Холли с трудом поднялась и, пошатываясь, двинулась к трещине. Грохот землетрясения еще перекатывался в ее голове. Она опять упала и уже ползком на четвереньках добралась до отвесного края провала. Заглянула вниз — но увидела там лишь темноту.
Белая Сова тоже подобрался к ней и посветил лампой в пропасть.
— Трейси! — вырвался у Холли возглас облегчения и радости — она увидела поднятое к ней лицо подруги всего метрах в трех ниже края трещины.
Она сидела, сжавшись, на узком выступе. Глория Энджел лежала рядом, лицом вниз, не двигаясь.
— Мы в порядке, — крикнула Трейси, голос ее дрожал. — Но было бы хорошо, если бы вы нас вытащили. Здесь как-то страшновато.
В этот момент подземные толчки, от которых все обрывалось внутри, прекратились, и после грохота и гула наступила странная тишина.
Сэлли и Белинда тоже вскочили на ноги и подбежали к краю пропасти.
— Не двигайся, — крикнула вниз Сэлли. — Я сейчас принесу веревку.
Трейси вытерла пот, заливавший глаза. Потом потрясла Глорию Энджел за плечо.
Бледное, ничего не понимающее лицо повернулось к ней.
— Вы ранены? — спросила Трейси.
— Моя щиколотка, — простонала Глория.
— Не пытайтесь двигаться, — сказала ей Трейси.
Потом ощупала ее пострадавшую щиколотку. Глория охнула и сморщилась от боли. Трейси взглянула наверх, где маячило испуганное лицо Холли. Белинда тоже была там.
— Не думаю, что это перелом, — крикнула Трейси.
— Жаль, — себе под нос буркнула Белинда и виновато огляделась. — Извиняюсь, — сказала она. — Я это не всерьез.
Когда Сэлли сбегала к машине и вернулась с веревкой, спасение Трейси и Глории стало делом нескольких минут. Потом был долгий путь но поверхность. Киту Уокеру и Сэлли пришлось поддерживать Глорию. У нее было сильное растяжение щиколотки, и она совсем не могла наступать на больную ногу. Всю дорогу по туннелям и пещерам она молчала, понуро свесив голову. Когда же они вышли наконец к благословенному солнечному свету, все испытали огромное облегчение.
Глорию посадили спиной к скале.
— Я говорил, что тебе не принесет радости то, что ты найдешь в этой пещере, — сказал ей Белая Сова.
Она продолжала смотреть в землю. Будто не слыша его. Все отошли от нее.
Сэлли нашла для Белинды, которая по-прежнему была в мокрой одежде, одеяло и накинула ей на плечи. Из-за промокшей одежды Белинда замерзла до костей и даже на горячем солнце пустыни продолжала дрожать.
— Не могу поверить, что Глория была готова стрелять в людей ради этого золота, — заметил Кит Уокер. — Сумасшедшая она, что ли?
Белая Сова посмотрел на него.
— Думаю, вам известно, что делает с человеком золотая лихорадка, — сказал он. Кит Уокер пристыженно опустил голову. — Только у нее эта болезнь была в более тяжелой форме, вот и все.
— Я вызову помощь, — предложил Кит Уокер. — У меня есть взятая напрокат машина, и в ней мой мобильник.
Он побежал звонить в службу спасения. И через пару минут вернулся.
— Вас уже ищут поисковые группы, — сообщил Уокер девочкам. — Они всю ночь провели в пустыне. В любую минуту они будут здесь, — он мельком взглянул на Глорию. — Что она делает?
Все посмотрели. Женщина сидела, вытянув больную ногу. Она хватала с земли камни и складывала их себе на колени, беспрерывно что-то бормоча про себя.
Сэлли присела на корточки перед ней.
— Глория, с вами все в порядке?
Женщина вскинула голову и посмотрела на Сэлли тусклым взглядом.
— Не лезь к моему золоту! — злобно выкрикнула она.
Девочки переглянулись.
— О чем это она? — удивленно спросила Трейси.
Глория обвела всех глазами.
— Никто из вас не получит ни крупицы, — продолжала она, качая камни на коленях. — Это золото принадлежит мне. Оно мое!
Белая Сова подошел к Глории.
— Никому не нужно ваше золото, — мягко сказал он.
Потом подал руку Сэлли, помогая ей встать, и отвел ее в сторону.
Глория продолжала сидеть, улыбаясь, что-то бормоча про себя и перебирая кучку ничего не стоящих камешков.
— Золотая лихорадка овладела ею, — тихо сказал Белая Сова. — Мы ничем не можем помочь.
— Она сошла с ума? — спросила Холли.
