НАПАДЕНИЕ

Фрэнк быстро оглянулся. Четверо китайцев, надвинув на лоб шляпы, следовали за ними.

— Пошли скорее,— прошептал Фрэнк.— Тогда будет видно, за нами ли они следят.

Ребята прибавили шагу и на следующем углу оглянулись.

— Не отстают,— сообщил Джо.

Как на грех, вблизи не было ни одного полицейского. Только пешеходы, преимущественно китайцы.

— Надо от них оторваться,— решил Фрэнк.

Нырнув в толпу, заполняющую тротуар, ребята бросились наутек. Они мчались сломя голову, но погоня не отставала. Друзья проскочили какой-то переулок, пересекли улицу, свернули за угол и принялись петлять по закоулкам. Наконец они убедились, что преследователей не видно.

— Я выдохся! — признался Чет, когда они остановились перед какой-то китайской лавочкой. Вдруг выражение его лица изменилось.— Вы только посмотрите на это великолепие!

Он показал на витрину. Чего тут только не было — акульи плавники, поджаренные под прессом утки, сушеные рыбки, овощи и травы…

— Очень заманчиво,— обронил Фрэнк,— но нам лучше побыстрее отыскать «Кантон-Палас», пока бандиты нас снова не выследили.

К этому времени на всех улицах замигали яркие цветные рекламы. Витрины ломились от всевозможных даров Востока, начиная с резных деревянных будд и украшений из нефрита и кончая шелковыми пижамами.

— Вот и ресторан! — вскоре обрадовался Джо.

Они вошли в неярко освещенное помещение. Старший официант с вежливой улыбкой отвел их к столику у стены. Фрэнк спросил, не может ли тот позвать дядю и двоюродного брата Джима.

— Да, конечно,— кивнул официант.

Вскоре к ним подошел мистер Дэн Фой, приятный круглолицый человек в очках с золотой оправой. Он сообщил, что Бену пришлось уехать по делам.

— Я так понимаю, что вы друзья моего высокочтимого племянника?

— Да, сэр.— Фрэнк назвал свою фамилию и представил остальных.— Джим — наш хороший друг, а теперь и партнер: он вошел с нами в долю, и мы все вместе купили джонку.

— Очень рад это слышать.

Мистер Фой немного побеседовал с ребятами, а затем сам заказал им ужин. Приятели с наслаждением ели суп из птичьих гнезд, жареную утку, пирожки в виде трубочек и на закуску миндальное печенье.

— Если не ошибаюсь, вы владельцы джонки «Хай Хао»? — вдруг произнес незнакомый голос.

Ребята удивленно подняли глаза. Говорил гигантского роста китаец с вытянутой, словно дыня, головой и оттопыренными ушами.

— Откуда вам это известно? — вскинулся Фрэнк.

— Разве вы сами не сказали об этом уважаемому хозяину ресторана? — Собеседник улыбнулся.— Разрешите представиться: Чин Гок. Я хотел бы купить «Хай Хао».

— К сожалению, она не продается. Огромный китаец снова улыбнулся.

— Не спешите. Я заплачу за нее гораздо больше, чем она вам обошлась. Скажем, на сто долларов?

Взглянув на друзей, Фрэнк покачал головой.

— Спасибо. Но мы ее не продадим. Лицо Чин Гока побледнело от ярости, он не произнес ни слова, поклонился и отошел.

— Ничего себе, сто долларов прибыли,— пробормотал Биф.— Может, стоило продать?

— Ни в коем случае!— прошептал Джо.— Если джонка представляет такую ценность, будем за нее держаться.

Странные события этого дня и вечера обеспокоили ребят, и им хотелось скорее вернуться на «Хай Хао». Поблагодарив мистера Фоя, они покинули ресторан.

— Давайте возьмем такси,— нервничая, предложил Чет.

— Если найдем,— уточнил Фрэнк. Ребята быстро зашагали к Чэтем-сквер. Проходя мимо темного подъезда, Джо услышал шаркающие звуки. Он хотел оглянуться, но тут его кто-то схватил.

