Полицейские приблизились к коттеджу, где жила миссис Джейнс; ребята безрадостно смотрели им вслед: им тоже хотелось быть там. Тимми понуро опустил хвост – он не знал всего, что происходит, но чувствовал: что-то определенно не так.
– Какой прок стоять и ждать у моря погоды, – сказал Джулиан. – Готов спорить, полиция ничего нужного там не узнает. Эти «бабочникн» совсем заклинились на своих мотыльках и гусеницах, а старая миссис Джейнс и того чище…
Они совсем уже было собрались в обратный путь, когда услышали громкий визгливый крик со стороны коттеджа.
– Это миссис Джейнс, – сказал Дик. – Что они ей сделали?
– Надо посмотреть, – решил Джулиан, и все помчались к коттеджу.
Голоса находившихся внутри были хорошо слышны.
– Ладно, ладно, женщина, – говорил один из полицейских, – не надо так волноваться. Мы вам ничего не сделаем. Хотим только спросить…
– Уходите! Уходите! – Она так кричала, что, казалось еще немного – и бросится на незваных гостей с кулаками.
– Послушайте, мать, – терпеливо начал другой полисмен, – мы хотим поговорить с мистером Гринглом или Брентом… Они здесь сейчас?
– Кто? Вы о ком?.. А, эти… Их нет. Где-то со своими сетками… Я одна… Совсем одна, я боюсь чужих. Уходите!
– Послушайте, – снова сказал полицейский, – а вчера ночью где были, Грингл и Брент?
– Откуда мне знать? Я рано ложусь. Уходите и оставьте меня в покое! Не то придет мой сын…
– Хорошо, хорошо, мать, мы уходим. Извините, если напугали вас. Вам нечего бояться.
Ребята отскочили от дома и снова были за воротами, когда оттуда вышли полицейские.
– Мы услыхали, как кричит миссис Джейнс, – на всякий случай объяснил Джулиан, – и подошли поближе.
– Она говорит, хозяев нет на ферме… – сказал один из полицейских. – Интересная жизнь – все дни гоняться за бабочками, а потом глазеть на личинки и гусениц… Не думаю, что эти люди скажут нам что-нибудь новое. Да и что может быть нового? Два пилота угнали самолеты, мы знаем, кто они такие, и все… И дело с концом…
– Нет, не с концом! – яростно крикнул Тоби. – Джефф не виноват!
Полицейские ничего не ответили, пожали плечами и ушли.
Пятеро ребят и Тимми медленно, в молчании, стали взбираться на холм. – Надо поесть, – сказал Джулиан, чтобы что-нибудь сказать. – Присоединяйся к нам, Тоби.
– Думать не могу о еде, – сказал тот. – В рот ничего не лезет.
Но когда они пришли в лагерь, вынули и разложили еду, Тоби все же не отказался от бутерброда, хотя ел нехотя, без всякого аппетита.
Разговор не клеился, все обрадовались, когда лай Тимми возвестил, что кто-то опять идет к ним или просто бродит поблизости.
– Кажется, мистер Грингл, – сказал Дик, вглядываясь в силуэт, мелькавший среди деревьев и кустарников.
– Позовем его, – предложил Джулиан. – Вдруг он знает какие-нибудь новости. Все невольно взглянули на печального, бледного Тоби.
Тяжело дыша после крутого подъема, мистер Грингл подошел к ним.
– Хорошо, что вы еще не сняли свой лагерь, молодые люди, – сразу заговорил он. – Хотел вас попросить: если заметите здесь один вид дневной бабочки, она похожа на красноголовку, которую вы вчера видели, только у этой алого цвета подкрылья… понимаете? Если увидите, сразу сообщите мне, пожалуйста, хорошо? Она называется «циннабар» и очень нам нужна…
– Обязательно, – ответил Дик. – Будем везде ее искать.
– Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, – сказал Джулиан. – Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она… Может быть, захотите сами связаться с полицией?..
Мистер Грингл слушал в полном изумлении.
– Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты…
– Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что… что-нибудь подозрительное…
– Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.
– И не слышали сообщений по радио?
– Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.
– А как же ваши ловушки? – спросил Дик. – Которые намазаны медом?
– Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.
– Но мистер Брент говорил мне… – сказал Джулиан. – Я видел его ночью на холме…
– Питер? – воскликнул мистер Грингл. – Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.
– А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем – это тот самый человек. В очках.
– Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду…
– Подождите! – крикнул Дик. – Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?
– Какая чушь! – сердито сказал мистер Грингл. – В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите – сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме… Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению…
Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.
– Простите, – сказал Джулиан, – но тогда все очень странно… И как-то загадочно.
– Странно! – Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. – Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..
Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.
Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.
– Ну, чем мы его обидели? – проговорил наконец Джулиан. – Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?
Тоби ответил первым:
– Это он угнал самолеты! Определенно он!
Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.
– Как же так, Тоби? – сказал он. – Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.
– Может, это был сын миссис Джейнс? – предположил Дик. – Я деньги за бабочку тоже он нам дан?
– Как он выглядел? – спросил Тоби. – Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?
Дик начал описывать внешность того мужчины:
– Небольшой, худой, в темных очках, одет…
Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу – тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.
– Так кто же он тогда, будь он неладен?! – воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.
А также на вопрос – что он делал на ферме и ночью в лесу?
Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:
– И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда…
Он махнул рукой и замолчал.
И все остальные тоже молчали.