Вы только не волнуйтесь, ладно? — успокаивал Фрэнк Ильзу Кроуфорд. — Вы уверены, что не убрали картины в другое место?
Уверена. Кент сама принесла их вечером, и я поставила их сюда.
Фрэнк осмотрел двери.
Вы запираете только на этот замок? — спросил он, открывая дверь.
Только на этот. С тех пор как отец открыл галерею, у нас не было ни одного случая воровства. Макатунк ведь вообще славится честностью своих жителей… Во всяком случае, славился.
Вы сказали, что утром картины были на месте. Значит, их вынесли днем, — рассуждал Фрэнк.
Но каким образом? Я весь день не отходила ни на шаг!
Мы с братом вчера видели, как вы подметали дорожку перед домом.
Естественно. Я это каждый день делаю…
Кто заходил сегодня в запасник? — спросил Фрэнк. — Не помните?
Хозяйка галерей пожала плечами.
Честно говоря, я не очень-то обращала на это внимание. Я ведь продаю не только картины, но и плакаты, репродукции, открытки. И все это находится в запаснике. Естественно, люди сюда заходят. Я не слежу за ними.
Ильза, постарайтесь все-таки вспомнить, кто сегодня сюда заходил! — настаивал Фрэнк.
Ну, была молодая пара, такие… азиатской внешности. Они купили гравюру Мерри Хэвер-строу. — Ильза сделала глубокий вдох, словно это помогало ей вспоминать. — Забегал Шерм, мы с ним поболтали… Да, он еще зашел в туалет… Кстати, надо бы сообщить ему о краже, правда? — Она наморщила лоб. — Дайте подумать… Ах, да — еще Нора Стриктер, около полудня. Вы ее знаете?
Имел удовольствие, — кивнул Фрэнк. — А Декстер Гринлиф? Он не заходил?
Хозяйка галереи широко раскрыла глаза.
— Декстер здесь ежедневно бывает. Он выносит у меня мусор.
И конечно, он был в этой комнате» Мусорный ящик — вот он стоит. — Фрэнк показал на белый контейнер из пластика.
Конечно, — подтвердила Ильза.
А двое приезжих не заходили? Обоим около тридцати?
Кажется, нет.
Никто из посетителей не торопился, не нервничал?
Не обратила внимания. Кое с кем я перекинулась парой слов, но вообще-то в основном читала газету. Я привыкла доверять людям, — грустно добавила она.
Фрэнк понимал состояние Ильзы Кроуфорд. Плохо дело, когда даже в таком заповедном месте, как остров Макатунк, начинают орудовать преступники.
Во сколько оцениваются украденные картины? — спросил он.
Три-четыре тысячи. Но вопрос не только в деньгах. Если у меня начнут красть картины, художники перестанут отдавать мне свои работы на комиссию. Тогда — конец моему бизнесу…
И не только вашему, — заметил Фрэнк. — Торговля произведениями искусства привлекает на остров публику с побережья, верно?
Разумеется. Многие приезжают, чтобы приобрести картину по недорогой цене, посмотреть, как живут художники…
Значит, если художники съедут отсюда, то и туристов не будет?
Да, я об этом не подумала. Вы считаете, кто-то заинтересован в том, чтобы отвадить отпускников и туристов?
Я думаю, если мы разыщем похитителей картин, то распутаем и остальные преступления. Главное — нащупать мотивы. У вас нет идей?
Лицо у Ильзы Кроуфорд вдруг просветлело.
Нет… Но я только что сообразила, что «Малютка из Мэна» пойдет на побережье лишь завтра утром. Значит, картины еще на острове и их можно найти!
Верно! — обрадовался Фрэнк.
Конечно, я обязана все рассказать Кент, — огорченно добавила Ильза. — Представляю, как она будет расстроена. Пожалуй, еще меня обвинит…
Но это несправедливо! — воскликнул Фрэнк.
— Большим талантам мало дела до справедливости, — грустно проговорила Ильза. — Ими движут эмоции.
Проводив Ильзу до дома художницы, Фрэнк отправился к «Летучему голландцу».
Джо и Чет на берегу кидали камни в набегавшие волны.
Наконец-то! — обрадовался Джо, увидев брата. — Где ты пропадал? Пакет на месте, никто к нему даже не приближался.
И Декстера не было?