— Берегитесь! — успел крикнуть Джо.

Друзья обернулись… Перед ними стояли четверо в масках. Атака произошла так внезапно, что о защите не могло быть и речи.

Однако Фрэнк все же изловчился и нанес сокрушительный удар правой, от которого один из нападавших откатился к стене. Руки Бифа молотили другого бандита, словно крылья ветряной мельницы, а Чет, пользуясь преимуществами своего веса, теснил третьего.

В темноте мелькали кулаки, слышалось прерывистое дыхание.

У Джо руки были заломлены назад, и ему доставалось больше всех. Но и он яростно отбивался, ударяя противника ногами.

Вдруг один из бандитов что-то прокричал по-китайски, по-видимому, предупреждая о появлении полицейского. Все четверо скрылись в темноте ближайшего переулка.

— Пусть бегут,— вздохнул Фрэнк, хотя его приятели хотели броситься вдогонку.— Может, это ловушка.

— Паршивые крысы,— задыхаясь, произнес Биф.— Не те ли это четверо, которые нас выслеживали? Что им надо?

— Может, вот это кое-что прояснит,— заметил Джо, поднимая с земли вырванную из газеты страницу.— Когда я отбивался от того парня, который меня схватил, она выпала у него из кармана.

— Давай поглядим.

Фрэнк поднес листок к освещенной витрине ближайшей лавчонки. Текст был на китайском языке.

— Какой от этой газеты толк? — покачал головой Чет.— Ведь мы все равно не можем ее прочитать.

— Мистер Фой может. Вернемся и попросим его,— предложил Фрэнк.

Ребята отправились обратно в ресторан. Услышав о нападении, мистер Фой вознегодовал. Он отвел мальчиков в заднюю комнату и перевел им статью.

Это было сообщение о заговоре контрабандистов, недавно раскрытом таможенными властями. В статье говорилось, что подозрения падали главным образом на Чин Гока, однако его вину не удалось полностью доказать и он был освобожден из-под стражи.

— Что же он сейчас замышляет? — недоумевал Биф.— И какое отношение к этому имеет наша джонка?

Фрэнк нахмурился.

— Помнишь, Бен Фой сказал, что «Хай Хао» отправили в их компанию по ошибке? А это вовсе не ошибка — так и было задумано. Чтобы Чин Гок провез на ней контрабанду.

Глаза у Чета полезли на лоб.

— Значит, никакие не пираты спрятали на ней сокровища?

Фрэнк кивнул.

— Тогда становится понятным, почему все эти люди так стремятся завладеть нашей лодкой. В ней масса укромных уголков, и контрабандистам не составляет труда провезти что-либо, не вызывая подозрений у таможни.

Джо бросил на брата тревожный взгляд. Если на «Хай Хао» и впрямь спрятана контрабанда, им грозят серьезные неприятности. Но братья не хотели волновать друзей и оставили свои опасения при себе.

— Будет безопаснее, если я вызову такси, которое отвезет вас на паром,— предложил мистер Фой.

Ребята согласились. Прощаясь с ними, хозяин ресторана попросил:

— Пожалуйста, будьте осторожны!

Друзья добрались до пирса на Стейтен-Айленде без всяких приключений. Тони сообщил, что за время их отсутствия ничего не произошло, и с интересом выслушал рассказ о бандитах.

— Давайте снимемся завтра пораньше,— предложил он.

Наутро, в начале седьмого, когда ребята готовились отплыть в Бейпорт, к ним подошел невысокий худощавый китаец.

— Господи, еще один,— шепотом произнес Чет.

На посетителе был новый, с иголочки, летний костюм и соломенная шляпа.

— Доброе утро, мальчики! Разрешите представиться. Меня зовут Джордж Ти-Мин. Какая чудесная у вас джонка! Точно такая была у моей семьи в Китае. Я с огорчением узнал, что она продана. Может, вы уступите мне лодку за сходную цену?

Ребята с подозрением взирали на нового покупателя. Не был ли он членом все той же шайки, решившей завладеть лодкой? Или существовали три отдельные группы, заинтересованные в ней?

