ГЛАВА IV Полуночная загадка

Холли пристально смотрела на Белинду.

— По-моему, с Люси должна поговорить ты. Ты ведь знаешь ее лучше, чем мы.

— А по-моему, у тебя это получится лучше, — возразила та. — Ведь это ты видела, как она впускала своего парня в часовню, вот и поговори с ней.

— Если это был ее парень, — задумчиво добавила Трейси.

Подруги отыскали Люси Фэншоу в южном крыле дома, в огромной продолговатой формы комнате на первом этаже. Девушка полулежала на роскошной антикварной кушетке, листала какой-то журнал и пила кофе. Члены Детективного клуба задержались в дверях, шепотом споря, как им поступить дальше. Люси сидела к ним спиной и не догадывалась об их присутствии.

— Конечно, это ее парень, — уверенно заявила Холли. — Может, это он навел на Люси злые чары? Поэтому она и ведет себя так скверно.

— Слушайте, почему бы нам не подойти и не спросить ее об этом? — поинтересовалась Трейси. — Нас ведь больше.

— Я ее не боюсь, — фыркнула Холли. — Просто мне хочется провести наш разговор как можно тактичнее. Не можем же мы просто ввалиться к ней и с ходу обвинить во всех смертных грехах?

— Тебе нужен такт? — переспросила Трейси. — Что ж, тогда почему бы не поступить следующим образом? — И она решительным шагом направилась в длинную комнату.

— Трейси! — зашипела Холли, но та только махнула в ответ рукой.

— Привет, Люси, — произнесла Трейси, опираясь на спинку кушетки. — Как поживаешь?

Белинда и Холли с опаской выглядывали из-за двери. По тактичности Трейси могла сравниться разве что со слоном, оказавшимся в посудной лавке.

— Спасибо, неплохо. — Люси подняла на Трейси слегка удивленные глаза. — Как вам здесь нравится?

— Пока что все очень интересно, — многозначительно ответила Трейси. — Нам даже показалось, будто мы видели привидение!

Люси усмехнулась и, недоверчиво покачав головой, заметила:

— Вам везет. Я живу тут всю жизнь и не встретила ни одного. — Она смерила Трейси снисходительным взглядом. — Ты ведь разыгрываешь меня, верно?

— Вовсе нет, — серьезно ответила Трейси. — Холли и в самом деле видела призраков прошлой ночью. Возле дома, перед окнами ее спальни. — Трейси пристально смотрела в красивые голубые глазки Люси. — Точнее, двух призраков: мужчину и женщину. Призрак-женщина впустила призрака-мужчину в часовню. Разве это не удивительно?

В глазах Люси появилась настороженность, а улыбка, казалось, застыла на лице.

— Как ты считаешь, Люси? Сьюзан будет интересно услышать про призраков? — невинным тоном поинтересовалась Трейси. — Холли не знает, нужно ли нам сообщить ей об этом. Я хочу сказать, что призраки вообще интересная публика, верно? Что скажешь?

— Некоторые призраки очень сердятся, когда их кто-то тревожит, — холодно заявила Люси. — На вашем месте я бы вела себя осторожней.

— Хм-м, возможно, — ухмыльнулась Трейси. — Но я думаю, что теперь мы будем ими интересоваться. — Она одарила Люси широкой улыбкой. — И если увидим их еще раз, то обязательно расскажем об этом Сьюзан. Что ж, приятно было пообщаться с тобой. Пока.

Холли и Белинда отпрянули, когда в дверях показалась Трейси.

Белинда положила руку на плечо подруги, когда они отошли подальше.

— Трейси! — с восхищением произнесла она. — Беру назад все, что я когда-либо говорила о тебе. Ты провела самую блестящую операцию, какую я когда-либо видела.

