловану и, заглянув вниз, увидели на дне Ганса, присевшего там отдохнуть. Формовка под цемент была почти готова.
— Хорошо прогулялись? — спросил снизу Ганс.
— Очень было интересно, — ответил Юп.
— Мы ни секунды не скучали, — добавил Пит.
— Вы заставили мистера Смаферса понервничать, — вмешался в разговор Конрад. — Он не хочет, чтоб вы бродили в окрестностях того луга. Он сказал нам, чтобы мы вас туда не пускали.
— И как вы собираетесь это делать? — спросил Пит.
Конрад усмехнулся:
— По-моему, вы вольны делать что хотите. Только будьте поосторожнее. Ладно?
— Мы будем осторожны, — пообещал Юп. — А где теперь мистер Смаферс?
— Спустился в деревню, — сказал Ганс. — Кузина Анна взяла автомобиль и поехала в Бишоп за покупками. Мистер Дженсен тоже уехал куда-то на машине.
— Кузина Анна велела, чтоб вы поели, когда вернетесь, — сообщил им Конрад. — Сандвичи в холодильнике.
— С удовольствием, — ответил Пит. Когда мальчики утолили свой волчий аппетит, Юпитер помыл посуду. Обручальное кольцо кузины Анны лежало на подоконнике за раковиной. Юпитер нахмурился.
— Кольцо для Анны слишком велико, — сказал он. — Она его потеряет, если не будет следить.
Пит, вытиравший стаканы, только кивнул рассеянно. Его внимание привлекло что-то, лежащее на полу в гостиной, за дверью кухни. Он повесил кухонное полотенце на сушилку и вышел в гостиную.
— Чей-то бумажник, — сказал он и наклонился.
Это был старый бумажник, заношенный до того, что кожа стала совсем мягкой. Один шов его был разорван. Когда Пит поднял его, из разорванного шва на пол посыпались всякие бумажки, визитные карточки…
— Ах, ты… — чертыхнулся Пит, опускаясь на корточки.
— Чье это? — подошел к нему Боб. Среди визиток и ресторанных счетов, усыпавших пол. Пит нашел водительское удостоверение.
— Мистера Дженсена, — ответил он. — Ребята, он ведь поехал на машине. Надеюсь, полиция не остановит его, если он проедет на красный свет или еще что-нибудь нарушит. Они его тут же возьмут на карандаш за езду без водительских документов.
— Минуточку… — Юпитер вышел в гостиную и поднял валявшийся на полу фотоснимок. — Это же Анна, — удивленно сказал он.
— Ты о чем? — спросил Боб.
— Фотография кузины Анны. — Юп показал ему карточку.
На снимке в самом деле были кузина Анна и ее муж. Их сфотографировали, когда они выходили из кофейни в каком-то городке, явно не зная, что их снимают. Анна была в светлом платье спортивного покроя, в накинутом на плечи свитере. Голова повернута к идущему чуть позади Хавмейеру. Рот у него был открыт, выражение лица — решительное. Видимо, он как раз говорил жене что-то важное.
— С какой стати Дженсен держит в бумажнике фотографию Анны? — недоуменно спросил Юпитер, передавая фотокарточку Бобу.
Пит, собрав бумаги мистера Дженсена, взял у Боба фотографию и стал внимательно ее рассматривать.
— Снято наверняка не в Скай-Виллидж, — сказал он и, перевернув фотографию, поглядел на обратную сторону. — Тут есть дата: сделано на прошлой неделе, в Лейк-Тао.
Три Сыщика озадаченно переглянулись.
— Дженсен, может быть, друг Анны? — обратился к друзьям Боб. — Или Хавмейера? Да, он ведь, кажется, был на свадьбе?
— Нет! — твердо сказал Юп. — И Дженсен, и Смаферс были на свадебном ужине, но как гости. Хавмейер пригласил их как постояльцев, но предупредил, чтобы они не вздумали испортить ему праздник.
Пит убрал фотографию и отдал бумажник Юпу.
— По-моему, надо просто положить это на бюро мистеру Дженсену и не говорить ничего, — сделав добродетельное лицо, сказал Юп. — А мы, пока будем в его комнате, давайте постараемся не проглядеть что-нибудь интересное. Ведь Ганс и Конрад просили помочь им заботиться о кузине Анне, так что наш долг — предупреждать угрозы, с какой бы стороны они ни исходили.
— Я тебя понял, — откликнулся Пит. — Пошли, пока никого нет.
Комната Дженсена находилась с северной стороны дома, рядом с большим помещением, занимаемым Гансом и Конрадом.
