Примечания

1

Проклятие! (ит.) – Здесь и далее примеч пер.

2

Старинный дорожный четырехколесный крытый экипаж.

3

Часть одеяния монахинь в честь платка, который Вероника подала Христу по дороге на Голгофу.

4

Robin – малиновка (англ.).

5

Моих прекрасных глаз (фр.)

6

Моя (ит.).

7

Мамаша (фр.).

8

Kick one's heels – ждать без толку (англ.).

9

Воробей (англ.).

10

Cock – петух и вообще самец любой птицы (англ.).

11

Сосkу – самоуверенный, дерзкий (англ.), производное от слова «петух».

12

Глупая бабочка (фр.).

13

Великолепно (фр.).

14

На сегодня (фр.).

15

По-английски слова «душа» и «подошва» звучат одинаково.

16

Графиня (ит.).

17

По-английски «флюгер» – weathercock.

18

Pet – любимое домашнее животное (англ.).

19

Моя красавица (фр.).

20

Робин добрый малый, или Пак – веселый и проказливый дух, персонаж английских народных сказаний.

21

Cock – член (англ.).

Загрузка...