ГЛАВА VII Безнадежное положение

Холли смотрела на лица окружавших ее людей. Сьюзан была бледна, а Том Кетчпол хмурился. Они ждали, что она скажет. Холли встретилась взглядом с Трейси и сразу же поняла, что подруга поддержит ее в любой ситуации. Потом Холли взглянула на Люси. Ее холодный взгляд ясно говорил о том, что своенравная дочка Сьюзан готова выдать любое количество лжи.

Итак, теперь все зависит от того, удастся ли им найти потайной коридор. А если они его не найдут? На помощь Люси рассчитывать не приходится. И что подумает Сьюзан, если члены Детективного клуба будут настаивать на своих обвинениях, но не смогут привести никаких доказательств?

Холли облизнула пересохшие губы и перевела взгляд на Сьюзан Фэншоу.

— Извините, — сказала она, и слова с трудом выходили из ее пересохшего горла. Нелегко просить прощения, особенно когда знаешь, что ни в чем не виновата. — Мне казалось, что я видела кое-кого в часовне, но, должно быть, я ошиблась.

— Холли, неужели? — поразилась Трейси.

Холли встретилась глазами с подругой и увидела ее смятение.

— Мне очень жаль, — повернувшись к Люси, выдавила она. — Все произошло поздно ночью, я только что проснулась. Вероятно, мне все почудилось. — Она повернулась к Сьюзан и растерянно улыбнулась. — Мои родители всегда говорят, чтобы я не давала волю своей фантазии, правда, Трейси?

— Да, конечно, но… — начала подруга.

— И мы вовсе не пытались доставить Люси неприятности. Честное слово, — поскорее заверила всех Холли, не дав Трейси договорить. — Так что будем считать случившееся недоразумением.

— Но ведь ты только что сказала, что вы нашли потайной ход, — напомнила ей Сьюзан.

Холли смущенно пожала плечами.

— Нам это скорее всего тоже показалось. Вероятно, мы ошиблись. Знаете, мне очень стыдно. Если хотите, я сейчас упакую чемодан и уеду домой ближайшим рейсом.

— Не нужно, Холли, — сухо заявила Сьюзан. — Но согласись, ты вела себя немного глупо. Постарайся впредь быть более аккуратной с фактами и не обвинять людей невесть в чем. Впрочем, в данном случае ты никому не причинила вреда. Так что давайте считать все это простым недоразумением и постараемся поскорей про все забыть.

— Согласен, — поддержал ее Том. — Тем более что у нас и без того достаточно проблем. Прежде всего с этой проклятой кражей.

— Скоро сюда прибудет полиция, — объявила Сьюзан. — Вероятно, всем из нас придется отвечать на их вопросы. — Она взглянула на Трейси и Холли. — Думаю, что вам обеим и Белинде лучше побыть дома. И ты, Люси, тоже никуда не уезжай, ясно?

— Но я все равно ничего не знаю про кражу, — сердито возразила дочь.

— Я и не сомневаюсь в этом, — ответила Сьюзан. — Но полиция непременно захочет с тобой побеседовать, так что останься дома. Договорились?

Не говоря ни слова, Холли повернулась и вышла из кабинета. Трейси последовала за ней и схватила за руку, как только они оказались в коридоре.

— Почему ты не рассказала им про то, что замышляла эта кривляка? — спросила Трейси, когда они отошли достаточно далеко. — Я бы тебя поддержала.

— Не сомневаюсь в этом, — улыбнулась Холли. — Не беспокойся, я не собираюсь сдаваться. Пошли искать Белинду.

Белинда стояла в дверях оружейной комнаты, нетерпеливо выглядывая в коридор. Ей не терпелось узнать, что происходит.

— Что вы так долго? — воскликнула она, увидев подруг.

— Ну как, узнала что-нибудь новенькое про потайной ход? — с надеждой спросила Холли.

— Нет, — вздохнула Белинда. — Я испробовала все, разве что не колола стенку дымохода пикой. А вы? Рассказали Сьюзан про Люси и Колина?