Декстера? Нет, не было.
Я так и думал, — кивнул Фрэнк. — Декстер ведь прятался на задах у Шерма… А может, вы просто спугнули того, кто шел сюда за пакетом? — спросил он на всякий случай.
За кого ты нас принимаешь? — возмутился Чет. — Думаешь, мы тут на виду торчали? Мы за деревьями прятались, целый час там просидели!
Честно, Фрэнк, — добавил Джо. — Мы только минут десять назад как вышли из засады.
Ну ладно, — махнул рукой Фрэнк. — Видно, никто уже не придет. Давайте сматывать удочки.
Вечером друзья отправились в поселок — поужинать в гостинице. Не успели они устроиться за столом, как к ним подошел мистер Хьюберт.
— Фарли вытащил двухметрового палтуса, — сообщил он. — Рекомендую попробовать!
Преклоняюсь перед вегетарианцами, — сказал Чет принимающему заказ Брайану, — но такого палтуса просто грех пропустить.
Согласен, — присоединился к нему Фрэнк.
Лично я к рыбе равнодушен, — заявил Джо. — Поэтому мне — дежурное вегетарианское.
В этот момент в дверях появились двое мужчин, за которыми братья следили на берегу.
— Что-то меня сегодня тянет на новые знакомства, — проговорил Джо. — Не возражаете, если я приглашу их за наш стол?
Неплохая идея, — одобрил Фрэнк. — А ты, Чет, постарайся занять их какими-нибудь фокусами, О’кей?
Фокусами? — не сразу сообразил Чет. — А, дошло! Занять их, пока вы…
Молчи!.. — Фрэнк знал, что Чет его понял: самое время обыскать комнату незнакомцев.
Джо смело подошел к новоприбывшим.
— Добрый вечер! Мы с вами вместе ехали на пароме, помните? Меня зовут Джо Харди, — говорил он, протягивая им руку.
Незнакомцы смотрели на него без всякого энтузиазма, но Джо не отступал.
— Садитесь с нами, здесь много места, Это мой брат Фрэнк, а это Чет, наш приятель.
Двое мужчин потоптались, обмениваясь хмурыми взглядами. Джо тем временем легонько подталкивал их к столу.
Меня зовут Гленн Картер, — сказал наконец сухощавый.
А я Боб д'Амико, — представился второй, темноволосый плотный господин в очках.
Боб, Гленн, познакомьтесь с Четом и Фрэнком… Что вас привело в эту дыру? — тараторил Джо, рассаживая гостей за столом.
Те опять переглянулись. Джо это показалось подозрительным.
Решили отдохнуть на природе, — сказал после неловкого молчания д'Амико. — Порыбачить, поохотиться…
Подышать воздухом, — подхватил Картер.
Что будете есть? — спросил Фрэнк, подзывая Брайана.
Баранину на вертеле! — бросил Брайану сухощавый. — Нет? А свиные отбивные?
Официант отрицательно мотал головой.
Только палтус и фирменное вегетарианское блюдо, — сказал он.
Ну что ж, придется попробовать вегетарианское, — заявил Боб д'Амико.
Мне тоже, — буркнул Гленн Картер.
Значит, два вегетарианских, — повторил Брайан. — Один момент!
Как вам нравится гостиница? — вежливо спросил Джо. — У вас окна выходят на море?
Да, — кивнул Боб. — Красивый вид…
Вы тут первый раз? — продолжал Джо тоном человека, жаждущего обменяться впечатлениями с братьями туристами.
Новые знакомцы дружно закивали.
Я сейчас вернусь. — Фрэнк встал с места. — Руки сполосну.
Подожди, я с тобой, Фрэнк… Боб, Гленн, вам повезло. Чет каждый камень знает на острове! — сказал Джо, присоединяясь к брату.
В старые времена здесь жили индейцы племени макатунков… — тут же начал Чет.
Эпическое начало предвещало обстоятельный рассказ об истории острова. Судя по всему, она не очень-то интересовала д'Амико и Картера, но делать было нечего.
Молодец Чет! — заметил Фрэнк, когда они выходили из ресторана. — Он будет зубы им заговаривать, а мы тем временем…
Послушай, окна на море — это понятно, — перебил его Джо, — но как узнать номера комнат?