— Она потеряла чувство реальности, — ответил Белая Сова. — Из-за своей жажды золота она потеряла рассудок. Оставьте ее — теперь она нам не опасна.
Взгляды всех обратились к Глории. Казалось, она была полностью поглощена этим собиранием камешков. Словно даже не замечая присутствия остальных.
— Жутко на нее смотреть, — прошептала Трейси.
Белая Сова встал у входа в пещеру, глядя во тьму тоннеля. К нему подошла Трейси. Она уловила слабый, идущий изнутри звук — тихое низкое урчание на грани слышимости. Трейси посмотрела на Белую Сову. Старик улыбался.
— Мурлычет, как довольный кот, — сказала она. — Что это?
— Уахон Тоехо радуется, — ответил Белая Сова.
— Правда? — недоверчиво посмотрела она на него.
— А ты как думаешь? — вместо ответа спросил он.
— Я думаю — да, он радуется, — улыбнулась она.
Постепенно, мало-помалу урчание стихло. Возможно, это были всего лишь далекие отзвуки шума подземной реки — а может, слабые отголоски землетрясения. Но, может быть, Белая Сова был прав, и Вечно Голодный Дух на самом деле пришел в хорошее настроение.
Трейси вернулась к подругам и села рядом.
— А знаете что? — посмотрела она на них. — Мы с вами оказались в очень странной части света, — улыбнувшись, она покачала головой, словно бы недоумевая. — Очень странной!
Через несколько секунд тишину пустыни нарушил рокот приближающегося автомобиля. Полицейский внедорожник с шумом вынырнул из-за поворота. За рулем сидел офицер Хок, а рядом мистер Фостер.
— Мы спасены! — вскрикнула Трейси. — Молодец, папа!
Не успела машина остановиться, как ее правая дверь распахнулась, и мистер Фостер бросился к ним, раскинув руки, с выражением счастья и облегчения на лице. Трейси кинулась в его объятия, Белинду и Холли он тоже привлек к себе.
— Я уже думал, что никогда не найду вас, девочки, — воскликнул он. — Даже с трудом поверил, когда раздался этот звонок, и мы узнали, что вы все живы.
Он обвел взглядом странное место действия.
— Что же все-таки здесь происходило?
— Это длинная история, папа, — вздохнула Трейси.
— Кажется, я просил вас, девочки, чтобы на этот раз — без проказ! — сказал мистер Фостер, смеясь.
— Да мы-то стараемся, — ответила Белинда. — Но вот проказы не могут без нас.
— Вы не волнуйтесь, — улыбнулась мистеру Фостеру Холли. — В конце концов, вы к этому привыкнете — все привыкают. И Детективный клуб всегда выходит победителем.
Наступил вечер чествования племени осейо. Прошло несколько дней после того, как девочки были спасены из пещер Йонг Уахон. Все трое вполне оправились после тяжелого испытания и теперь наслаждались жизнью.
В ущелье Койотов царило праздничное оживление. Два огромных костра взметнулись в усыпанное звездами небо. Их пламя плясало, потрескивая и рассыпая искры. Сотни людей собрались здесь, приехав из Калифорнии, Невады, Нью-Мехико — и даже из более удаленных мест. Казалось, все, кто смог найти в своей родословной упоминание племени осейо, собрались здесь. Съемочная группа тоже не осталась в стороне — снимая это удивительное событие и участвуя в общем веселье.
Со всех сторон ущелья с шипением и свистом взлетали в воздух великолепные фейерверки. Они взрывались в небе в шумом, подобным землетрясению, и вспышками, как при взрыве далеких звезд. Были установлены палатки с барбекю и прохладительными напитками, а также открытый фургон, с которого угощали все желающих местным безалкогольным напитком под названием «Ушастая сова» — острый пряный напиток, про который Белинда сказала, что пить его — все равно, что глотать жидкое электричество.
Члены Детективного клуба были почетными гостями. Трейси уже вручила Джонни Белой Сове дневник и Библию Сумасшедшего Джека Фостера. Это произошло на короткой, но торжественной церемонии. Все ущелье в этот момент разразилось аплодисментами.
Потом были показаны традиционные танцы осейо — мужчины в национальных костюмах исполняли древний танец, посвященный Вечно Голодному Духу Земли. Их ноги ритмично двигались по пыльной земле, головные украшения раскачивались, в то время, как тихое завораживающее пение поднималось в небо.
Девочки следили за танцем, понимая, что они являются свидетелями того, что происходило здесь в течение бесчисленных веков.