— Что ж, я действительно неплохо поговорила с Люси, — усмехнулась Трейси. — Теперь она знает, что нам все известно, и, возможно, больше не будет водить сюда по ночам своего дружка. — Она повернулась к Холли. — И весь прикол в том, что нам необязательно следить за ней; она и так будет уверена, что мы не спускаем с нее глаз. А это значит, что теперь мы свободны и можем заняться поисками сокровища. — Тут Трейси внезапно умолкла и подозрительно посмотрела на Белинду. — Что ты имела в виду, сказав, что берешь назад все, что когда-либо говорила обо мне?

— Ах, так, пустяки, — небрежно пожала плечами Белинда. — Забудь об этом.

— Остается лишь надеяться, что мы не приобрели в лице Люси врага, — вздохнула Холли.

— А если и так, что с того! — фыркнула Белинда. — Мы все равно ее редко видим. Ладно, теперь давайте подумаем над нашим планом. Где будем искать клад, в доме или на участке?

— В доме! — твердо сказала Холли. — Я хочу найти каморку священника.

— Но сейчас такая прекрасная погода, — запротестовала Трейси. — Мне совсем не хочется торчать дома в такой день.

— Давайте пошарим утром вокруг дома, а после ленча отправимся на прогулку вдоль утесов, — предложила Белинда.

— А может, мы пойдем на старую сторожевую башню и посмотрим там? — возразила Трейси.

— Ладно, — согласилась Холли. — Значит, решено. Проведем утро в доме, а потом пойдем на улицу. Идет? С чего начнем? Сверху или снизу?

Они решили приступить к осмотру дома с чердака и, поднявшись по длинной пыльной лестнице, обнаружили какую-то дверь, затянутую паутиной. Она оказалась запертой. После бесплодной борьбы с дверной ручкой им пришлось спуститься вниз.

— В любом случае потайная комната не может находиться на чердаке, — рассуждала Холли. — Там в первую очередь стали бы искать прячущегося человека.

— Пожалуй, ты права, — согласилась Белинда. — Если в доме и имеется потайной ход, он должен выглядеть совсем неприметно, чтобы ни у кого даже не появилось мысли искать именно в этом месте.

— Ладно, — решительно произнесла Трейси. — Давайте теперь подумаем, где бы мы стали искать в последнюю очередь, и поищем именно там!

— А ты уверена, что это правильное решение? — усомнилась Холли. — Скажем, мы определим то самое последнее место и обследуем его в первую очередь. Не станет ли оно после этого первым, а не последним?

— А это будет означать, — рассмеялась Белинда, — что первое место, которое мы стали бы смотреть, превратится в последнее. Так что нам нужно будет обследовать его прежде всего.

— Стойте, стойте! — закричала Трейси, поднимая вверх руки. — Повторите еще раз? Я не понимаю, где мы будем искать в первую очередь — в самом последнем месте или в самом первом?

— Давайте посмотрим, ладно? — предложила Холли. Они остановились в коридоре верхнего этажа, обшитом дубовыми панелями. — Если мне не изменяет память, то в одной из повестей про Джулиану Мун имелся потайной коридор. И она обнаружила его, простукивая стены и слушая звук.

Джулиана Мун, героиня нескольких повестей любимого автора Холли — П.Бенсона, ловко разгадывала самые запутанные тайны.

Почти все утро подруги бродили по дому, простукивая деревянные панели и штукатурку, пока у них не заболели костяшки пальцев.

— Честно говоря, мне уже это надоело, — заявила Белинда с болезненной гримасой, облизывая кровоточащую ссадину. Эту травму она получила в прямоугольной комнате, где стояло несколько рыцарей, закованных в латы, а на стенах висело много старинного оружия. — Скоро ленч, между прочим.

Холли посмотрела на наручные часы и удивилась: оказывается, прошло уже несколько часов. За это время они осмотрели каждый дюйм коридора и несколько открытых комнат. Они не решились вторгаться в комнаты хозяев, но зато простучали все стены, какие только могли, и покрутили буквально каждую резную фигурку — из дерева, камня или мрамора — в надежде, что сработает какая-нибудь спрятанная пружина, которая откроет им потайную дверь.