— Это был не Колин, — мрачно ответила Трейси.

— Не он? — удивилась Белинда. — Откуда вы знаете?

— Том Кетчпол — его отец, — ответила Холли. — И сегодня утром он звонил в Манчестер и разговаривал с Колином по телефону.

— Ничего себе! — удивилась Белинда. — Так с кем же была Люси?

— Неизвестно, — вздохнула Холли. — Люси все отрицает. Она заявила Сьюзан, будто мы специально пытаемся ее оклеветать.

— Все было ужасно, — вмешалась Трейси и рассказала Белинде, что случилось в кабинете Сьюзан.

— Но ведь ты же знаешь, что Люси замешана в этой краже, — возмущенно воскликнула Белинда. — Это же точно! И ты не сказала им, что видела меч за пару минут до того, как он исчез?

— Я говорила, но они решили, что во всем виновато мое разыгравшееся воображение. — Холли помрачнела. — Во всяком случае, я надеюсь, что они так подумали.

— Почему ты надеешься? — удивилась Трейси.

— Потому что все, включая Люси, считают нас маленькими глупыми девчонками, — пояснила она, — и никому не придет в голову, что мы будем продолжать наше расследование. Ведь Люси будет отрицать все, что бы мы ни сказали, верно? И доказать, что в краже замешана она и какой-то мужчина, мы сможем лишь в том случае, если выясним, где находится потайной ход.

— Я уже вам говорила, что перепробовала все на свете, — сокрушенно покачала головой Белинда. — Стучала по каждому кирпичу, толкала, крутила, чего только не делала. Мне кажется, мы никогда это не узнаем.

— Скорее всего, — согласилась Холли. — Поэтому нужно, чтобы его нам кто-нибудь открыл.

— Но ведь о том, как он открывается, знают лишь Люси и тот человек, — удивилась Трейси, и тут же ее лицо просветлело. — Ага, я поняла. Кто-нибудь из нас спрячется здесь и будет ждать, когда сюда придет Люси и воспользуется потайным ходом.

— Именно это мы и сделаем, — подтвердила Холли. — Я чуть не задохнулась от обиды, когда мне пришлось перед всеми извиняться. Вот выясним, как открывается потайной ход, и уж тогда расскажем обо всем Сьюзан, Тому и полиции. Посмотрим тогда, как Люси будет выкручиваться!


Остаток дня прошел в Уайлд-хаузе напряженно. Все нервничали. Холли чувствовала, что Сьюзан недовольна и сердится на нее, и это огорчало больше всего. Тем не менее ее не покидала решимость довести расследование до конца. Детективный клуб должен представить достаточно убедительный доказательства того, что Люси солгала.

Полиция пробыла в Уайлд-хаузе почти весь день. Несколько полицейских в штатском заняли кабинет Сьюзан, другие опечатали дверь часовни, заклеив ее желто-черной лентой, чтобы туда никто не мог войти.

Весь день три подруги провели в оружейной комнате. Им не терпелось увидеть, не проберется ли туда Люси, чтобы воспользоваться потайным ходом и попасть по нему в часовню. Холли надеялась, что таинственный парень все еще прячется там вместе с мечом. Ведь он не мог выйти через оружейную комнату незаметно. Она боялась лишь одного: а вдруг имеется еще один выход, и ему все-таки удалось исчезнуть вместе с украденной реликвией.

— На мой взгляд, этого не могло произойти, — уныло сказала Белинда, сидя на широком черном сундуке. — Вокруг дома слишком большая полоса свободного пространства. Ему пришлось бы долго бежать на виду у всех, если бы он выбрался на поверхность.

— Похоже, ты права, — согласилась с ней Трейси. — Да и меч этот в карман не спрячешь. Значит, и человек, и меч все еще там.