— Мы не собираемся ее продавать,— ответил Фрэнк.

— Есть старая китайская пословица,— произнес Ти-Мин, пожав плечами.— Того, кто поступает неблагоразумно, преследует неудача. Вы пожалеете о своем решении.

Юные владельцы «Хай Хао» уже и сами этого опасались, но теперь у них даже в мыслях не было расстаться с джонкой. Они отошли от пирса, а Джордж Ти-Мин остался на берегу, глядя им вслед. В глазах его застыла досада.

Небо было затянуто тучами, резкий ветер вздымал серо-зеленую волну. Ребята подняли паруса.

— Наконец-то мы можем расслабиться! — воскликнул Чет и развалился на корме, заложив руки за голову.

— Точно,— согласился Фрэнк.— Однако надо все же следить за погодой.

В заливе сновало множество судов, но постепенно они остались позади. К вечеру ветер начал стихать, над водой сгущался туман. Паруса повисли и хлопали о мачты. Пришлось включить мотор.

— Надо держаться ближе к берегу,— заметил Тони.

Джо, стоявший за румпелем, кивнул.

— Верно. Будет непроглядный туман. Я сбавлю скорость.

До них стали доноситься тревожные гудки горнов, и Фрэнк тоже начал подавать сигнал — один гудок в минуту. Туман постепенно окутывал джонку и вскоре, словно плотным одеялом, накрыл ее целиком.

— Бросить якорь, как считаешь? — спросил Джо.

Ответом на этот вопрос послужил внезапный удар в днище. Вокруг гребного винта образовался огромный бурун.

— Сели на мель! — воскликнул Биф. Джо поспешно выключил двигатель.

— И что теперь? — занервничал Чет.

— Переждем, пока туман рассеется,— пожал плечами Фрэнк.— Больше ничего не остается.

Это было странное ощущение — оказаться отрезанными от внешнего мира, среди бескрайнего водного пространства… Ребята по очереди дергали веревку гудка. Временами из тумана до них доносились какие-то приглушенные звуки.

Чет затопил печку на камбузе и приготовился разогревать на ужин банки с фасолью. Несколько красных угольков упало на палубу.

— Ты что, спятил?! — заорал Тони. Джо залил угли водой.

— Не суетись, Чет!

— Чертова джонка! Заколдованная она, что ли? То и дело что-то случается,— проворчал Биф.

Туман рассеялся лишь к утру. Биф кормовым веслом, а Тони багром принялись разворачивать джонку, Фрэнк включил задний ход. Джонка сошла с мели. К счастью, обошлось без поломок.

Ребята возобновили плавание и сразу развили большую скорость. Следующую ночь они снова провели на джонке, а на третьи сутки в полдень — это была суббота — торжественно вошли в бухту Бейпорта. При виде джонки у причала собралась толпа.

— Вот это прием! — радостно завопил Чет.

— Не хватает только духового оркестра,— с довольной улыбкой согласился Тони.— Представляете, как у нас пойдет дело! От пассажиров отбоя не будет!

Однако радость ребят несколько омрачали смешки и выкрики, доносившиеся из толпы. Особенно выделялся Клэмс Даггет.

— Смотрите, подходит эта «Хи-хи»! Я ж говорил, они купят какое-нибудь корыто! — орал он.— Уж лучше им было отправиться в плаванье на детской ванночке!

Джо прыгнул на причал, готовый броситься на Клэмса. Но Фрэнк положил руку ему на плечо.

— Пусть себе повеселится.— И, обращаясь к Клэмсу, заметил: — Наша джонка называется «Хай Хао».

Договорившись о месте на причале, где круглые сутки дежурил сторож, друзья пришвартовались и сошли на берег. Фрэнк с Джо поспешили домой. Они нашли тетю Гертруду бледной и расстроенной.

— Хорошо, что вы вернулись,— сказала она, обнимая племянников.— Прошлой ночью к нам опять пытались залезть!

Загрузка...