НОВЫЙ ПОВОРОТ СОБЫТИЙ

Когда Трикси прочитала записку, на ее лице появилось недоверчивое выражение. Она молча протянула листок Белочке.

— Значит, вы штатные сотрудники полиции? — медленно проговорила она.

— Ну, вот видишь! — воскликнула Белочка, возвращая записку Трикси. — Я же тебе говорила! Я всегда чувствовала, в этой женщине что-то есть!

Миссис Агильера благодарно улыбнулась ей.

— Я не раз хотела открыться тебе, Трикси, но не имела права, пока шеф не дал мне на это разрешения. Но теперь ты должна довериться нам и поехать с нами. Надо поторопиться, — поспешно добавила она. — Я не сомневаюсь, что типы, которые крутились у вас под окнами, уже на пути к месту нашей встречи. Они только не в курсе дела, что за ними по пятам идет полиция, и когда вы, девочки, приедете туда, тех людей схватят — вы сами знаете, кого именно, и вы сможете опознать их. Ну, по крайней мере, одного из них. Поехали поскорей!

— Конечно, мы готовы, — сказала Белочка, взяв за руку миссис Агильера. — Как интересно, правда, Трикси?

— Подожди, Белка. Миссис Агильера, я хочу, чтобы с нами поехали мои братья, а также Дэн и Джим. Они сейчас на выставке, которую проводят на территории аэропорта, но вот-вот вернутся.

— Извини, но у нас совсем нет времени.

— Нам пора ехать, — заторопил их и мистер Агильера. — Скорей! Машина ждет на стоянке. Мы пройдем туда прямо здесь, между строениями.

— Ну, если девочки хотят дождаться мальчиков… — начала было миссис Агильера, но муж резко перебил ее.

— Нет.

То, что миссис Агильера хотела дождаться мальчиков, несколько ослабило появившееся у Трикси нехорошее предчувствие, но она все же упрямилась.

— Я, по крайней мере, хотела бы позвонить мистеру Брадио и поставить в известность мистера Уилера. Они должны знать, куда мы с Белочкой едем.

— Но ведь они тоже приедут к месту нашей встречи! Не сомневайтесь, они оба будут уже на месте, когда мы доберемся туда.

— Я все же попробую дозвониться, если вы не возражаете, — решительно заявила Трикси.

— Ладно, только побыстрее, — согласился мистер Агильера.

Трикси сняла трубку, но гудка не было. Она несколько раз постучала по рычажку, но линия молчала.

— Быстрей! — торопил ее мистер Агильера.

Еще раз нажав на рычажок, Трикси повесила трубку.

— Что-то не в порядке с телефоном, надо позвонить из конторы.

— На это уже нет времени, — заявил мистер Агильера.

— Тогда я оставлю мальчикам записку.

— Только поскорей! — скомандовал мистер Агильера. — Мы и так уже потеряли много времени. Вот листок, пиши! Я подсуну его им под дверь, пока вы с Еленой пойдете к машине.

Трикси стала торопливо писать, что не знает, куда они направляются, что она пыталась позвонить мистеру Брадио, но телефон был не в порядке. Она даже упомянула, что мальчиков наверняка удивит тот факт, что супруги Агильера являются сотрудниками секретной службы, и просила дозвониться мистеру Брадио, чтобы выяснить, в чем дело.

Трикси написала бы еще больше, но мистер и миссис Агильера очень торопили ее. Белочке тоже, казалось, не терпелось отправиться в путь.

Когда Трикси дописала свое послание, мистер Агильера тут же протянул за ним руку, и ей ничего не оставалось, как отдать ему сложенную записку.

— Я и сама могла бы подсунуть ее под дверь, — тихо пробурчала она.

На пути к машине Трикси никак не могла отделаться от навязчивого чувства, что что-то не так. Почему полицейские даже не намекнули на то, что эти люди — доверенные лица? Почему она испытывает такую необъяснимую неприязнь к миссис Агильера? Но Белочка восприняла новый поворот событий как совершенно закономерный, а ведь она хорошо разбирается в людях.

Девочки вместе с миссис Агильера уселись на заднее сиденье большого черного "Кадиллака". Мистер Агильера подал машину назад и развернул ее на такой огромной скорости, что взвизгнули шины.

— Куда мы направляемся? На север? — спросила Трикси. Она вглядывалась в темноту, пытаясь рассмотреть на дороге какие-нибудь знакомые указатели.