Полицейские по очереди вызывали девочек и долго с ними беседовали. Трейси и Белинда, ничуть не кривя душой, заявили, что ничего не видели и не знают, и даже Холли удалось убедить их в этом. «Ладно, — думала она, — нет смысла говорить полиции о своих подозрениях, пока их нельзя ничем подтвердить!»

Трейси встала коленями на сундуки и грустно смотрела на лужайки Уайлд-хауза, положив локти на подоконник. В лазурном небе сияло солнце, и порхали птицы. Справа от окна виднелась опечатанная полицией дверь часовни. Длительное пребывание в оружейной комнате начинало действовать на нервы. Холли и Белинда сидели на полу по-турецки и играли в придуманную ими «загадочную охоту».

— Опять ты выиграла, — вздохнула Белинда, когда фишка подруги добралась до центрального квадрата, и секретные документы благополучно попали в руки премьер-министра. Она оглянулась через плечо: — Трейси, будешь с нами играть?

— Нет, неохота, — пробурчала Трейси, отвернувшись от окна. — Люси не станет пользоваться потайным ходом при дневном свете, неужели не ясно? Давайте выйдем на улицу хотя бы ненадолго. Такая чудесная погода, а мы сидим тут, как…

— Я не собираюсь оставлять комнату без присмотра, — строго возразила Холли. — А ты можешь прогуляться, если тебе так хочется.

Трейси слезла с сундука и нехотя присоединилась к подругам.

— Пожалуй, я тоже с вами сыграю. Ладно уж, дайте мне фишку. Кто начинает?

Приблизительно через час в оружейную комнату вошла бледная и расстроенная Сьюзан. Однако девочки чувствовали, что хозяйку дома заботит вовсе не неприятное столкновение между Холли и Люси.

— Почему вы засели здесь так упорно? — поинтересовалась она. — Полиция уже уехала, и вы это знаете. Можете пойти прогуляться.

— Нет, спасибо, нам тут хорошо, — вежливо отказалась Холли.

Сьюзан бросила взгляд на игру.

— Вы сами это придумали? — воскликнула она. — Какие молодцы! Может, расскажите поподробнее?

Сьюзан присела на корточки, слушая объяснения подруг.

— А это что означает? — Она указала на квадрат с надписью «Игрок применил прием „Миранда“ и был немедленно обнаружен. Пропускает ход».

— Миранда — моя подруга, — объяснила Холли. — Она любила всякий маскарад, а когда мы играли в прятки, то отыскивала укрытия, где ее немедленно обнаруживали.

Объяснение, казалось, удовлетворило хозяйку дома, и Холли не стала вдаваться в дальнейшие подробности. Миранда Хант и Питер Гамильтон были лондонскими друзьями Холли. В те годы они называли себя Юными детективами и пережили немало приключений задолго до того, как семья Холли переехала в Йоркшир, и Холли основала там Детективный клуб.

Сейчас не стоило рассказывать Сьюзан о своих увлечениях разными загадочными происшествиями. Лучше дождаться, когда они разгадают тайну оружейной комнаты, а после этого отыщут украденный меч.

— А что, у полиции появились какие-нибудь подозрения? — поинтересовалась Белинда.

— Они пришли к выводу, что кому-то удалось перехитрить сигнализацию, — вздохнула Сьюзан. — Полицейские очень долго беседовали со стариной Томом. Бедняга! — Она покачала головой. — Думаю, ему сейчас еще тяжелее, чем мне. Кража, по-видимому, случилась прошлой ночью. — Она поднялась. — Но полиция все-таки надеется отыскать меч.

Сьюзан, казалось, забыла о заявлении Холли о том, что она видела меч за пять минут до того, как Том обнаружил кражу.

— Так вы теперь отмените детский маскарад? — поинтересовалась Трейси.

— Нет, — покачала головой Сьюзан. — Конечно, это немного уменьшит нашу радость от его проведения, но я уже позвонила Джону, и он считает, что маскарад отменять не стоит. — Она грустно улыбнулась. — Правда, я пока еще не позвонила в музей. Один бог ведает, что они скажут, узнав о случившемся.

