Не спрашивая в чем дело, Джорджи бросила лопату и отбежала в сторону, а через мгновение огромная ветка засохшего дерева, обломившись, рухнула на землю.
Нэнси копала с другой стороны этого же дерева и, услышав крик Бесс, подняла голову и поняла, что сейчас произойдет. Она испугалась, что отлетевшая ветка может поранить малыша, безмятежно спящего в коляске.
Бросившись к коляске, она оттащила ее в сторону. И успела как раз вовремя, потому что сломавшаяся ветка с шумом упала как раз туда, где только что стояла коляска!
— Нэнси! — воскликнула миссис Зукер. — Ты спасла моего малыша!
Она обняла Нэнси, а затем подхватила ребенка на руки. Малыш, разбуженный шумом, захныкал.
— Я… Я лучше пойду в дом, — сказала миссис Зукер.
Джорджи тем временем оправилась от испуга и поблагодарила свою двоюродную сестру за своевременное предупреждение об опасности. Затем она добавила с натянутой улыбкой:
— Да, если бы не ты, знатная была бы у меня шишка!
Мортон Зукер заявил, что это он виноват в том, что произошло. Он ведь не раз давал себе слово срубить старое дерево, да все руки никак не доходили.
— Ну теперь-то оно здесь долго не простоит, — твердо сказал он.
Было решено продолжить работу, но с тем условием, чтобы один из них внимательно наблюдал за деревом, а то мало ли что еще может случиться.
— Сначала я покараулю, — предложила Бесс и уставилась на прогнившие ветви старого дерева.
Нэнси, Джорджи и Мортон снова принялись за работу. Несколько раз они натыкались на корни и им казалось, что это, возможно, детали старого экипажа. Но каждый раз их ждало разочарование и приходилось переходить на другое место.
В полдень Бесс предложила:
— Давайте передохнем. Я забыла сказать вам, девочки, что захватила обед — попросила нашего лагерного шеф-повара дать нам его с собой.
Она принесла объемистый сверток, и девушки, усевшись на пригорке, принялись за бутерброды с мясом, помидоры и пирог.
Мортон, узнав, что девушки захватили с собой еду, отправился обедать домой. Через час он возвратился, и работа закипела с новой силой. То и дело им попадались какие-то старые инструменты и железки, которые никак нельзя было принять за детали старого дилижанса.
Джорджи и Бесс утомились. Они уже собирались прекратить работу, как вдруг Мортон, работавший неподалеку от них, воскликнул:
— Может, это то, что вы ищете? Девушки со всех ног бросились к нему. Мортон извлек из земли старое колесо!
— Мы нашли его! — взволнованно закричала Бесс.
Они с энтузиазмом принялись копать дальше и вскоре нашли второе колесо, затем третье и, наконец, четвертое! Все колеса были в ужасном состоянии, а два совсем развалились, когда их вытащили из земли.
— Где теперь будем копать? — спросила Джорджи.
Мортон предложил:
— Надо копать вокруг того места, где мы нашли колеса.
Так они и поступили и уже через несколько минут откопали сгнившие кожаные хомуты.
— Ой, как это интересно! — воскликнула Бесс, налегая изо всех сил на лопату. — Я наткнулась на что-то!
Нэнси подошла к ней, и вскоре они извлекли на свет Божий длинную деревяшку, потом какие-то ржавые шарниры, закрепленные на доске. Потом откопали вторую доску, которая раньше, вероятно, была соединена с первой, но потом отвалилась.
Мортон тоже нашел несколько длинных досок. Он поморщился, а потом с сожалением сказал:
— Нет, это не могло быть частью дилижанса. Я думаю, здесь когда-то развалилась телега и ее постепенно занесло землей.
Бесс, казалось, была разочарована больше, чем остальные. Она не сомневалась, что они на пороге разгадки, и теперь чуть не плакала.
— Но ведь это ужасно! — простонала она, плюхаясь на землю. — Проделать такую работу — и ради чего? Ради старой телеги!
— Да, она здесь долго пролежала, — сказала Джорджи. — Может, она тоже принадлежала старому Абнеру Лангстриту.
Нэнси вполне допускала такую возможность.
— Если он разобрал старый дилижанс и куда-то его увез, то без транспорта ему было не обойтись.
Бесс была безутешна.
— Если мы еще покопаем, то обнаружим кости лошадей, которые были впряжены в эту телегу, — сказала она. — Предлагаю оставить эту затею. К тому же мы с Джорджи договорились играть сегодня в теннис.
Мортон согласился, что надо прекратить раскопки — у него было много работы на ферме.
— Но я не оставлю поиски, — пообещал он Нэнси. — Вы разожгли мое любопытство. Если старый дилижанс здесь, на этой ферме, я его обязательно найду!
Нэнси тоже устала, поэтому она согласилась, что работу пора кончать.
Все вместе они вернулись к дому, где по настоянию миссис Зукер выпили по стакану холодного молока. Девушки умылись и посидели в гостиной, чтобы немного остыть.
— А у меня были гости, пока вы работали, — сказала Марджери Зукер.
— Гости? — переспросила Нэнси.
— Да. Мужчина и женщина лет тридцати. Они спросили, не Роберт ли Смит является хозяином этой фермы. Я, естественно, сказала, что нет.
— А вы назвали свое имя? — спросила Нэнси.
— Да.
Марджери рассказала, что эта парочка постояла какое-то время у своей машины, наблюдая, как на пригорке ведутся раскопки. Мужчина поинтересовался, что там происходит.
— И вы им сказали? — забеспокоилась Нэнси.
— Конечно, нет — ответила Марджери. — Я сказала, что фермеры всегда копают.
— Да вы просто молодчина! — похвалила ее Джорджи.
Нэнси попросила описать, как выглядели эти люди и их машина, и выразительно — посмотрела на Бесс и Джорджи. Не было никаких сомнений, что любопытными посетителями были Одри и Росс Монтейсы!
— Вы знакомы с ними? — спросила Марджери. — У меня создалось впечатление, что они знали, что на пригорке работаете именно вы, потому что спросили про вашу машину, чья она. Я не ответила на их вопрос, а они так переглянулись, будто и без меня знали ответ.
— Да, мы с ними знакомы, — ответила Нэнси. — Они отдыхают вместе с нами в лагере. Мы считаем, что они проявляют излишнее любопытство к нашим делам.
— Ясно, — улыбнулась Марджери.
Девушки распрощались с хозяевами, сказав, что могут скоро вернуться. Когда они ехали к шоссе, Бесс хмуро сказала:
— Не нравится мне, что Одри и Росс приходили сюда!
— Мне это тоже не нравится, — согласилась Нэнси.