— Ах, вот вы где, — раздался неожиданно голос Сьюзан. — А я уж забеспокоилась, куда вы пропали. — По деревянному полу звонко застучали ее каблуки. Это оружейная комната. Впрочем, вы и сами, вероятно, догадались.

Она указала на стену цвета слоновой кости. В центре стены, повыше огромного камина, веером висели длинные черные мечи; их окружали мечи поменьше, а также щиты и ножи из темного железа. По обе стороны от них шли параллельные ряды копий и пик, а рядом красовались несколько древних на вид мушкетов.

— Среди этого оружия есть несколько экземпляров ХV м века, — с гордостью сказала Сьюзан. — В семействе, которое приобрело дом в восемнадцатом веке, было несколько заядлых коллекционеров старинного оружия. А вон те мушкеты на стене — ровесники Французской революции.

— У вас тут настоящий музей, — заметила Холли, с любопытством разглядывая коллекцию. — А вы не думаете открыть эту комнату для публики?

— Одно время мы хотели это сделать, — ответила Сьюзан. — Только нам не удалось получить разрешение от властей. К тому же, в этом случае пришлось бы потратить целое состояние на то, чтобы сделать наш дом безопасным для посещения туристов.

— А что, разве ваш дом сейчас не безопасен? Он что, может рухнуть? — занервничала Трейси, с опаской поднимая глаза на высокий потолок.

— Нет, что ты, — засмеялась хозяйка. — Однако правила для старинных построек, открывающихся для посещения туристов, очень строгие, и у нас просто нет таких денег. — Она грустно улыбнулась. — Мы, конечно, не бедные, но и лишних двухсот тысяч фунтов у нас, к сожалению, нет.

— Неужели это так дорого? — ахнула Белинда.

— Увы, это очень дорого, — вздохнула Сьюзан. — Итак, я сделала салат, а кроме того, в кухне еще есть ветчина и яичный пирог для тех, кто особенно проголодался. Ну как, идете?

Сьюзан не понадобилось повторять приглашение дважды. Девочек ждал полный стол угощений. За ленчем подруги рассказали хозяйке обо всем, что они уже успели увидеть.

— Мне кажется, сокровище должно быть спрятано намного хитроумней, — заметила Сьюзан. — Простукивающиеся стены давно бы выдали свои тайны прежним обитателям дома. Те наверняка не были глупы и не прозевали бы такую находку.

— Может, клад спрятан под полом? — предположила Холли.

— В верхних комнатах просто нет для этого места, — возразила Сьюзан, — а в подвале пол сложен из цемента.

— А кто-нибудь из вас считал количество окон в доме? — спросила Белинда. — Поделив это число на количество помещений, можно определить, есть ли в доме лишнее окно. И такое окно вполне может принадлежать потайной комнате.

— Занятная идея, — одобрила Сьюзан, — вот только боюсь, что в нашем доме вообще нет никаких таинственных окон. Насколько мне известно, количество комнат соответствует количеству окон, так что для потайной комнаты просто нет места. Впрочем, вы можете искать сколько угодно, если вам это интересно. Хотя я уверена на сто процентов, что в этом доме нет никакой потайной каморки.

— Может, на сегодня достаточно? — нерешительно предложила Холли.

— Хорошо, — радостно согласилась Трейси. — Ведь это означает, что мы можем отправиться на улицу, на свежий воздух?

Белинда посмотрела на Сьюзан:

— Мы хотели осмотреть сторожевую башню. К ней сейчас можно подойти? Это не опасно?

— Во время отлива абсолютно безопасно, — уверила Сьюзан. — Только нужно держаться песчаных отмелей. Но не пытайтесь брести по мелководью, там много мест с очень мелким песком, а они похожи на болото. Например, вы можете остаться без обуви — ее просто засосет песок.