— Надеюсь, она не заперта, — хмыкнул Боб.
— Здесь никогда двери не запирают, — ответил Пит. Он нажал ручку, и дверь распахнулась.
В комнате было чисто, опрятно — как везде в этой гостиничке. На спинке стула висела летняя куртка, да на бюро валялась расческа. Других признаков, что здесь кто-нибудь живет, не было.
Юп открыл дверцу встроенного шкафа и обнаружил большой запас спортивных рубашек, частично мятых и ношеных, частично свежих и чистых. Внизу стояла пара черных полуботинок, рядом — саквояж Дженсена.
Юп взвесил саквояж в руке.
— В нем что-то есть. — Он перенес саквояж на кровать и открыл его.
В саквояже были носки, чистое нижнее белье, несколько коробочек с фотопленками и лампочек-вспышек. Была там и книга. Пит присвистнул от восторга, когда Юп извлек ее на свет.
— «Фотография для начинающих», — прочитал он.
Юп полистал книгу.
— Немного не то, что ожидаешь найти в багаже преуспевающего фотографа-профессионала, — заметил он. — Если Дженсен продает свои фотоработы в журналы, то книга подобного рода ему вроде бы ни к чему. Тут же элементарные сведения. — Юпитер закрыл книжку.
— Кем бы ни был мистер Дженсен, но он не фотограф.
Боб вынул из саквояжа носки и белье.
— Посмотрим, что там еще есть…
Но там не было ничего, кроме маленькой записной книжки, сильно потрепанной, с мятыми углами, густо заполненной именами, адресами и номерами телефонов. Боб быстро просмотрел ее. Большинство адресов, деловых и частных, находились в Лейк-Тао. Записей, касающихся кузины Анны, до самого конца книжки не попадалось. Зато в конце, на развороте, одна сторона которого еще оставалась пустой, следовал ряд записей, которые заставили Боба удивленно поднять брови.
— Что-нибудь нашел? — спросил Юпитер.
— На этой страничке — все только о кузине Анне, — ответил Боб. — Смотри, сверху номер: РС4-615, Калифорния. Потом — «мисс Анна Шмид», потом адрес: «Слалом-Инн». Скай-Виллидж. Калифорния.
— РС4-615? — спросил Пит. — Кажется, это номер автомобиля.
— Еще что-нибудь есть? — спросил Юп. Боб молча отдал Юпу записную книжку.
— Замечательно! — воскликнул Юп. — Тут запись, что Анне принадлежат «Слалом-Инн» и канатная дорога, что в Скай-Виллидж у нее репутация человека, который за все расплачивается наличными. А внизу страницы написано: «Идеальная курочка!»
— «Курочка»? — переспросил Пит. — Это ведь воровской жаргон, верно?
— Да, — ответил Юп. Он закрыл записную книжку и убрал ее в саквояж. — Словцо, которым пользуются мошенники. Курочка — это легкая жертва, которую можно обвести вокруг пальца.
— Выходит, Дженсен — мошенник, вымогатель, а Анна — намеченная им жертва?
— Во всяком случае, он никакой не фотограф, — сказал Юп. — Но если он мошенник, то чего он добивается? Он ведь здесь не занимался ничем, кроме…
— Кроме того, что схлопотал от медведя, или от чудовища, или еще от кого-то, — закончил Пит. — Факт тот, что он не особенно дружелюбно настроен к Анне.
С дороги донесся шум автомобиля. Юп пробежал через верхний холл в комнату мистера Смаферса и выглянул в окно.
— Это кузина Анна, — сообщил он. — Да, и номер ее машины — РС4-615.
Боб торопливо закрыл саквояж и поставил его в шкаф. Пит разгладил покрывало в том месте, где стоял саквояж.
— Что будем делать? Скажем ей, что Дженсен — мошенник? — спросил Пит, когда мальчики вышли из комнаты.
Юп покачал головой:
— Не думаю, что стоит это делать без доказательств. Мы знаем лишь, что Дженсен сфотографировал Анну с Хавмейером в Тао на прошлой неделе, когда они поженились, и что он интересуется состоянием денежных дел Анны. Боб, сегодня вечером ты будешь говорить с отцом насчет Хавмейера. Сообщи ему адрес Дженсена — в водительском удостоверении сказано, что он живет в Тао Воли, — и спроси, не могут ли знакомые твоего отца в Рено разузнать что-нибудь о Дженсене. А пока нам лучше всего последить за мнимым фотографом, особенно когда он находится возле Анны. Нам надо быть готовыми, что он попытается втянуть ее в какую-нибудь аферу…