— Проще простого! — бодро ответил Фрэнк, подталкивая брата к конторке. Там он раскрыл регистрационную книгу. — Г. Картер — 227-й, Боб д'Амико — 229-й. Вперед!
Братья рысцой направились к лестнице в конце коридора.
— Внутрь попасть тоже не проблема. Замки здесь допотопные, — сказал Фрэнк, на ходу доставая из кармана складной нож.
У комнаты номер 227 он вставил лезвие ножа между косяком и дверью и дернул за ручку.
— Готово!
Дверь отворилась, и братья проскользнули внутрь. Комната была обставлена очень просто: кровать, старый дубовый комод, кресло-качалка и небольшой столик у кровати, на котором стояла керосиновая лампа. В номере Гленна Картера ничто не указывало на то, зачем они с приятелем пожаловали на остров.
Может, не врут, просто отдохнуть хотели? — вслух размышлял Джо, выходя из комнаты номер 227.
Все может быть, — с ноткой сомнения кинул Фрэнк, открывая дверь в комнату номер 229.
Здесь все выглядело так же просто и опрятно, однако обстановка была немного иной. Братья сразу устремились к высокому письменному столу на тонких ножках, стоявшему у окна с приспущенными жалюзи. Фрэнк присел к ящикам стола, а Джо начал перебирать лежащие в нем бумаги.
— Смотри, что я нашел! — воскликнул Джо, подавая брату листок.
Фрэнк, безуспешно пытавшийся выдвинуть застрявший ящик, взял листок. Это был фирменный бланк с крупной надписью «СККГ»; на нем красовался перечень расходов. Один столбец сразу бросался в глаза: несколько сотен долларов, потраченных на различное снаряжение, включающее спортивный лук с комплектом стрел, охотничьи ружья, удочки…
— Если они приехали отдохнуть, при чем тут бланк компании? — спросил Джо.
Фрэнк заметил еще более удивительный пункт — «химические реактивы».
Уж не сальмонелла ли имеется в виду? — задумчиво произнес он.
М-да… — протянул Джо.
Ну ладно, Джо, нам пора. Как бы они нас не заподозрили… Кажется, мы напали на след.
Да, но куда он ведет? — отозвался Джо.
Столовая была полна ароматами жареной и вареной рыбы. Фрэнк заметил, что Нора и ее компания просто кипят от негодования.
— Возмутительно! Как люди столь безжалостно могут истреблять рыбу?! — громко возгласила она, завидя официантку с очередным подносом.
Боб и Гленн накинулись на еду, как будто участвовали в состязании на скорость.
Спасибо за компанию, — сказал Боб через пару минут, вставая из-за стола. — Нам пора. Завтра рано вставать. Хотим немного поохотиться.
Пока. Еще увидимся, — откликнулся Чет, но как только д'Амико и Картер отошли, добавил: — Интересно… Ведь охота на Макатунке запрещена. Это и младенцу известно.
«СККГ», «СККГ»… — твердил Фрэнк. — Что бы это могло значить?
Чет и Джо молчали. Вдруг Чет схватился за живот.
Вот черт!
Мне плохо! — послышался женский голос за соседним столом.
Фрэнк оглянулся. Тут и там посетители ресторана, побледнев, хватались за животы. «Надо что-то делать», — подумал Фрэнк, и тут в желудке у него как будто ножом резануло.
Ах, черт!.. — выдавил он, нагибаясь над столом. — Джо, меня, кажется, тоже схватило…
Подождите… Давайте выйдем на свежий воздух! — Джо сорвался с места и подхватил Чета и Фрэнка под руки.
Через несколько минут они были на крыльце. Чет был бледен как мел и постанывал от боли.
— Спасибо, Джо. — Фрэнку казалось, что он вот-вот потеряет сознание.
В этот момент из гостиницы вышел мужчина с карманным фонарем и нагнулся над Четом.
Я — доктор Мендес, друг мистера Хьюберта, — сказал он, осматривая глаза Чета. — Хорошо, что я оказался здесь. — Потом он приподнял веки у Фрэнка. — Гм-м! А вы ели вегетарианское? — обратился он к Джо.
Да, — отозвался тот. — Откуда вы знаете?
Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.
Заражен? — Джо сглотнул. — Чем?
Похоже, сальмонеллой, — ответил доктор Мендес. — Лично у меня нет никаких сомнений.