— Не представляю, — безмятежно ответила миссис Агильера. — Когда за рулем мой муж, такие подробности меня абсолютно не интересуют. Я отношусь к числу тех глупых женщин, которые ничего не смыслят в автомобилях. Ты ведь еще недостаточно взрослая, Трикси, чтобы водить машину?

— Нет, но папа разрешает мне ездить по подъездной аллее. Я знаю, как заводить и останавливать машину, как отъехать назад… — наклонившись вперед, она пыталась разглядеть спидометр. — Мы едем очень быстро. Какая здесь, в Миссури, допустимая скорость?

Мистер Агильера не ответил на ее вопрос и только пробурчал что-то нечленораздельное.

— Он не любит разговаривать, когда ведет машину, — объяснила его жена.

— Он вообще не большой охотник беседовать, верно? — засмеялась Белочка. — Мне кажется, у него в голове только дела. Вы давно занимаетесь сыскной работой?

— Много лет, — ответила миссис Агильера. — Правда, в разных качествах.

Они неслись по шоссе, обгоняя другие автомобили, и даже в темноте было очевидно, что они держат путь на север.

Трикси была почти уверена, что они едут той же самой дорогой, которой возвращались из Ганнибала. Теперь ей казалось, что это было миллион световых лет назад. Ох, если бы мальчики были сейчас с ними!

Мелькнуло еще какое-то знакомое место на дороге, и на душе у Трикси стало совсем неспокойно. Впереди, на перекрестке, показалось какое-то строение; красно-синяя неоновая вывеска обозначала, вероятно, придорожное кафе или заправочную станцию.

— Мистер Агильера, — обратилась к нему Трикси, — остановитесь, пожалуйста, у перекрестка, я хочу попробовать дозвониться мальчикам.

— Нет.

— Он имеет в виду, что у нас нет времени.

— Но мне надо позвонить им, — настаивала Трикси. — Мы пообещали сообщать друг другу о своем местонахождении. Я обязана позвонить, — повторила она и взялась за ручку двери. — Вон уже перекресток. Мне надо выйти. Это займет не более пяти минут.

— Нет, — у перекрестка мистер Агильера, казалось, на мгновение заколебался, но тут же решительно прибавил скорость.

— Что это ты, Трикси? — вкрадчиво проговорила миссис Агильера. — Нельзя быть такой недоверчивой. Неужели записка от начальника, мистера Отвея, не убедила тебя, что мы — друзья…

— Мистера Отвея? — повторила Трикси. Ее охватил ужас. — Но ведь записка была подписана именем "Огилви". Я прекрасно это помню!

— Ну конечно! — защебетала миссис Агильера. Отвей — это фамилия одного из наших офицеров! Какая же я глупая! А фамилия шефа — Огилви. Джеймс Н. Огилви.

— Но в записке значилось "Лейтон Н. Огилви", — дрожащим голосом проговорила Трикси. — Ты слышишь, Белка? Лейтон Н. Огилви, а вовсе не Отвей и не Джеймс Огилви. Слышишь, Белочка?

— Слышу, — ответила Белочка. — Я все прекрасно слышала. Это имя трудно было запомнить, верно, миссис Агильера?

— А ну, вы там! Заткните свои пасти! — свирепо накинулся вдруг на них мистер Агильера. — К тебе, Елена, это тоже относится. Ты глупее всех кретинов, каких мне когда-либо приходилось встречать. Ты даже имя не в состоянии запомнить! Свое-то хоть помнишь? Держитесь, милашки, сейчас будет разворот! — не снижая скорости он свернул вправо и поехал по немощеной дороге.

Прищурившись, Трикси вглядывалась в темноту. Мелькнул дорожный знак. От страха к горлу подкатила тошнота: она ничуть не сомневалась, что там было написано "Святой Петр".

"Мы на той самой дороге, что ведет к старому дому! Агильеры, наверное, остановятся там и убьют и меня, и Белочку. Должно произойти что-то ужасное. Они в сговоре с Лонтаром!"

Машина неслась все дальше, но уже не так стремительно, потому что немощеная дорога была узкой и ухабистой. С обеих сторон наступал густой лес. Потом в темноте появились очертания дома.

— Зачем вы везете нас туда? — с трудом проговорила Трикси. Язык не слушался — ее сковал леденящий ужас.