— Мы можем вам чем-нибудь помочь? — сочувственно спросила Холли.

— Едва ли. Впрочем, спасибо, что предложили, — вздохнула Сьюзан. — Постарайтесь только не задевать Люси. Я понимаю, почему вы с ней не поладили, но на самом деле она не такая уж и плохая. У нее добрая душа.

— Мне что-то не хочется рассказывать Сьюзан о проделках Люси, — вполголоса произнесла Холли, когда она вышла из комнаты.

— Тем не менее придется это сделать, — твердо заявила Белинда.

— Понимаю. — Холли грустно покачала головой.

Сьюзан вернулась минуты через три. В руках она несла маленький деревянный ящичек.

— Вы так любите разные игры и головоломки, — произнесла она. — Вот я и подумала, что эта вещь займет вас на некоторое время.

Она передала ящичек Белинде. Сантиметров тридцать в длину и десять в высоту и ширину, он был весь покрыт резьбой и инкрустациями.

— Какая прелесть! — воскликнула Белинда, с интересом рассматривая поделку. — Для чего он предназначен? — Она поискала замок, но не нашла. — А как он открывается?

— В этом и вся соль, — улыбнулась Сьюзан. — Это китайская шкатулка, и открыть ее можно лишь одним способом.

— Каким? — заглянула через плечо подруги Трейси.

— А вот этого я вам не скажу, — покачала головой Сьюзан. — Вы должны сами догадаться. Иначе будет неинтересно.

— Она и в самом деле из Китая? — наклонившись, спросила Холли, любуясь затейливым узором.

— Не совсем, — призналась Сьюзан. — Ее сделал Том. У него очень ловко получаются подобные вещи. Итак, вперед! Разгадывайте тайну шкатулки, а я пойду звонить в музей. Поставлю их в известность о случившемся.

Девочки долго и безуспешно возились со шкатулкой. Что бы на ни было, Том блестяще справился со своей задачей и надежно замаскировал замок. Приближалось время обеда, и девочки поняли, что им придется оставить оружейную комнату без присмотра. Холли опасалась, что, как только они уйдут в столовую, Люси явится сюда, чтобы выпустить своего сообщника, и тогда они спрячут меч где-нибудь в другом месте, где его никогда не смогут отыскать члены Детективного клуба.

— Постойте-ка! — воскликнула Белинда. — Мне кое-что пришло в голову.

Она выбежала из комнаты и через несколько минут вернулась с двумя полосками медицинского пластыря и с длинной ниткой.

— Мама всегда заставляет меня брать с собой пластырь. На всякий случай, — объяснила Белинда. — А еще следит, чтобы я никуда не уезжала без иголки с ниткой. А вдруг понадобится пришить оторвавшуюся пуговицу. — Она усмехнулась. — Вот они мне наконец-то пригодились.

— Зачем они тебе? — не поняла Трейси.

— Не понимаешь? — продолжала усмехаться Белинда. — Мы ведь не можем сидеть тут весь вечер. А так будем хотя бы знать, если тут кто-нибудь пройдет. — Она взглянула на подруг. — Все-таки это лучше, чем ничего. Верно?

Белинда нырнула в камин и укрепила нитку в самом низу боковой стенки так, чтобы пластыри были незаметны.

— Порядок, — удовлетворенно произнесла она. — Если кто-то войдет в потайной ход или выйдет из него, нитка окажется сорванной.

— Тогда мы будем по крайней мере знать точно, что вход расположен именно тут, — добавила Трейси.

— Но я это знаю наверняка, — возразила Белинда.

— Этого недостаточно, — заметила Холли. — Мы должны доказать это другим.

Установив свою «сигнализацию», девочки вышли из оружейной комнаты и отправились по своим комнатам, чтобы привести себя в порядок к обеду. Правда, членов Детективного клуба угнетала мысль о том, что хотя они и установили «сигнализацию», которая покажет им, пользовался ли кто-нибудь потайным ходом, однако они бессильны доказать, что Люси замешана в краже, а также проследить, куда злоумышленники спрячут украденную реликвию.