Позднее были общие танцы под настоящий маленький оркестрик. Трейси присоединилась к первому ряду танцующих, точно врик. лями того, что происходило здесь в течение бесчисленных веков. однимыполняя команды ведущего. У Холли получалось немногим хуже, а вот Белинде вскоре пришлось от этого отказаться, так как она слишком много смеялась, отчего путалась в движениях. Она села в стороне рядом с Сэлли Саммерфилд, хлопая в ладоши и наблюдая за сложными фигурами танца.
— У Трейси классно выходит, — похвалила она подругу. — А у меня обе ноги — левые, и ни одна из них танцевать не умеет!
— Зато как я слышала, ты хорошо ездишь верхом, — улыбнулась ей Сэлли. — Хочешь поехать на родео?
У Белинды загорелись глаза.
— А можно? — спросила она.
— Думаю, это не так трудно устроить. Через несколько дней в Неваде, недалеко от границы с нашим штатом, будет проводиться большое родео. Мы все могли бы поехать. И еще, кажется, отец Трейси планирует свозить вас в Голливую и в Диснейленд. Теперь, когда со всеми этими недоразумениями с золотом покончено, вы сможете наконец отдохнуть по-настоящему — ведь у вас каникулы.
— Вот будет здорово! — радостно воскликнула Белинда. Потом задумчиво посмотрела на Сэлли. — Можно мне вас кое о чем спросить?
— Конечно.
— Когда мы навещали вашего дедушку, — нерешительно проговорила Белинда, — он сказал Холли, что она должна искать свет — и как раз она нашла фонарик в кузове вашей машины. Он этот свет имел в виду? В смысле, он что, каким-то образом знал, что нам понадобится фонарик, и что она его найдет? Или это просто совпадение?
— А ты как думаешь? — улыбнулась Сэлли.
Белинда покачала головой.
— Думаю, я соглашусь с Трейси — это очень странное место, — тихо сказала она. И тут же улыбнулась. — Но я ни за что на свете не отказалась бы приехать сюда.
Потом подруги сидели вместе с Сэлли, Белой Совой и мистером Фостером на вершине холма, оглядывая ущелье, угощаясь ростбифом на косточке, запивая его напитком «Ушастая сова» и наслаждаясь короткой передышкой от шумного празднества, которое было в полном разгаре внизу.
— Вот что удивительно, — сказала Трейси. — Раньше я никогда не бывала в этих местах, но чувствую себя здесь совсем как дома.
— Пустыня у тебя в крови, — сказал Белая Сова. — Так же, как она была в крови у Джека Фостера. И так же, как у меня в крови и в крови всех моих соплеменников.
— Наверное, пустыня была в крови Глории тоже, — задумчиво проговорила Холли. — Но только на нее она плохо подействовала. Вы не знаете, Глория поправится? — спросила она Сэлли.
— Она сейчас в больнице Сан-Бернардино, — подключился к разговору мистер Фостер. — Что-то произошло с ее рассудком в тех пещерах, и пройдет некоторое время, прежде чем она выздоровеет.
— Вот ведь как получилось, — сказала Белинда, сдвинув брови. — Больше всего на свете ей хотелось заполучить золото — и в каком-то смысле ее желание исполнилось. Ведь она думает, что те камни, которые она подобрала, — золото. Мне ее почти жалко, — передернула она плечами.
— А мне — нет, — сказала Трейси. — Я считаю, она получила по заслугам.
Холли посмотрела на нее.
— Извини, но разве не ты чуть не погибла, спасая Глорию, когда она упала в эту дыру?
— Тогда было другое дело, — пробормотала Трейси.
— А что ты скажешь про Уокера? — добавила Белинда, глядя на Трейси. — Ведь это ты сказала, что нам нужно забыть о его краже дневника.
— Но он же потом сожалел о том, что сделал, — объяснила Трейси. — Он вернул дневник и пообещал упомянуть нас всех в своей книге. Думаю, он не заслуживает наказания — ему и без того стыдно.
— Ты права, — поддержала ее Сэлли. — Он неплохой человек — просто его слегка задела золотая лихорадка.
— А меня задела танцевальная лихорадка, — вскакивая, объявила Трейси. — Эй, пойдемте скорее, сейчас начнется еще один общий танец.
Схватив Белинду за руку, она поставила ее на ноги.
— Нет, я плясать не мастер, — запротестовала Белинда.
— Встанешь рядом со мной, — сказала ей Трейси. — Я тебе покажу, как это делается.
— Правильно! — Холли подхватила Белинду за другую руку. — Будем это делать вместе. Когда мы дружно беремся за дело, для Детективного клуба нет ничего невозможного!
— Ладно уж, попробую, — сдалась Белинда. — Но если вдруг отдавлю вам ноги, то я не виновата!
И, смеясь, подруги побежали вниз по склону, чтобы присоединиться к танцующим.