После ленча подруги отправились на прогулку по угодьям замка и вскоре вышли к высоким утесам, где холм резко обрывался. Трейси бесстрашно подошла к самому краю, поросшему травой, и заглянула вниз. До каменистого подножия было метров двадцать. Прибойная полоса находилась немного дальше, а между морем, лизавшим берег пенистыми волнами, и утесами протянулась полоса бурого песка длиной в несколько сот метров. Слева торчал зазубренный обломок скалы, на которой стояла разрушенная башня; море в эти часы отступило, оставив лишь несколько озерков сверкающей на солнце воды. Именно о таких местах и предостерегала их Сьюзан — там находились зыбучие пески.

— Не подходи слишком близко к краю! — вскричала Белинда. — Я не хочу спускаться вниз и отскребать тебя с камней лопатой. Что мы скажем тогда твоей маме?

— Не говори глупости, — огрызнулась Трейси. — Я вовсе не собираюсь падать. Мне просто интересно, есть ли тут какая-нибудь тропинка, по которой мы можем спуститься на пляж.

— Вниз по утесу?! — ужаснулась Белинда. — Ни за что не пойду! Я тебе что, обезьяна?

Трейси засмеялась:

— Ты ждешь от меня ответа?

— Может, тут есть тропа? — поинтересовалась Холли, тоже осмелившаяся подойти к краю утеса. Она не боялась высоты, как Белинда, но все равно почувствовала легкое головокружение, после того как заглянула вниз.

— Нет тут ничего, — разочарованно ответила Трейси. — Никакого намека на тропу. Вероятно, нам придется вернуться к дому и спуститься вниз к дамбе. Похоже, что это единственный путь из Уайлд-хауза.

— Слушайте, — взмолилась Белинда, — сторожевая башня никуда не денется и завтра. Давайте сегодня побудем здесь! — Она посмотрела на море. — Отсюда такой замечательный вид.

— Ладно, — смилостивилась Трейси. — Пожалуй, можно посидеть тут, на солнышке. — Она смерила Белинду ехидным взглядом. — В особенности это касается тех, кто съел три порции пирога.

— Я сделала это исключительно из вежливости, — с достоинством возразила Белинда. — После всех хлопот, которые пришлось испытать Сьюзан, мне казалось неприличным выбрасывать пирог на помойку. — Она побрела по жесткой траве. — А если ты намекаешь на то, что я слишком много ем, тогда я могу сказать тебе только одно… Ой!.. — Она невольно вскрикнула, так как ее нога скользнула в какую-то невидимую дыру в земле. Взмахнув руками, она с трудом восстановила равновесие. — Что это за дыра? Я чуть не сломала себе ногу!

— А тут еще одна. — Холли присела на корточки. Скрытая под густой травой щель уходила в глубь холма. — Что это такое, как вы думаете?

— Кто его знает? — пожала плечами Трейси. — Возможно, оползень. Видимо, где-то утес начинает разрушаться.

— Ну спасибо! — взвыла Белинда. — Большое для меня утешение. Вы как хотите, а я отойду подальше от края.

В конце концов, они подыскали место, понравившееся Белинде, и остаток дня провели там, глядя на чаек и размышляя над тем, где может находиться потайная комната.


Как ни удивительно, но во второй вечер пребывания в Уайлд-хаузе девочки начали дружно зевать почти сразу же после ужина. Белинда со Сьюзан играли в триктрак, а Трейси и Холли разглядывали большой старинный атлас, который хозяйка дома принесла для них из библиотеки. Карты датировались семнадцатым и восемнадцатым столетиями, и девочки были потрясены ими.

Но даже это не развеяло у Холли сонливости, и где-то в середине вечера она уже начала мечтать о постели.

— Мне кажется, я готова проспать целые сутки, — призналась она подругам.

— Вот и замечательно, — обрадовалась Белинда. — Значит, ты завтра не вытащишь меня ни свет ни заря, как сегодня.

— Ни свет ни заря! — возмутилась Трейси. — Между прочим, мы разбудили тебя в девять часов утра.