Люси нигде не было видно, но их тревога несколько утихла, когда Трейси заметила, что возле дома нет ее спортивного автомобиля. Вероятно, вздорная девица куда-то уехала.


— Ну что, сумели открыть шкатулку? — поинтересовалась за обедом Сьюзан.

— По-моему, это невозможно, — убежденно заявила Трейси.

— Нет, ты не права. Она открывается. — Сьюзан отложила в сторону нож и вилку. — Дайте-ка мне ее на минутку.

Белинда протянула ей шкатулку. После нескольких быстрых и незаметных манипуляций крышка откинулась сама собой.

Холли разинула от изумления рот.

— Как вам это удалось?

— На самом деле все очень просто, — улыбнулась Сьюзан, глядя на девочек, которые, вытянув шеи, как завороженные смотрели на ее руки. — Весь фокус в том, чтобы выполнить одновременно два различных движения. Поодиночке ни одно из них не сработает. Я же говорила, что Том у нас большой умелец. — Ее взгляд устремился куда-то вдаль. — Хотелось бы, чтобы его сын пошел в него. — Она тряхнула головой, словно отгоняя беспокойные мысли.

— Мне очень жаль, что у нас с Люси возник конфликт, — извиняющимся тоном произнесла Холли.

— Давайте не вспоминать об этом, — мягко сказала Сьюзан. — Со временем все забудется. Ты просто в чем-то ошиблась и с самого начала заморочила себе голову. Не стоит портить оставшиеся дни.

После обеда девочки помогли Сьюзан убрать посуду, а затем заглянули в оружейную комнату. «Сигнализация» осталась нетронутой.

— Если сегодня что-то случится, — твердо заявила Белинда, — это произойдет только ночью, когда все будут спать.

— А это значит, что мы не должны ложиться, — продолжила мысль Трейси. — Так что мы будем делать? Дежурить по очереди?

— Думаю, вы обе правы, — согласилась Холли. — Каждая из нас будет дежурить по три часа. Только мы не должны ловить Люси и того человека. Наша главная задача — узнать, как открывается потайной ход, и по возможности выяснить, что они собираются сделать с мечом.

Люси вернулась поздно вечером. Хлопнув дверью, она прямиком бросилась в свою комнату, не сказав матери и пару слов.

После этого подруги пожелали хозяйке дома спокойной ночи и отправились наверх. Бросив жребий, они определили очередность дежурств. Первое — до двух часов ночи — досталось Белинде, второе — до пяти утра — Трейси, а третье — до восьми — Холли.

Когда Белинда крадучись пробралась в темную оружейную комнату, она первым делом ощупала очаг в камине. Нитка была на месте. Затем девочка неслышно прошла к окну и спряталась в щель между черным сундуком и стеной. Устроившись поудобней, так, чтобы из-за сундука ей был виден камин, и подперев голову рукой, она приготовилась к долгому ожиданию.


Неожиданно Белинда проснулась, стукнувшись головой о край сундука. Она даже не поняла, как ухитрилась заснуть. Обозвав себя последней идиоткой, она взглянула на часы. Только что минула полночь. Она проспала почти час. Все было абсолютно тихо. Нетрудно представить, что сказали бы насчет этого Холли и особенно Трейси! Пока она спала, в камин могло бы войти стадо слонов, не разбудив ее. Она уже собиралась подползти к камину и проверить, цела ли нить, как вдруг услышала какой-то тихий звук. Она затаила дыхание и прислушалась. Звук повторился. Стараясь не шуметь, кто-то медленно шел по голым доскам пола.

Белинда осторожно выглянула из-за сундука. По оружейной комнате, на цыпочках, одетая во все черное, шла Люси Фэншоу. В лунном свете переливались ее длинные, как у русалки, волосы. Подойдя к камину, она нырнула под его низкий свод.

Загрузка...