С переднего сиденья донеслось тихое рычание, и мистер Агильера бросил на нее взгляд через плечо.

— Эта дорога ведет к месту встречи с полицией, — медленно проговорила миссис Агильера. — Потерпите немного, и скоро все узнаете. Мы почти приехали.

— Этот жуткий дом! — воскликнула Трикси. — Он уже рядом. Белка, сейчас мы здесь остановимся! Я чувствую, с нами произойдет что-то ужасное!

Но дом остался позади. Они осторожно ехали по ухабистой дорожке, над которой нависали ветви деревьев. Вдруг "Кадиллак" остановился.

— Вылезайте! — скомандовал мистер Агильера.

— Здесь нам придется пройти пешком, — ласково объяснила его жена. — Дорога здесь опасная, так что смотрите под ноги. Мы уже совсем рядом с тем местом, где нас дожидается полиция и все остальные. Боюсь, вы промочите здесь ноги.

— Это не страшно, — сказала Белочка.

Кроме мистера Агильера, ни у кого не было фонарика. Поэтому они шли вперед почти наугад, стараясь не отставать от него. Они раздвигали руками кусты и плети вьющихся растений, спотыкались и несколько раз чуть не упали.

Из темноты до них доносились редкие крики устраивающихся на ночь птиц. Шелестели деревья: их обнаженные ветви, как лапы огромных призраков, терлись друг о друга, издавая зловещие звуки. Кроме них, да еще осторожных шагов и треска сухих сучьев под ногами, не было слышно ничего. Вокруг царила мертвая тишина. В ночном воздухе стоял едкий запах гниющей листвы и валежника. К нему примешивался еще какой-то знакомый аромат. Так пахнут ивы!

— Мы у реки, не так ли? — спросила Трикси. — Это здесь нас должны встретить? Мы действительно увидимся с мистером Уилером и всеми остальными?

— Конечно, Трикси! — заверила ее Белочка. — Страшно здесь, правда? И так темно! Надеюсь, мы скоро доберемся до места встречи.

Мистер Агильера шел вперед. Теперь он шагал по болотистой почве, и его тяжелые башмаки издавали громкие чавкающие звуки. Он освещал фонариком не только путь впереди, но внимательно смотрел и под ноги.

— Будьте осторожны, здесь водятся змеи, — предупредил он.

— Я очень боюсь змей! — вскрикнула с ужасом Белочка и остановилась, не решаясь идти дальше.

— Ну вот, добился своего, — упрекнула мужа миссис Агильера. — Так напугал девочку, что она боится двинуться с места. Теперь придется нести ее.

— Нести ее? — повторил мистер Агильера и расхохотался. — Только этого мне и не хватало — нести на руках этих паршивок. Ну-ка стукни ее как следует, это приведет ее в сознание.

— Он что… серьезно… говорит? — дрожащим от страха голосом спросила Белочка.

— Конечно же, нет. Просто ему не терпится поскорее добраться. И нет здесь никаких змей, так что не надо бояться, — схватив Белочку за рукав, миссис Агильера силком потащила ее вперед.

— А вон и старый пароход! — воскликнула Белочка, когда деревья вдруг расступились, и они вышли на открытое пространство. — Это — Миссисипи, и на ней старый пароход, видишь, Трикси? Здесь мы встретимся с папой и всеми остальными. Как они сюда добрались? Пароходом? Почему же тогда мы не встретились с ними и тоже не приплыли по реке? Нам пришлось преодолевать этот ужасный путь, у меня ноги промокли, я замерзла, и мне так страшно…

— Ну, а теперь все это позади, — рявкнул мистер Агильера и подтолкнул девочек к сходням, ведущим на палубу ветхого, полуразвалившегося парохода.

— Вперед и поживее! — приказал он.

— А где остальные? — спросила Белочка. — Разве они еще не приехали?

— Приехали! — хмыкнул мистер Агильера и вдруг крикнул: — Французик! Открывай!

На верхней палубе вспыхнул мощный фонарь.

Дрожа и спотыкаясь, Трикси и Белочка сделали несколько шагов по палубе по направлению к рубке. Когда они подошли поближе, вдруг скрипнули проржавевшие петли, дверь широко распахнулась, и перед ними предстало тускло освещенное помещение.

На пороге, широко расставив ноги и раскачиваясь из стороны в сторону, стоял Пьер Лонтар. Его физиономия расплылась в злобной, торжествующей ухмылке.

Загрузка...