— Для меня это все равно очень рано, когда я на каникулах, — усмехнулась Белинда. — Значит, я прощаюсь с вами до утра. До позднего утра!

Но Холли ошиблась: сутки она не проспала. Напротив, она вновь проснулась среди ночи, в полной темноте. Нащупав свои часы, она взглянула на светящийся циферблат. Половина первого. Она проспала только два часа!

Она попыталась вновь заснуть, но ей не удавалось. Мучительно не удавалось. Внезапно она поняла, что ее мучит жажда. Ближайший кран с водой находился в конце коридора, в ванной. Настолько ли она хочет пить, чтобы встать и пойти туда?

Проворочавшись минут десять, она все-таки решила прогуляться до ванной. Надев халат, она отворила дверь, которая громко заскрипела в тишине. Сквозь высокие узкие окна лился бледный лунный свет. Его оказалось достаточно, чтобы она не заблудилась в коридоре.

Внезапно Холли замерла на месте. Неподалеку ей почудился какой-то звук. Сердце бешено заколотилось где-то возле самого горла.

«Как хорошо, что я не верю в привидения, — сказала она себе. — Потому что они водятся именно в таких вот домах. Во всяком случае, на их месте я бы выбрала именно этот!»

До нее снова донесся тот же звук. Это было похоже на скрежет ключа в замке. Затем раздались шаги. Кто-то тоже не спал в эту ночь и направлялся куда-то по коридору. Туда, где находилась ванная.

Это не могли быть ни Трейси, ни Белинда. Двери их комнат она ясно видела. Скорее всего это Сьюзан или Люси. Если только… если только не чужой человек… Может, тот самый парень, которого Люси впустила в часовню? Может, сегодня она привела его в дом?

Затаив дыхание, Холли проскользнула вдоль коридора и, рискнув заглянуть за угол, увидела спину Люси Фэншоу. Девушка шла в сторону парадной лестницы; ее длинные волосы сияли в лунном свете. На ней был не халат, как можно было бы ожидать среди ночи, а черный свитер и черные джинсы. Люси скрылась из вида, и Холли на цыпочках последовала за ней, готовая в любой момент нырнуть в тень.

Так Холли добралась до конца коридора и заглянула вниз, где располагался главный холл. Люси спустилась по лестнице и скользнула в левую сторону — в северное крыло дома.

Как только она исчезла, Холли тоже направилась вниз по ступенькам; ей уже не терпелось узнать, что же замышляет Люси. Ситуация показалась ей очень странной. Выхода на улицу в северном крыле не было, если только Люси не собиралась вылезти в окно. Так зачем она туда пошла?

У подножия лестницы Холли замерла и прислушалась. Шаги Люси были особенно слышны в тишине. Холли направилась дальше. Ее босые ноги ступали почти бесшумно. Звук шагов Люси изменился, стал гулким. Холли поняла, почему — загадочная девушка вошла в полупустую оружейную комнату, где на полу не было ковра.

Холли подошла к двери этой комнаты. Перед юным детективом возникла нелегкая проблема. Другого выхода из комнаты не было. Как только Люси сделает то, за чем пришла, она выйдет и тут же наткнется на Холли.

Из оружейной комнаты донеслось тихое царапанье, а затем повисла тягостная тишина. Холли облизала пересохшие губы, жалея, что рядом с ней нет Белинды и Трейси.

Кровь пульсировала в ушах, и этот шум казался единственным в ночной тишине. Из оружейной больше не доносилось ни звука. Что бы Люси там ни делала, это происходило беззвучно.

Наконец Холли не выдержала. Выбравшись из своего укрытия, она заглянула в приоткрытую дверь. Оружейную комнату заливал серебристый лунный свет. На полу лежала причудливая тень от решетчатых оконных переплетов; блестело металлом висевшее на стенах оружие.

Челюсть у Холли отвисла, а глаза округлились и стали похожи на блюдца.

Оружейная комната была пуста. Люси исчезла!

Загрузка...